1 00:00:16,180 --> 00:00:19,139 Meneer Panman, waar en wanneer bent u geboren 2 00:00:19,150 --> 00:00:26,920 Ik ben geboren, 30-11-1926, in de gemeente Muntendam. Het dorp heet Tripscompagnie. 3 00:00:28,540 --> 00:00:29,422 En dat is een veenkolonie 4 00:00:29,150 --> 00:00:35,519 Kunt u iets vertellen over het gezin waarin u bent geboren 5 00:00:35,520 --> 00:00:38,465 Wij… Ik ben de oudste van drie kinderen, mijn broer 6 00:00:39,120 --> 00:00:44,340 is drie jaar jonger en mijn zus is drie jaar jonger. 7 00:00:47,390 --> 00:00:53,490 Ja nou, zo is de samenstelling, alleen er is wel verschil tussen mij en mijn broer. 8 00:00:53,490 --> 00:01:00,240 Ik was veertien toen de Tweede Wereldoorlog begon en mijn broer was 9 00:01:00,240 --> 00:01:04,969 elf en die heeft dat heel anders ervaren als dat ik dat ervaren heb 10 00:01:04,970 --> 00:01:07,360 Waar woonde u? Uw vader was boer 11 00:01:08,280 --> 00:01:15,350 Mijn vader was akkerbouwer op een zaaizaad- en pootgoedbedrijf en in de oorlog 12 00:01:15,350 --> 00:01:19,460 hadden wij wel een paar koeien, maar dat ging meer voor eigen gebruik, maar verder 13 00:01:19,460 --> 00:01:28,110 wel bij herfstdag koeien kopen voor bietenloof maar om stalmest te produceren. 14 00:01:28,560 --> 00:01:32,880 Want mijn vader was nogal sterk op het gebied van stalmest. 15 00:01:33,540 --> 00:01:43,980 Die moet die grond in stand houden, die grond is een productiemiddel en die moet je in stand houden. 16 00:01:43,980 --> 00:01:45,960 Ik ben opgegroeid, tot mijn dertigste, daar. 17 00:01:45,960 --> 00:01:51,030 De laatste vijf jaar was ik dus zelfstandig boer op het ouderlijk bedrijf. 18 00:01:51,170 --> 00:02:00,640 Maar mijn broer was genoemd naar mijn grootvader en die moest opvolgen, hoewel ik de oudste was 19 00:02:00,770 --> 00:02:08,720 Dus ik was intussen al verloofd en getrouwd en mijn schoonvader had 20 00:02:08,720 --> 00:02:11,159 twee boerderijen en wij konden op een van die beide boerderijen komen. 21 00:02:11,160 --> 00:02:19,669 En dat hebben we gedaan, alleen het was zo jammer dat die grond leeggemaakt was, die is 22 00:02:19,670 --> 00:02:23,788 wel Groninger klei, maar er werd geen kunstmest genoeg gezaaid en geen stalmest gezaaid. 23 00:02:23,788 --> 00:02:29,800 En dan heb ik dus wel ervaren, vandaar dat ik dus ook niet door kon 24 00:02:29,800 --> 00:02:35,310 gaan met een pootaardappelenbedrijf, maar gewoon akkerbouw en bieten. 25 00:02:35,470 --> 00:02:40,650 Maar na zoveel jaar, de laatste zestien jaar van mijn tweeëndertig jaar 26 00:02:40,650 --> 00:02:46,506 boer, ben ik dus omgeschakeld op veehouderij om die grond in orde te krijgen 27 00:02:47,810 --> 00:02:50,490 Wat kunt u zich herinneren van uw jeugd 28 00:02:50,570 --> 00:02:55,710 Mijn jeugd, wij waren ja… Mijn moeder was niet te sterk en wij werden min of 29 00:02:55,710 --> 00:03:02,760 meer opgevoed door het interne dienstmeisje en een wasvrouw en dat soort zaken. 30 00:03:02,780 --> 00:03:08,040 En wij hebben nog wel eens een beetje kattenkwaad uitgehaald, mijn broer en ik. 31 00:03:08,040 --> 00:03:14,690 Ja, je zit op een boerderij, je krijgt andere dingen mee op een boerderij dan in een stad 32 00:03:20,890 --> 00:03:23,399 Ging het gezin naar de kerk, was het een religieus gezin 33 00:03:23,400 --> 00:03:28,150 Ja, wij gingen naar de kerk tot mijn achttiende, ik ben doopsgezind gedoopt. 34 00:03:28,940 --> 00:03:37,440 Dan ben je achttien, “dopen wat mondig is en spreken 35 00:03:37,440 --> 00:03:40,650 wat bondig is”, dat was een beetje de stelregel. 36 00:03:41,400 --> 00:03:46,230 De familie Panman, dat is een doopsgezind geslacht, alleen wij kregen, 37 00:03:47,200 --> 00:03:53,378 toen d’r eerste kindje overleden was, toen… Via een tante hoorden wij 38 00:03:53,379 --> 00:03:56,675 dat de dominee wou komen, die is er nooit geweest tijdens de ziekte. 39 00:03:57,970 --> 00:04:03,197 En toen later een gezonde zoon geboren werd, wou ze weer komen, maar toen zeiden wij: ‘’Nou 40 00:04:03,360 --> 00:04:08,290 hoef je niet meer.’’ Dus dat was het afscheid van de kerk, maar wij hebben in Loppersum, 41 00:04:08,290 --> 00:04:18,220 waar wij toen later woonden, Seth Gaaikema zijn vader, Menno Gaaikema praat, heel plezierig. 42 00:04:18,520 --> 00:04:20,600 Hebben we ook nooit weer gezien 43 00:04:22,350 --> 00:04:25,710 En hoe was het, ging u naar school als jongen 44 00:04:25,710 --> 00:04:32,131 Ik ging naar de lagere school in Tripscompagnie en ik kreeg een nieuwe fiets (een 45 00:04:32,132 --> 00:04:34,470 glimlach verschijnt op zijn gezicht), van negentien gulden, een jongensfiets. 46 00:04:35,140 --> 00:04:41,570 En, toen was ik tien jaar, maar wij hadden het geleerd op een oude damesfiets. Zo ging dat toen. 47 00:04:41,810 --> 00:04:49,460 Daarna naar de MULO in Veendam en daar had ik de HBS achteraan 48 00:04:49,460 --> 00:04:54,870 moeten doen, maar de MULO dat was de ouderwetse MULO, woordjes leren. 49 00:04:55,900 --> 00:05:02,030 Maar wij hadden dus ook al typediploma en als ik dan dat vergelijk met Noord-Groningen, al 50 00:05:02,030 --> 00:05:08,983 die jonge boeren aan de HBS, een aantal maanden, en dan gingen ze naar de landbouwschool. 51 00:05:08,983 --> 00:05:14,220 Dus als jij een HBS had, dus je had nog geen typeles gehad, die jongens, die 52 00:05:14,220 --> 00:05:19,510 generatie, hebben nu ook geen computer, want ze kunnen niet met het toetsenbordje omgaan 53 00:05:20,230 --> 00:05:22,440 En heeft u de MULO afgemaakt 54 00:05:22,440 --> 00:05:23,670 Ik heb MULO-A 55 00:05:23,720 --> 00:05:26,230 En ik welk jaar was u daar klaar mee, ongeveer 56 00:05:26,230 --> 00:05:30,380 In ’44. Dus geen feestvieren, er was oorlog. 57 00:05:30,380 --> 00:05:35,510 Wij kregen in ‘44, bij ons op de boerderij een meisje uit Delft. 58 00:05:35,830 --> 00:05:40,530 Die ouders hebben haar op de lemmerboot gezet, red jij je maar, wij hebben niets voor jou te eten. 59 00:05:40,530 --> 00:05:51,330 En zo is zij bij ons terechtgekomen en die is dus naar de HBS geweest in Veendam en die kwam tussen 60 00:05:51,330 --> 00:05:59,390 de middag thuis, alleen om bij te spijken (maakt licht handgebaar, alsof hij eet). Zo ging dat. 61 00:05:59,570 --> 00:06:02,250 Want toen, ja, oorlog, maar dat duurde nog even. 62 00:06:02,600 --> 00:06:11,580 10 mei 1940, om zes uur s morgens, toen deed mijn vader de 63 00:06:11,580 --> 00:06:16,040 slaapkamerdeur open en die scheurde ons de dekens af en zei: ‘D’r af! 64 00:06:16,040 --> 00:06:19,650 Het is oorlog.’ Wij waren aan het aankleden en vijf minuten 65 00:06:19,650 --> 00:06:25,660 later werd de spoorbrug in Zuidbroek opgeblazen, een enorme knal. 66 00:06:25,800 --> 00:06:29,670 Om zeven uur kwamen onze zes vaste medewerkers, no 67 00:06:29,670 --> 00:06:35,607 mijn vader had ze dus even een beetje toegesproken en: ‘Ga maar weer naar huis, 68 00:06:35,607 --> 00:06:38,534 wat daar gebeurt weet ik niet, wees voorzichtig, kom zaterdag maar om je geld. 69 00:06:38,534 --> 00:06:42,580 Hoe het verder loopt weten we niet.’ Dus zo is dat gegaan. 70 00:06:42,750 --> 00:06:48,030 En ik werd (lacht een beetje) gedetacheerd om onze bakker, die stond op de Grebbeberg, 71 00:06:48,670 --> 00:06:52,112 ik werd gedetacheerd bij de bakker boodschappen rond te brengen, kruidenierswaren. 72 00:06:53,100 --> 00:06:57,680 En dan vergeet ik nooit weer die ene boerin die had tien pakjes roomboter besteld. 73 00:06:57,680 --> 00:07:02,002 En toen deed ze haar vinger voor haar lip: ‘Dat mag je niet verder vertellen, dan krijg 74 00:07:02,003 --> 00:07:05,980 je een dubbeltje fooi.’ Zij was een hamster, maar dan praten wij over 10 mei 1945. 75 00:07:05,980 --> 00:07:09,960 Dat is natuurlijk larie, maar dat gebeurde. 76 00:07:09,960 --> 00:07:18,100 Maar ik kreeg na die week een pakje Norsteeds(?) voor een kwartje. Nou de hele week gelukkig 77 00:07:18,100 --> 00:07:23,510 Ik vergeet niet weer dat er driehonderd Duitsers op de fiets 78 00:07:23,540 --> 00:07:26,820 aan de overkant van het kanaal langs gingen, geweren op hun nek. 79 00:07:27,120 --> 00:07:29,879 En toen stonden die bakkersvrouwen met tranen in hun ogen achter de toonbank. 80 00:07:31,910 --> 00:07:33,872 Ja, haar man stond op de Grebbeberg. 81 00:07:33,873 --> 00:07:41,380 Al wij toen een mitrailleur gehad hadden, hadden we een hele zaak in puin kunnen schieten, 82 00:07:41,380 --> 00:07:41,970 maar goed, gelukkig dat dat niet gebeurd is, want dat was natuurlijk niet goed gewoon 83 00:07:41,970 --> 00:07:51,650 Maar dat was oorlog. Onderduiker, kunstmestbommen, koolzaad. 84 00:07:51,650 --> 00:07:53,370 Wij hadden nooit koolzaad verbouwt, maar toen wel. 85 00:07:53,370 --> 00:07:59,700 Daar moet je je dan in inleveren, dat werd eerst verdeeld onder onze 86 00:07:59,700 --> 00:08:05,302 zes medewerkers en wat er overbleef dat hebben we weer ingeleverd. 87 00:08:05,302 --> 00:08:08,670 Er is genoeg gebeurd in de oorlog 88 00:08:08,670 --> 00:08:12,690 Hoe ging dat met die onderduiker in huis, wist u daarvan 89 00:08:12,690 --> 00:08:16,130 Wij kregen op een gegeven moment een Rotterdammer. 90 00:08:17,260 --> 00:08:23,820 Zo’n zwaar Rotterdams accent heb ik nooit weer gehoord. Hoe kwam ie in de veenkolonies terecht? 91 00:08:23,880 --> 00:08:28,760 Hij is nooit buiten geweest, tenminste niet bij daglicht, hij heeft niets anders gedaan dan houtjes 92 00:08:28,760 --> 00:08:34,830 hakken en aardappels schillen en zulke dingen, maar op een gegeven moment, toen kregen we.. Mijn 93 00:08:34,830 --> 00:08:37,358 vader was secretaris van de landbouwvereniging en die moest 94 00:08:37,650 --> 00:08:41,180 kunstmestbonnen nog plakken, dat mocht hij niet alleen doen, toen kwam 95 00:08:41,180 --> 00:09:20,370 er een collega en die was sympathiserend lid, dachten wij, van de NSB 96 00:09:20,370 --> 00:09:23,630 nooit weer iets van hem gehoord hebben. 97 00:09:23,630 --> 00:09:26,830 Hij kon geen stap lopen met dat accent in de veenkolonies, 98 00:09:26,830 --> 00:09:29,327 hoe is hij er gekomen en waar is hij gebleven? 99 00:09:29,328 --> 00:09:32,310 Nooit weer wat gehoord, beetje jammer. 100 00:09:33,790 --> 00:09:43,818 Wij hebben wel in ’44 twee geiten gemest voor oom Rein Smit, die was ingenieur in Delft, van de TNO. 101 00:09:43,819 --> 00:09:47,889 Daar hebben we twee geiten voor gemest en mijn broer en ik 102 00:09:47,890 --> 00:09:51,610 hebben dat met twee koffers per trein naar Delft gebracht. 103 00:09:52,000 --> 00:09:54,550 Bloedheet, ramen moesten dicht. 104 00:09:55,210 --> 00:10:01,470 Die geit hebben we daar afgeleverd en toen maakten wij de fout, wij waren 105 00:10:01,470 --> 00:10:09,230 gewend aan welwater uit de pomp, wij hadden nog pompen, maar daar in 106 00:10:09,230 --> 00:10:15,424 Delft hadden ze waterleidingen, ik ben er ziek van geweest tot en met. 107 00:10:15,425 --> 00:10:16,490 Een van de dingetjes di 108 00:10:16,490 --> 00:10:22,410 me daar, ja dat is toeval… tante zei of wij wel mee wouden naar Panorama Mesdag. 109 00:10:22,410 --> 00:10:25,930 Nou ja, als tante daar graag heen wilde, dan wilden wij wel mee. 110 00:10:25,930 --> 00:10:31,736 Wij wisten niet wat Panorama Mesdag was. Achterna ben ik blij dat ik dat gezien heb. 111 00:10:31,737 --> 00:10:33,535 Dat was natuurlijk voor ons een belevenis. 112 00:10:34,990 --> 00:10:45,660 Na de oorlog bleek dat die twee gemeste geiten opgegeten zijn door zes ingenieurs, collega’s 113 00:10:45,660 --> 00:10:54,540 van oom Reins en die hebben mij dus een horloge gestuurd, Zwitsers horloge, nieuw, na de oorlog. 114 00:10:54,760 --> 00:10:57,029 Dat bennen van de kleinigheden, ja, toe maar 115 00:10:57,030 --> 00:11:02,460 U vertelde net dat u de MULO heeft afgemaakt in ’44 116 00:11:02,460 --> 00:11:03,130 Ja 117 00:11:03,130 --> 00:11:05,600 En ging u daarna naar de HBS zoals gepland 118 00:11:05,600 --> 00:11:08,300 Nee. Dat had wel gemoeten. 119 00:11:08,300 --> 00:11:15,309 Ik heb toelatingsexamen gedaan voor de hogere landbouwschool, ben ook toegelaten, en in die week 120 00:11:15,309 --> 00:11:24,052 dat we er naar toe zou toen werd door de RAF, die Spitfires, die beschoten een trein vlak bij ons 121 00:11:24,052 --> 00:11:32,340 en een van onze buurtgenoten is daarbij omgekomen en dat was voor mijn vader het sein: ‘Jij gaat 122 00:11:32,340 --> 00:11:37,147 niet naar Groningen.’ Dus toen ben ik op de middelbare landbouwschool in Veendam terechtgekomen. 123 00:11:37,148 --> 00:11:40,820 En dat is een veenkoloniale opleiding, maar dermate goed, 124 00:11:40,820 --> 00:11:44,767 daar had ik zelfs in Loppersum op een klei ook wat aan. 125 00:11:44,767 --> 00:11:52,030 Van een kleiboer naar en veenkolonie is moeilijker als een veenkoloniale boer naar de klei. 126 00:11:52,230 --> 00:11:58,940 Je moet in beide gevallen werken en hard werken. Mijn teleurstelling i 127 00:11:58,940 --> 00:12:04,162 geweest dat die hele grote omgeving van Noord-Groningen dat die grond leeg was. 128 00:12:04,162 --> 00:12:08,450 Dat heb ik ook gezien met de Noordoostpolder. 129 00:12:09,380 --> 00:12:13,450 Dat moesten alle Groningse boeren toen die Noordoostpolder droog kwam, dat moest je zien. 130 00:12:13,450 --> 00:12:14,930 Prachtig mooi. 131 00:12:15,890 --> 00:12:17,900 Ben daar vijfentwintig jaar niet geweest, kwam ik daar weer, 132 00:12:17,900 --> 00:12:23,830 nou zie je de slempigheid van die grond geen stalmest. 133 00:12:26,290 --> 00:12:27,820 Zo eenvoudig is dat 134 00:12:28,320 --> 00:12:30,990 En de school in Veendam, heeft u die af kunnen maken 135 00:12:30,990 --> 00:12:37,030 Ja, alleen dan moet je natuurlijk niet vergeten, ik was achttien, zoiets, 136 00:12:37,980 --> 00:12:42,900 wij hebben met de bevrijding dus, ik ben zes jaar landelijk ruiter geweest, 137 00:12:43,460 --> 00:12:47,560 alle optochten in de buurt, daar moeten paarden voor op in de veenkolonies. 138 00:12:47,560 --> 00:12:56,900 Bolhoedje op, rijbroek aan, een lichtgekleurd overhemd en dat hebben we gedaan en toen begon 139 00:12:56,900 --> 00:13:06,170 eigenlijk, wij, een beetje feest te vieren dat heeft me een jaar op die landbouwschool gekost 140 00:13:06,170 --> 00:13:06,760 Waarom 141 00:13:06,760 --> 00:13:10,686 Wij gingen van het ene feestje naar het andere, wij, ja de jeugd, om acht uur binnen zijn. 142 00:13:10,686 --> 00:13:15,310 En in een klein dorpje. Wij hebben ons nooit uit kunnen springen of uit kunnen leven ofzo. 143 00:13:19,280 --> 00:13:22,866 En daarna kreeg ik dus, in ’46 kreeg ik bericht van d 144 00:13:23,260 --> 00:13:33,060 militaire dienst. Gekeurd hier (wijst) in de stad Groningen, op de Herenweg, dat was het adres. 145 00:13:33,060 --> 00:13:38,530 Mijn vader had mij een verhaal ingestudeerd, dat en dat moet je zeggen. Zo kort mogelijk in dienst. 146 00:13:38,780 --> 00:13:43,610 Want, ja, de mensen, de werkers die wij hadden, die konden op een 147 00:13:43,610 --> 00:13:47,780 gegeven moment meer verdienen in de industrie dan in de landbouw. 148 00:13:50,050 --> 00:13:56,760 Als werkkracht, en bovendien met mijn selectiediploma’s enzo, en ik deed de administratie 149 00:13:57,230 --> 00:13:59,659 Wat had uw vader u ingefluisterd om te vertellen 150 00:13:59,660 --> 00:14:06,310 Nou zo kort mogelijk, niet met opleiding, niet voor officier of voor onderofficier, niet doen. 151 00:14:06,310 --> 00:14:10,790 Zo kort mogelijk in dienst en op een gegeven moment, ja ik weet ook niet hoe ‘t zat maar. 152 00:14:10,790 --> 00:14:16,048 Er was een kapitein Albronda(?) er achterna en een zei er: ‘Heet jouw moeder 153 00:14:16,790 --> 00:14:22,310 Celie Smit?’ Ik zeg: ‘Ja.’ ‘O’, zegt hij, ‘daar heb ik mee op de Franse 154 00:14:22,310 --> 00:14:26,820 school in Veendam gezeten.’ Vanaf dat moment werd het een heel ander gesprek 155 00:14:27,050 --> 00:14:32,820 En ik ben er van overtuigd dat ik het aan hem te danken heb, dat ik bij de cavalerie gekomen ben. 156 00:14:32,820 --> 00:14:35,120 Ik was gewend om met zwaarder materiaal om te gaan enzovoort 157 00:14:35,120 --> 00:14:40,213 om verantwoordelijkheid te dragen, dat is wat voor de cavalerie 158 00:14:39,720 --> 00:14:42,630 Dat was ook wat u wenste? Of had u dat aangegeven 159 00:14:42,630 --> 00:14:46,480 Nou, achterna ben ik heel blij, want ik ben geen loper. 160 00:14:46,480 --> 00:14:55,130 Wij hebben heel in het begin in Indië wel wat patrouilles gelopen, maar daar ben ik geen man voor. 161 00:14:55,610 --> 00:14:59,900 Doorgezakte voorvoet, dat was een smoesje. 162 00:14:59,900 --> 00:15:05,480 Ik heb dus, na goedgekeurd te zijn, kreeg ik oproep, maar 163 00:15:05,480 --> 00:15:08,550 wij hebben alle mogelijke moeite gedaan om er af te komen. 164 00:15:09,060 --> 00:15:11,781 Herkeuring aanvragen, zwakke poten, en zwakke rug. 165 00:15:11,781 --> 00:15:17,420 Kwamen met elf man in Utrecht bij Oog en Al(. vergeet het nooit weer, die 166 00:15:17,420 --> 00:15:21,850 ene vent had TBC op de ribben staan en de rest waren kerngezonde jongens 167 00:15:22,230 --> 00:15:25,420 Maar ondertussen gingen de boten met militairen, die vertrokken naar Indië 168 00:15:25,420 --> 00:15:27,293 Want wanneer was dit, die herkeuring 169 00:15:27,080 --> 00:15:34,847 Dit was in ’46. Dus ik had eigenlijk met die Zeven December Divisie al weg gemoeten. 170 00:15:34,848 --> 00:15:39,800 Dus toen ben ik in ’47 in dienst gekomen, Kamp Bokkeduinen, bij Amersfoort 171 00:15:41,550 --> 00:15:43,650 Want u werd goedgekeurd bij die herkeuring 172 00:15:44,890 --> 00:15:51,640 Ik, ja, er mankeerde mij niets. Elk geval, in dienst gekomen. 173 00:15:51,760 --> 00:15:57,410 Toen kregen wij eerst die primary training, zes weken, die heb ik daar gehad. 174 00:15:57,411 --> 00:16:02,810 Mijn vader kwam in het ziekenhuis, ik moest direct naar huis om die 175 00:16:02,810 --> 00:16:06,450 pootaardappels, er moest nog zo veel pootgoed verzonden worden. 176 00:16:06,450 --> 00:16:14,580 Dat kan een ander niet voor je doen. Zestien rassen, elk ras had twee klassen en drie maten. 177 00:16:15,040 --> 00:16:19,580 Toch een beetje ingewikkeld, maar, dat kan een ander niet voor je doen. 178 00:16:19,580 --> 00:16:28,940 Dus die majoor die zei: ‘ja, ik begrijp er niets van.’ Ik zei: 179 00:16:28,940 --> 00:16:30,320 ‘ja, maar ik wel majoor, mijn vader ligt in het ziekenhuis. 180 00:16:30,320 --> 00:16:35,300 ‘Nou’ zei hij, ‘spullen inleveren en direct de eerste de beste 181 00:16:35,300 --> 00:16:36,579 vrachtwagen die de poort uitgaat naar het station Amersfoort naar huis. 182 00:16:36,580 --> 00:16:37,853 En dit was wanneer 183 00:16:37,854 --> 00:16:38,895 ’47 dacht ik. En anders staat het nog wel op mijn papieren. 184 00:16:38,895 --> 00:16:45,031 Elk geval, ik dacht gelukkig ik ben er af. Anderhalf jaar thuis. Nog een oproep: 43ste ZVE. 185 00:16:45,032 --> 00:16:49,216 Die oproep kwam eerst al veertien dagen te laat, maar ik werd wel 186 00:16:49,442 --> 00:16:54,908 opgeroepen bij de vooropgeroepenen, die moesten hoger opgeleid worden. 187 00:16:58,585 --> 00:17:02,340 Ik was dus al in dienst geweest, nee… (is even in de war) 188 00:17:02,340 --> 00:17:07,840 Het was tijdens uw opleiding dat uw vader ziek werd? Dat u terug ging 189 00:17:07,840 --> 00:17:11,740 Ja, dan moest ik stoppen en later kwam ik bij de 43ste ZVE. 190 00:17:12,290 --> 00:17:18,150 Maar toen moest ik nog een keer die zes weken primary training doen waar ik een schurft 191 00:17:18,150 --> 00:17:26,610 aan heb en van al het veldlopen op zaterdagmorgen, anders mocht je niet met verlof. 192 00:17:26,610 --> 00:17:32,750 Ik ben dus overgeoefend, twee keer die eerste training gehad en dat is een infanterietraining. 193 00:17:33,050 --> 00:17:39,752 Dus al heel gauw kwam je achter het stuur en dan kreeg ik een opleiding als chauffeurseiner. 194 00:17:42,660 --> 00:17:47,770 Wij zouden naar Indië, maar dat was nog niet bekend, wie. 195 00:17:48,130 --> 00:17:53,790 De allerlaatste lijst, de allerlaatste naam, stond ik op, dus ik kon dat niet mislopen. 196 00:17:53,810 --> 00:17:58,930 Ik heb daar geen spijt van gehad, geen minuut 197 00:17:58,930 --> 00:18:04,700 En toen u werd opgeroepen voor de tweede keer, probeerde U alsnog niet te gaan 198 00:18:04,700 --> 00:18:11,710 Jawel, dat was niet aan de orde, dat lag mijn vader er ook niet aan. 199 00:18:11,710 --> 00:18:13,320 Hij was met de grenadiers geweest. 200 00:18:13,570 --> 00:18:18,570 En hij had er wel eens over verteld, maar dan heb ik eigenlijk nooit geluisterd. 201 00:18:18,570 --> 00:18:23,880 Hij had z’n manoeuvres, manoeuvres op de Waalsdorper vlakte, dat zei mij niks. 202 00:18:23,880 --> 00:18:25,612 Nu weet iedereen wat de Waalsdorper vlakte is. 203 00:18:27,220 --> 00:18:31,590 Dus het leuke is dat nu zijn kleinzoon meerijd in de 204 00:18:31,590 --> 00:18:33,261 ere-escorte cavalerie en die oefenen op de Waalsdorper vlakte. 205 00:18:33,262 --> 00:18:33,500 Dus, zo loopt dat dan 206 00:18:33,500 --> 00:18:39,891 En wat had uw vader, als grenadier… 207 00:18:38,940 --> 00:18:44,660 Die was bij de grenadiers, paleiswachten en zulke dingen. 208 00:18:46,730 --> 00:18:50,300 En, oefenen, muziekcorps, vanaf de kazerne, muziekkorps 209 00:18:50,300 --> 00:18:52,120 voorop, tot de grens van de gemeente Den Haag. 210 00:18:52,180 --> 00:18:54,600 Dat was in hun tijd 211 00:18:59,300 --> 00:19:04,770 Maar uw vader, bij de tweede keer dat u werd opgeroepen, had zoiets van nu moet je maar gaan 212 00:19:05,330 --> 00:19:11,130 Nee, daar is niet over gepraat. Ik werd opgeroepen, ik was goedgekeurd dus ik ging. 213 00:19:11,130 --> 00:19:18,170 Plichtsgetrouw, gezagsgetrouw, steeds paraat, dat staat een beetje in mijn vaandel 214 00:19:20,900 --> 00:19:25,520 Wanneer hoorde u dat u naar Indië zou gaan 215 00:19:30,170 --> 00:19:32,530 Nou, ik dacht in juni. Het eerste eskadron werd gevormd. 216 00:19:32,930 --> 00:19:35,630 Majoor van Manen of ritmeester van Manen werd de commandant. 217 00:19:35,630 --> 00:19:40,650 Maar ik kende dus al een aantal officieren van de eerste keer 218 00:19:40,650 --> 00:19:45,600 op de opleiding met het 41ste en nu dan weer met het 43ste. 219 00:19:50,890 --> 00:19:56,600 O ja, dat hoorde ik nu pas, dat een aantal jongens die kregen oogstverlof, 220 00:19:57,660 --> 00:20:00,420 dat heb ik nooit gehad, want niemand heeft dat ooit aan mij verteld. 221 00:20:00,420 --> 00:20:04,820 Anders was ik zeker naar huis gegaan, want die ene knaap, die met een beetje 222 00:20:04,820 --> 00:20:09,630 een buikje, chauffeur op een tankauto, hij zei: ‘Ik ben helemaal geen 223 00:20:09,630 --> 00:20:12,760 boer, maar ik heb drie weken oogstverlof.’ Maar hij was helemaal geen boer. 224 00:20:12,760 --> 00:20:15,219 Zo kan het ook. 225 00:20:15,220 --> 00:20:19,121 Maar goed, wij hebben een gedegen rijopleiding gehad en daar ben ik altijd dankbaar voor geweest 226 00:20:18,980 --> 00:20:22,450 En waar kreeg u die opleiding, was dat ook in Amersfoort 227 00:20:22,450 --> 00:20:28,090 Ja dat was in Amersfoort, Schothorst. De hele omgeving, Achterveld. 228 00:20:28,090 --> 00:20:31,140 O en daar gebeurde nog wel eens wat. 229 00:20:31,900 --> 00:20:39,190 Een keer hebben ze een bus met kinderen, hebben ze in de lengte een bus open gereden, dat gebeurde 230 00:20:39,190 --> 00:20:40,600 Een bus met kinderen 231 00:20:40,600 --> 00:20:40,920 Ja 232 00:20:40,920 --> 00:20:41,810 Tijdens die opleiding 233 00:20:41,810 --> 00:20:43,060 Ja, met die pantserwagen 234 00:20:43,060 --> 00:20:45,220 Hoe kon dat dan gebeuren 235 00:20:45,220 --> 00:20:45,850 Nou, te dicht erlangs. 236 00:20:45,850 --> 00:20:49,430 Want je moet niet vergeten die chauffeurs waren niets gewend 237 00:20:50,280 --> 00:20:54,252 en wij hadden dus al een auto, maar, nee… toen nog niet. 238 00:20:54,252 --> 00:21:01,160 In elk geval, ze waren niets gewend en dan krijg je een pantserwagen, één bonk ijzer. 239 00:21:01,270 --> 00:21:05,260 Wij hebben de zaak wel eens een beetje onveilig gemaakt. Zonder meer. 240 00:21:05,720 --> 00:21:09,559 Maar het is altijd goed gegaan, tenminste, ik heb nooit meegemaakt dat er wat gebeurd is 241 00:21:09,560 --> 00:21:13,680 Want u noemde eerst de zes weken primary training 242 00:21:13,680 --> 00:21:14,050 Ja 243 00:21:14,050 --> 00:21:14,690 En daarna 244 00:21:14,690 --> 00:21:17,650 Daarna de rijopleiding, en wij deden echt ons best 245 00:21:17,650 --> 00:21:20,455 om Maleis te leren, daar kon je leven van af hangen. 246 00:21:20,456 --> 00:21:30,590 En dat bennen kleinigheden, maar het hoort er wel bij. En ik was serieus, misschien wel te serieus. 247 00:21:30,590 --> 00:21:34,830 Ik ben aan boord gestapt van de Volendam. 248 00:21:35,500 --> 00:21:41,660 En dat ging je eerst al, leuk kazerne, het hele eskadron stond klaar, plunjezakken zaten in de 249 00:21:42,230 --> 00:21:50,490 vrachtwagen en op een gegeven moment, majoor Van Manen die ging zich melden bij overste Keuvel. 250 00:21:50,580 --> 00:21:56,953 ‘Eskadron gereed voor Indië.’ Fijn, bedankt, goede reis en een behouden thuiskomst. 251 00:21:57,200 --> 00:22:01,569 Nou, modelgroepen, muziekkorps, zet een mars in en dan 252 00:22:01,569 --> 00:22:03,200 gingen we dwars door Amersfoort, vergeet ik nooit weer. 253 00:22:03,200 --> 00:22:09,050 En dan kom je bij de trein, hele perron vol militairen 254 00:22:09,050 --> 00:22:09,602 MP ertussen. 255 00:22:09,603 --> 00:22:16,840 Wij gaan naar Indië en wij halen Soekarno op en dat soort dingen stonden op de trein geschreven. 256 00:22:18,370 --> 00:22:20,770 Toen ik aan boord van de Volendam stapte heb ik mij 257 00:22:20,770 --> 00:22:25,400 voorgenomen: Ik ga geen drup alcohol drinken, vanaf nu. 258 00:22:25,870 --> 00:22:30,930 En daar heb ik mij aan gehouden, maar dat moet je later bezuren. 259 00:22:31,970 --> 00:22:39,010 Ik had veel later een excursie naar anka(?) brouwerijen in Jakarta, Panman rijdt. 260 00:22:39,340 --> 00:22:43,140 Ik zeg: ‘waarom moet ik rijden?’ ‘Ja, er is bekend dat jij niet drinkt.’ Dus die 261 00:22:43,140 --> 00:22:50,360 jongens kwamen 35 graden boven nul, heet, in de brouwerij, 10 graden boven nul, 262 00:22:50,360 --> 00:22:56,980 dat was koud, en toen weer in de tuin, 35 graden en toen kregen ze een liter bier. 263 00:22:58,060 --> 00:23:01,450 De meeste jongens waren niks gewend, vrijwel niks. 264 00:23:01,450 --> 00:23:04,030 Op een gegeven moment knikte ik naar die wachtmeester, 265 00:23:04,470 --> 00:23:08,630 opladen, want wij motten met dat zooitje weer terug. 266 00:23:09,170 --> 00:23:14,300 Ik ben met een noodgang, met dertig man achter in de bak, met een noodgang naar Jakarta gereden 267 00:23:15,040 --> 00:23:19,160 Gelukkig weer heelhuids thuis, want als er toen wat gebeurd was, was niet goed geweest 268 00:23:20,650 --> 00:23:25,690 Nog even terug naar de rijopleiding, u noemde het een gedegen opleiding die u in Amersfoort kreeg 269 00:23:25,690 --> 00:23:29,530 Nou ja dan lag je zeven uur achter in de bak, op een 270 00:23:29,530 --> 00:23:33,400 partij dekens en je zat een uur achter het stuur, per dag 271 00:23:33,920 --> 00:23:35,260 Hoelang duurde die opleiding 272 00:23:35,260 --> 00:23:43,050 Och, een aantal weken, vrij lang. En dan nog een leuke reis tegen het laatst, via Rotterdam. 273 00:23:43,520 --> 00:23:52,170 En als je nou die tunnel ingaat, ga je volgas en je doet het contact af, gebeurt er niks. 274 00:23:52,780 --> 00:23:56,580 Hij rijdt wel door. En doe je hem ineens aan, dan krijg je een rotklap. 275 00:23:56,960 --> 00:23:58,979 Maar die bediening van die mensen die daar werkten, in die tunnel, die 276 00:23:58,980 --> 00:24:05,911 vlogen de nooduitgang uit (schiet in de lach), die dachten dat wij schoten. 277 00:24:05,912 --> 00:24:14,360 Nou, en dan ga je daar via IJzendijke, voetbalveld, en ‘s avonds vrijaf. Toe 278 00:24:16,590 --> 00:24:24,930 dronk ik wel een borrel hoor. Wij zaten in de bakkerij op de grond met een borrel. 279 00:24:25,720 --> 00:24:30,490 Die nacht kregen wij een onweersbui en wij hadden doperwtjes en 280 00:24:30,490 --> 00:24:35,860 worteltjes gegeten, (schiet in de lach) het hele veld zat vol. 281 00:24:36,750 --> 00:24:45,194 Nou ja, door Elsenborn, in België, en dan moest je het bergtraject nog leren. 282 00:24:45,195 --> 00:24:51,360 Wij hadden ook dus radio, op de Sint Pietersberg, Elsenborn en de kazerne, verbinding. 283 00:24:52,310 --> 00:25:01,660 Toen kwamen we terug in Maastricht en daar hadden ze een taptoe, die blaast aa 284 00:25:01,660 --> 00:25:05,210 die kant en die blaast aan die kant, schitterend mooi. 285 00:25:05,210 --> 00:25:12,960 Nou, de kroeg in en die Limburgers: ‘Militairen?’ ‘Ja’ ‘Wat wilde gij drinken?’ Nou 286 00:25:12,960 --> 00:25:16,242 dat.’ Nee, gij betaalt niet.’ Waar wij ook kwamen, wij hoefden niet te betalen. 287 00:25:16,242 --> 00:25:21,342 Wij moesten om twaalf uur binnen zijn, niemand binnen (lacht 288 00:25:21,342 --> 00:25:25,410 eventjes). Volgende morgen om acht uur kwamen de laatsten binnen. 289 00:25:25,410 --> 00:25:31,320 Ja, onderweg door Limburg, de jongens zeggen: ‘Henk kan jij zorgen dat we postzegels 290 00:25:31,320 --> 00:25:36,980 krijgen, dus ik kom in het postkantoor, postkantoortje, ze zei: ‘Hoeveel postzegels wil je? 291 00:25:46,950 --> 00:25:49,733 Je moet even wachten.’ Kreeg ik een koek mee. 292 00:25:49,734 --> 00:25:54,620 Heb ik niks betaald, dat bennen Limburgers, ik vond het heel… zeer gewaardeerd. 293 00:25:54,620 --> 00:25:58,176 Maar de Limburgers hebben de Amerikanen, bij de bevrijding, hebben genoeg beleefd. 294 00:25:58,177 --> 00:25:58,380 (kucht, neemt een slokje water 295 00:25:58,380 --> 00:26:10,790 Ik ben nog even benieuwd. U zegt we leerden wat Maleis. 296 00:26:10,790 --> 00:26:15,249 Waren er nog andere speciale voorbereidingen, trainingen die u kreeg 297 00:26:15,250 --> 00:26:19,080 Ja, de huisarts is bij ons thuis geweest en die moest 298 00:26:19,081 --> 00:26:21,370 mij voorlichten: Ik moest oppassen voor bruine meisjes 299 00:26:21,370 --> 00:26:24,400 Die kwam bij u thuis de huisarts 300 00:26:24,400 --> 00:26:30,680 Ja mijn moeder die belde. Hij moest mij voorlichten, die huisarts. Dat was alle voorlichting (hoest) 301 00:26:30,680 --> 00:26:34,240 Maar praten met uw moeder, maar ook met u? U was erbij 302 00:26:34,240 --> 00:26:35,333 Ja, mijn moeder was erbij 303 00:26:35,170 --> 00:26:40,000 En hoelang duurde dat gesprek? Wat vertelde hij 304 00:26:40,000 --> 00:26:41,850 Oh, dat is een half uurtje geweest. Hij kreeg een sigaar en dan ging hij weer weg. 305 00:26:41,850 --> 00:26:43,800 Grootste flauwekul, kom nou 306 00:26:43,800 --> 00:26:46,710 Maar u dacht niet: Nou daar moet ik voor oppassen dan 307 00:26:47,260 --> 00:26:54,820 Nee, maar wij waren al… wij hadden… ik moet het anders zeggen. Ik ben i 308 00:26:54,820 --> 00:27:02,350 september ’47, zes Hollandse jongens en zes Hollandse meisjes, 309 00:27:03,220 --> 00:27:07,460 uitgezonden voor uitwisseling met Engelse plattelandsjongeren. 310 00:27:07,640 --> 00:27:10,136 Onze leider was Piet Kistenmaker, een grote boer uit de Haarlemmermeer, dat 311 00:27:10,137 --> 00:27:15,770 was onze leider en die ging gelukkig al om negen uur naar bed ’s avonds. 312 00:27:15,770 --> 00:27:21,240 Dus nou, dan ben je met jongelui, zes jongens en vijf meisjes, daar 313 00:27:21,240 --> 00:27:24,320 heb ik eigenlijk mijn vrouw van over gehouden, daar komt het op neer 314 00:27:24,320 --> 00:27:25,389 Die zat bij die uitwisseling 315 00:27:25,390 --> 00:27:33,370 Die zat bij die uiwisseling en foto’s uitwisselen en een keer aar de bioscoop. 316 00:27:33,370 --> 00:27:33,627 Van het een komt het ander. 317 00:27:33,627 --> 00:27:39,849 En toen kwam Indië en wij mochten niet verloven, van mijn schoonvader 318 00:27:39,850 --> 00:27:43,000 niet, want als ik niet meer terugkwam was mijn vrouw tweede keus. 319 00:27:43,790 --> 00:27:48,611 Na de huidige begrippen, als je tussen de regels doorleest 320 00:27:48,611 --> 00:27:50,880 (maakt rollend handgebaar), hadden wij allang samen gewoond. 321 00:27:51,670 --> 00:27:55,600 Dat begrijp je. Zo ligt dat 322 00:27:55,600 --> 00:27:59,750 U dacht die vrouwen daar in Indië, daar hoef ik niets mee 323 00:27:59,750 --> 00:28:00,430 Nee, Ja. 324 00:28:00,430 --> 00:28:05,946 Ik heb nooit de kans gehad, maar wij stonden, je moet niet vergeten… wij zijn 325 00:28:05,946 --> 00:28:11,580 een maand… wij waren daar een maand en toen werd de soevereiniteit overgedragen. 326 00:28:11,650 --> 00:28:19,772 In feite hadden we daar helemaal niet heen gemoeten. Maar wij waren daar om het 41ste af te lossen. 327 00:28:19,772 --> 00:28:21,190 Zo is dat gebeurd 328 00:28:21,190 --> 00:28:23,430 Maar wij hebben nadat de soevereiniteit overgedragen was, nog zeven jongens verloren. 329 00:28:23,430 --> 00:28:27,530 En daar tillen wij heel zwaar aan. Dat had niet meer gemoeten. 330 00:28:27,550 --> 00:28:31,202 Waarvan Mart van der Werff hier, uit de stad Groningen, dat was een van de officieren, 331 00:28:31,203 --> 00:28:39,690 die is in stukjes gesneden in een kampong waar hij snoepjes uitdeelde aan kinderen. 332 00:28:39,690 --> 00:28:43,610 Dat hoort er ook bij. Niet leuk. 333 00:28:43,610 --> 00:28:55,530 Dus nu, zestig jaar bestaan van de reünie, dan is er… De broers en zussen van de jongens die 334 00:28:55,530 --> 00:29:00,505 toen overleden bennen, die bennen nou voor het eerst op de kazerne geweest, bij de reünie. 335 00:29:00,505 --> 00:29:06,330 En die moesten ook de defilé openen. 336 00:29:06,570 --> 00:29:11,880 Bij die gedenkplaat langs, zo is dat gebeurd en dat is zeer op prijs gesteld 337 00:29:13,560 --> 00:29:18,619 Maar je krijgt een binding. Toen de eerste overleden was, het hele eskadron was daar kapot van 338 00:29:19,310 --> 00:29:20,700 Wanneer was dat, de eerste overledene 339 00:29:20,700 --> 00:29:25,800 Dat was in begin ’50 340 00:29:25,800 --> 00:29:27,770 Wat was er gebeurd 341 00:29:27,850 --> 00:29:35,870 Er kwam een alarm, op… Kijk wij bennen dus, nadat we geacclimatiseerd waren, zogenaamd, 342 00:29:35,870 --> 00:29:42,225 en weer achter het stuur zaten en het rijbewijs weer gehaald hadden, en dus: (telt met de 343 00:29:42,225 --> 00:29:44,081 vingers mee) Hollands militair Hollands burgers en Indisch militair, dat is links verkeer. 344 00:29:44,081 --> 00:29:54,110 Zo heb ik dat gedaan. (is even de draad van z’n verhaal kwijt 345 00:29:54,110 --> 00:29:57,520 U vertelde de eerste overledene, dat dat nogal 346 00:29:57,520 --> 00:29:59,630 O ja, daar was het hele eskadron kapot van. 347 00:29:59,920 --> 00:30:04,520 En achterna, ja, ik ben in ’86 weer eens in Indië geweest, ik heb vier 348 00:30:04,520 --> 00:30:09,940 keer boven een graf gestaan met aan de schouders een geweer, een salvo 349 00:30:10,540 --> 00:30:11,770 Bij vier mannen van uw eigen eskadron 350 00:30:11,770 --> 00:30:16,125 Vier van de zeven. Wat ik nooit gezien heb, is dat die vier jongens op een rijtje lagen. 351 00:30:16,126 --> 00:30:19,730 Nee, daar keek je niet naar. 352 00:30:19,730 --> 00:30:28,340 Je ging model, want als je met acht man een kogel afschiet en niet tegelijk, dan is het net een 353 00:30:28,340 --> 00:30:31,094 mitrailleur (doet geluid na: ‘tededededeh’ en gebaart met vinger). Dat moet een keer, ik ben 354 00:30:35,810 --> 00:30:38,810 met één tas vol munitie in een kampong, andere kant van een kampong, ‘oké, nou gaan we oefenen. 355 00:30:38,810 --> 00:30:45,160 Één, twee, drie.’ Net zolang, die tas was bijna leeg, net zolang dat het één knal was. 356 00:30:45,350 --> 00:30:51,590 Want, en dan ben je eigenwijs, je bent cavalerist, daar waren ook wel vier van de infanterie erbij. 357 00:30:52,110 --> 00:30:55,590 Die hadden lol om ons, want wij bennen niet zomaar militair, 358 00:30:55,590 --> 00:30:58,880 maar dit moest even keurig netjes gespeeld worden. 359 00:30:58,880 --> 00:31:01,330 Nee, nee, naar buiten toe. 360 00:31:01,330 --> 00:31:02,400 De presentatie naar buiten toe dus ook met de zwarte 361 00:31:03,030 --> 00:31:05,990 baret, wij hebben altijd een zwarte baret opgehad. 362 00:31:06,000 --> 00:31:10,350 Uniform, het uniform moe 363 00:31:10,350 --> 00:31:11,060 ook netjes zijn. 364 00:31:11,060 --> 00:31:18,210 Infanteristen hebben zo’n flodder petje op, nee, dat doen we niet bij cavalerie, dat moet in orde. 365 00:31:18,370 --> 00:31:20,810 Uniform dwingt respect af 366 00:31:25,380 --> 00:31:32,370 U zegt net, het eerste eskadron was er nogal van slag door de eerste overledene. 367 00:31:32,370 --> 00:31:36,300 Weet u nog wat u toen voelde, wat u toen dacht op dat moment 368 00:31:36,300 --> 00:31:37,187 Die jongen zat naast mij. 369 00:31:37,188 --> 00:31:43,350 Ik heb er een foto van dat hij met een aapje op zijn schoot zat en ik zat ernaast. 370 00:31:43,350 --> 00:31:50,480 En het is daar zo, in tegenstelling tot Uruzgan, ‘vanmiddag voor vier uur 371 00:31:50,480 --> 00:31:58,806 overleden, morgen vroeg om tien uur begraven.’ Wie pakt zijn kast leeg, wat 372 00:31:58,807 --> 00:32:02,940 schrijf je aan de ouders, daar moet je even je verstand daarbij gebruiken. 373 00:32:02,940 --> 00:32:07,298 Je kunt het veel erger maken, moet je niet doen. 374 00:32:07,299 --> 00:32:11,480 Het is al erg genoeg dat zo’n bericht krijgen, een of andere dominee of 375 00:32:11,480 --> 00:32:20,329 gemeente kerel die stuurt dat bericht, en die brieven, wat doe je daarmee 376 00:32:20,330 --> 00:32:26,270 Daar bennen misschien brieven bij waar de ouders niets van weten. 377 00:32:26,270 --> 00:32:31,480 Dan moet je ook je verantwoordelijkheid nemen, zeggen: ‘Jongens, niet doen.’ De commandant die 378 00:32:31,480 --> 00:32:37,920 stuurt natuurlijk een officiële brief, maar zijn maatjes, en iedereen heb maatjes, daardoor krijg 379 00:32:37,920 --> 00:32:45,726 je dat ook… De saamhorigheid in het eskadron is groter geworden toen de eerste overleden was. 380 00:32:45,726 --> 00:32:47,090 Toen werd het één club. 381 00:32:47,090 --> 00:32:52,372 Wij zijn dus, na de rijopleiding, op de hoogvlakte van Bandung, die 382 00:32:52,373 --> 00:32:58,170 heb ik daar op de kast hangen, geplaatst op alle theeondernemingen 383 00:32:58,700 --> 00:33:00,130 En waar was die opleiding 384 00:33:00,130 --> 00:33:01,520 Dat was in Bandung 385 00:33:01,520 --> 00:33:02,690 In Bandung zelf 386 00:33:02,690 --> 00:33:08,330 Ja, op de Bandungse hoogvlakte en wij werden verdeeld over alle theeondernemingen 387 00:33:08,330 --> 00:33:14,510 en waar ik nog boos over ben, in ’86 ben ik daar weer geweest, weer Sumatra, Padang 388 00:33:14,510 --> 00:33:17,590 …de aardbeving 389 00:33:17,590 --> 00:33:19,133 Dat doet mij wel wat. 390 00:33:19,133 --> 00:33:27,942 Wij reden daar een uur door een rubberplantage, daar wordt weinig meer… ik zeg tegen die 391 00:33:28,640 --> 00:33:35,430 reisleidster, Indisch vrouwtje: ‘Wie is eigenaar?’ ‘Oh’, zegt ze, ‘Koetjier ‘Koetjier? 392 00:33:35,430 --> 00:33:41,120 Amerika?’ ‘Ja.’ Al onze theeondernemingen zijn genationaliseerd. 393 00:33:41,120 --> 00:33:45,267 Die zijn weer Indonesisch geworden, waarom die rubberplantage niet? 394 00:33:45,268 --> 00:33:50,510 Kijk dan krijg je dat vuile, wat ik dus ook boos over ben. 395 00:33:50,510 --> 00:33:53,890 Amerika zegt: ‘Als jullie Indië niet laten gaan, krijgen julli 396 00:33:53,890 --> 00:33:54,990 geen Marshallhulp. 397 00:33:55,740 --> 00:33:57,900 Dat moet van de andere kant dankbaar zijn van die Marshallhulp, 398 00:33:57,900 --> 00:34:01,990 want wij kregen in het dorp, op toewijzing, de eerste trekker. 399 00:34:02,630 --> 00:34:10,140 Dat hebben we te danken aan de Amerikanen. Dat dubbele van Amerika, nee, daar ken ik niet best over 400 00:34:11,100 --> 00:34:14,420 De opleiding in Bandung, de rijopleiding. 401 00:34:14,420 --> 00:34:18,460 U noemde eerder: ‘ik moest een rijbewijs halen.’ Dat was daar 402 00:34:18,460 --> 00:34:21,224 Nee, die opleiding in Bandung dat was alleen maar even oefenen voor het links verkeer. 403 00:34:21,225 --> 00:34:22,270 Dus ik heb één rit gemaakt en toen kreeg ik een 404 00:34:23,620 --> 00:34:27,460 wachtmeester naast mij en die zei: ‘je bent geslaagd. 405 00:34:27,460 --> 00:34:30,490 Welke wachtmeester was dat 406 00:34:31,500 --> 00:34:36,426 Ja, dat was van de oude hap, van het 41ste. Naam weet ik niet. 407 00:34:36,427 --> 00:34:39,310 Die mochten er niet om zeiken, die waren partijdig 408 00:34:39,980 --> 00:34:44,080 Zat u in het derde peloton klopt dat 409 00:34:44,080 --> 00:34:44,361 Ja, ik zat in het derde peloton bij luitenant Tenhave. 410 00:34:44,361 --> 00:34:55,090 Maar, (lacht) ik kan er ook niets aan doen, maar luitenant Tenhave is een boerenzoon uit Scheemda. 411 00:34:55,850 --> 00:35:03,150 Ik ben Huzaar, Panman, boerenzoon uit Tripscompagnie. Wij hebben het nooit over de boerderij gehad. 412 00:35:03,150 --> 00:35:07,380 En op een gegeven moment opeens: ‘Panman, je moet bij 413 00:35:07,380 --> 00:35:12,130 de luit komen.’ Die zaten in huisjes daar beneden. 414 00:35:12,300 --> 00:35:16,230 Dus ik kwam daar. Toen begon hij in het plat Gronings tegen mij 415 00:35:16,400 --> 00:35:17,810 Tenhave begon 416 00:35:18,130 --> 00:35:20,410 En toen begon ik een beetje argwanend te worden. 417 00:35:21,310 --> 00:35:23,940 Nou kwam het hier op neer, of ik met hem mee wou emigreren 418 00:35:23,940 --> 00:35:27,670 naar Australië. Nou had ik alles verwacht, maar dat niet. 419 00:35:27,670 --> 00:35:32,880 Maar hij keek mij dus wel vervolgens aan, misschien heb je d’r wat aan. 420 00:35:32,880 --> 00:35:37,229 Ik zeg: ‘Mijn aanstaande vrouw zal raar opkijken als ik zeg ik ga naar Australië. 421 00:35:37,230 --> 00:35:43,880 Hij is vertrokken. En ik heb hem dus ook niet weer gezien. 422 00:35:43,880 --> 00:35:50,940 Hij is wel, veertig jaar na Indië, bij mij thuis geweest in Zuid-Laren. 423 00:35:51,400 --> 00:35:56,218 Voor hem was de teleurstelling dat zijn medeofficieren… Kijk, ik wil er niks van 424 00:35:56,270 --> 00:36:02,430 zeggen, hij was gereformeerd en hij deed niet met een borrel met zijn collega’s. 425 00:36:02,430 --> 00:36:08,620 Had hij wel moeten doen, maar hij was een beetje een buitenstaander. 426 00:36:08,990 --> 00:36:14,800 En nou kwam hij dus op reünie, hij kent geen enkele jongen meer, mij wel, maar die anderen niet. 427 00:36:14,800 --> 00:36:17,840 En zijn medeofficieren zeiden niet: ‘Kom maar bij ons zitten 428 00:36:17,840 --> 00:36:22,639 bij de rijsttafel.’ Dat was een teleurstelling voor hem. 429 00:36:22,639 --> 00:36:27,990 Maar hij is in Australië terechtgekomen en zijn ouders 430 00:36:27,990 --> 00:36:31,770 hoorden bij de geestelijke stroming: Man en Broeders. 431 00:36:33,050 --> 00:36:33,840 Zwarte kousen 432 00:36:33,840 --> 00:36:40,340 Nou ja, hij is in vreemde krijgsdienst gegaan. Dat heeft hij nooit aan zijn ouders durven schrijven. 433 00:36:40,610 --> 00:36:46,600 Hij is ook in het Australische leger gegaan, dat had hij geleerd. Zo is dat gegaan 434 00:36:47,590 --> 00:36:50,659 Hoe groot was dat derde peloton waar U deel van uitmaakte 435 00:36:50,660 --> 00:36:57,730 Oh, dertig man ofzo. Eén jongen, die steeds dwars zat en ook met exercitie. 436 00:36:57,730 --> 00:37:04,400 Om hem ook iedere keer weer strafexercitie, ben ik na een paar maanden naar de hoogste 437 00:37:04,400 --> 00:37:09,641 baas gegaan: ‘Moet je luisteren, wij willen hem eigenlijk liever niet me hebben. 438 00:37:09,641 --> 00:37:10,620 Hij past niet in de groep. 439 00:37:10,620 --> 00:37:12,260 Niet mee naar Indië 440 00:37:12,260 --> 00:37:17,140 Niet mee naar Indië. Hij mag wel overgeplaatst worden naar een ander, maar niet in ons groepje. 441 00:37:17,140 --> 00:37:22,039 Hij had gewoon de zaak verziekt voor ons. En daar word je op den duur zo zat van, wegwezen 442 00:37:22,040 --> 00:37:29,310 Maar goed, hij had elke avond avondpermissie en hij maakte alles weer 443 00:37:29,310 --> 00:37:36,410 wakker dus toen hebben we die bedden, dat bennen stapelbedden, vier hoog 444 00:37:36,630 --> 00:37:37,429 In de kazerne in Amersfoort 445 00:37:37,430 --> 00:37:40,530 Dat was nog in de kazerne, voordat wij weg gingen. 446 00:37:40,790 --> 00:37:47,440 En daar ergens een bed boven mij gelegd en de lamp eruit gedraaid. 447 00:37:47,770 --> 00:37:54,290 Dus hij kwam binnen met teveel lawaai. Het was, ik denk, twaalf uur en hij draaide het lampje om. 448 00:37:54,790 --> 00:37:58,650 En tieren en vloeken. Nou, hij had op tafel geslapen. 449 00:37:58,650 --> 00:38:02,800 Maar wij zorgden wel voor ’s morgens vroeg dat we stapeltje 450 00:38:02,800 --> 00:38:04,830 weer weg hebben, want anders krijgen we de wachtmeester. 451 00:38:06,240 --> 00:38:11,080 Wachtmeester van den Berg met acht man. Geweren exercitie. 452 00:38:14,720 --> 00:38:16,579 Op de kazerne, ik ga en beetje van de hak op de tak, kazerne Amersfoort. 453 00:38:16,579 --> 00:38:18,640 We hebben de hele dag daar in de heide gelegen 454 00:38:20,060 --> 00:38:25,020 En wij waren thuis, het was in het voorjaar, aardappel poten. 455 00:38:25,020 --> 00:38:29,043 Je kunt met twee man een hectare per dag poten. Op onze manier zoals wij dat toen deden. 456 00:38:29,044 --> 00:38:33,725 Wij liggen daar met acht man. Ik zeg tegen die wachtmeester; ‘Ik moet naar huis toe. 457 00:38:33,725 --> 00:38:37,340 Wij liggen hier de hele dag; geweer in elkaar, geweer uit elkaar. 458 00:38:37,340 --> 00:38:42,560 Half uur roken.’ Ik zeg: ‘We liggen hier niks te doen.’ Ik 459 00:38:42,560 --> 00:38:43,380 kreeg op m’n kop, ik mocht niet zo…zo moet ik niet praten. 460 00:38:43,380 --> 00:38:43,489 Ik zeg: ‘Dat kan je wel zeggen, maar met deze acht 461 00:38:43,490 --> 00:38:43,602 man kunnen we vier hectare aardappels poten vandaag. 462 00:38:43,603 --> 00:38:44,225 Begrijp je dat wel?’ Nou, daar wilde hij helemaal niks van weten. 463 00:38:44,225 --> 00:39:01,907 Dat stuitte mij tegen de borst, dat wij daar niks lagen te doen en wat mij ook… Ja, 464 00:39:01,907 --> 00:39:09,620 er komt ’s morgens en heel koppel vrouwen aardappels schillen en corveeërs, burgers. 465 00:39:10,250 --> 00:39:11,449 En die gingen allemaal met een tasje met spullen weer weg 466 00:39:11,450 --> 00:39:19,950 Nou, op een gegeven moment, het eten werd op de tafel gebracht. 467 00:39:20,540 --> 00:39:27,135 Ze deed de deksel eraf en ‘Man, wat bennen dat voor een aardappels?’ Ik zeg: ‘Weet jij 468 00:39:27,135 --> 00:39:30,623 dat?’ ‘Ja.’ ‘Waar liggen ze?’ ‘Bij de keuken.’ Dus, ben ik met twee man naar de keuken. 469 00:39:30,624 --> 00:39:36,860 Nou: ‘Dit bennen fabriekaardappels.’ Nou zit er wat 470 00:39:36,860 --> 00:39:39,550 fout, wij hoeven toch geen fabrieksaardappels te eten. 471 00:39:39,550 --> 00:39:44,261 Dat bennen aardappels voor varkens.’ Komt die wachtmeester uit de tank: ‘Wat is dat 472 00:39:44,262 --> 00:39:44,598 hier?’ Ik: ‘Moet je luisteren, heb je fabrieksaardappel gekocht?’ ‘Heb jij daar wat mee 473 00:39:44,599 --> 00:39:50,230 te maken?!!’ Ik zeg: ‘Ja, dit bennen fabrieksaardappels, dit bennen geen eetaardappels. 474 00:39:50,230 --> 00:39:59,650 ‘Vanmiddag bij de majoor komen.’ Oké. Hij zegt: ‘zo en zo.’ Hij zegt:’ Hoe zie 475 00:39:59,650 --> 00:40:05,250 je dat?’ Ik zeg: ‘Dat kan ik aan dat kiemetje zien, dit bennen fabrieksaardappels. 476 00:40:05,250 --> 00:40:12,280 Vezels, maar die ga je toch niet aan burgers geven.’ Ik heb die wachtmeester niet weer gezien 477 00:40:12,280 --> 00:40:15,620 Ik was blij dat hij niet mee naar Indië ging, hij had er de pest aan, maar waar 478 00:40:15,620 --> 00:40:18,940 komt dat van; hij kocht die fabrieksaardappels voor laat ik maar zeggen vijf 479 00:40:18,940 --> 00:40:21,280 cent per kilo en eetaardappels kosten zeven cent, dus hij kon ze goedkoper kopen. 480 00:40:21,280 --> 00:40:27,770 Dus als je dat voor zeven cent op papier zet dan krijg je twee cent per kilo. 481 00:40:29,020 --> 00:40:34,250 Ik weet dat het zo werkt, maar ik had er wel de schurft aan 482 00:40:34,250 --> 00:40:40,450 Toen in Bandung, het begin, de opleiding, dat was vrij kort. Het links leren rijden 483 00:40:41,800 --> 00:40:43,620 Ja, ik had al zoveel gereden. 484 00:40:43,620 --> 00:40:50,410 Het gros van de jongens wel hoor, maar… Theeonderneming, op een gegeven moment, ik had 485 00:40:50,410 --> 00:40:57,514 telefoonwacht gehad, iemand moet met de telefoon zitten, beetje suffig, en dan komt die 486 00:40:57,514 --> 00:41:00,230 wachtmeester eraan, hij zegt: ‘Panman, wil jij de 487 00:41:00,230 --> 00:41:03,020 foerage halen in Wanasari, want ze komen weer niet. 488 00:41:03,020 --> 00:41:09,010 Ik zeg: ‘Niet alleen.’ Cor Suijk mee. Klein kereltje. Een drietonner. 489 00:41:09,280 --> 00:41:13,350 Cor die zet dus zijn voeten tegen het dashboard aan (beeld het uit) en ik achter het stuur. 490 00:41:13,950 --> 00:41:17,705 Direct eerste de bocht toen komt de foeragewagen eraan. 491 00:41:17,705 --> 00:41:27,600 Wat was nou de mop; ik trap de rem in tot de bodem, twee of drie keer. Gas gaf ik dus niet meer. 492 00:41:27,740 --> 00:41:31,400 En ik rolde zo tegen die mooie Dodge met die neus aan. Stoom. 493 00:41:31,720 --> 00:41:36,968 ‘Waarom rem je niet?!’ Ik zeg: ‘Man, in een pantserwagen, daar zitten koppeling en 494 00:41:36,968 --> 00:41:43,050 rem, dat zit net andersom.’ Du ik trap de koppeling in en hij rolt nog makkelijker. 495 00:41:43,050 --> 00:41:49,740 Had ik de rem ingetrapt zou de snelheid afnemen ja. (hoest) Wachtmeester erbij. 496 00:41:49,740 --> 00:41:51,510 Die kwam al aanlopen, die hoorde dat lawaai. 497 00:41:51,510 --> 00:41:56,633 Hij zegt: ‘Remspoor?’ Ik zeg: ‘Ja, vijftien meter.’ Op papier komt een remspoor van vijftien meter. 498 00:41:56,633 --> 00:42:02,200 Ik had geen rem aangeraakt 499 00:42:02,200 --> 00:42:09,974 Die vrachtwagen, die stond bij de theefabriek, daar hadden we hem gestald. 500 00:42:09,975 --> 00:42:12,350 Hij is er nooit weer weggekomen. Was kapot. 501 00:42:13,090 --> 00:42:19,805 Ja, dat hele stuur was kapot, maar wij kregen dus op een gegeven moment, kort daarna, een 502 00:42:19,806 --> 00:42:23,900 telefoontje ’s morgens om zes uur: ‘Direct met alles in Bandung komen, stront aan de knikker. 503 00:42:23,900 --> 00:42:27,020 En waar zat u toen? Op welke theeplantage 504 00:42:27,020 --> 00:42:29,180 Pasar Malang. 505 00:42:29,180 --> 00:42:34,210 Dus ik had, omdat ik die zware pantserwagen had, ik heb daar een 506 00:42:34,210 --> 00:42:39,200 foto van, daar zit een hele grote lege trommel aan weerskanten. 507 00:42:39,201 --> 00:42:44,980 Daar konden al mijn spullen in; het veldbed, een matras en alles wat ik had. Ja, dat was niet veel. 508 00:42:44,980 --> 00:42:50,870 Dat heb ik meegenomen en wij waren al en van de eersten 509 00:42:50,870 --> 00:42:54,869 in Wanasari en dan zouden wij colonne naar Bandung. 510 00:42:54,930 --> 00:42:57,380 Daar kan ik ook niets aan doen, omdat wij de eersten 511 00:42:57,380 --> 00:42:59,480 waren en ik reed met een zware pantserwagen voorop. 512 00:43:00,530 --> 00:43:02,620 En toen schreeuwde wachtmeester De Kock achter mij, di 513 00:43:02,620 --> 00:43:05,810 schreeuwde: ‘Panman, harder rijden!’ En toen alles. 514 00:43:06,510 --> 00:43:11,170 Maar ik weet uit ervaring; als ik 50 rijd, dan moet de achterste 70 rijden. 515 00:43:11,220 --> 00:43:14,250 Dat is colonne rijden, wij moeten racen. 516 00:43:14,320 --> 00:43:19,070 Maar ik heb er niets aan als een pantserwagen op de kop in het ravijn gaat. 517 00:43:19,860 --> 00:43:21,364 Dat is de bedoeling niet. 518 00:43:21,400 --> 00:43:25,930 Maar er was eerst al een geschiedenis vooraf: Kolonel van Manen, 519 00:43:25,930 --> 00:43:33,150 later kolonel, die moest bij Generaal Englers komen in Bandung. 520 00:43:33,150 --> 00:43:35,508 Hij zegt: ‘Vuren.’ ‘Op wie?’ Zegt Van Manen. ‘Ja dat weet ik niet.’ Zegt Englers. 521 00:43:35,508 --> 00:43:41,039 Nou zegt Van Manen: ‘Dan weiger ik dat.’ ‘Maar weet jij wat de consequenties zijn van weigeren? 522 00:43:41,040 --> 00:43:45,590 Dan moet je je onderscheidingstekens afdoen.’ ‘Dat weet ik.’ Zegt Van 523 00:43:45,590 --> 00:43:50,960 Manen, ‘maar moet ik op de APRA schieten, op het TNI, op de burgers? 524 00:43:50,960 --> 00:43:52,269 Op wie moet ik schieten 525 00:43:54,000 --> 00:43:56,140 Was u daarbij toen dit gesprek plaatsvond 526 00:43:56,140 --> 00:44:02,741 Nee, dan praat ik dertig jaar later, Van Manen die logeerde in Zeekse(?) en hij 527 00:44:02,741 --> 00:44:07,650 had zijn lijst meegnomen, hij zegt: ‘Past het dat ik om een kop koffie kom?’ Ik 528 00:44:07,650 --> 00:44:12,530 zeg:’Ja graag.’ Hij is er twee uur geweest, maar hij had er een hele dag moeten 529 00:44:12,530 --> 00:44:17,425 zijn, want nou kon ik wat horen uit de keuken wat normaal niet naar buiten komt. 530 00:44:17,426 --> 00:44:21,000 En hij vertrouwde mij, dus zo is het gebeurd 531 00:44:21,000 --> 00:44:24,100 Want u vertelt nu over de actie Westerling hè? Waar u het over heeft 532 00:44:24,100 --> 00:44:26,240 Ja, dat is actie Westerling 533 00:44:26,240 --> 00:44:29,380 Wat maakte u zelf mee op die dag 534 00:44:29,380 --> 00:44:33,560 Ik reed naar beneden en wij komen daar bij een heel groot regeringsgebouw en daar was natte moesson. 535 00:44:35,160 --> 00:44:42,720 Stromende regen. Wij mochten in die hele grote, mooie regeringszaal touwen gaan spannen. 536 00:44:42,720 --> 00:44:49,241 Daar hingen de klamboes aan, die hadden we meegenomen immers. En de natte kleding. 537 00:44:49,241 --> 00:44:52,740 Nou, de volgende dag 538 00:44:52,740 --> 00:44:58,580 Mijn wachtmeester die bij mij op wagen zat, die zei: ‘Wij moeten de APRA, dat zijn de 539 00:44:58,580 --> 00:45:06,040 jongens van Westerling, begeleiden van Tjimahi naar vliegveld Andir.’ ‘Nou, dat is goed. 540 00:45:06,040 --> 00:45:08,070 Welke wachtmeester was dat 541 00:45:08,070 --> 00:45:12,738 Wachtmeester De Kock. Niet mijn vriend, maar je bent op elkaar aangewezen. 542 00:45:12,738 --> 00:45:12,939 Ik was ouder dan hij, en er klikte niet alles. 543 00:45:12,940 --> 00:45:18,880 Maar ik heb ook in Pasar Malang tegen hem gezegd, ik zei: ‘Nou moet je 544 00:45:19,890 --> 00:45:24,572 stoppen met dat militaire gedoe.’ Want met twaalf tot zestien man waren we. 545 00:45:24,572 --> 00:45:26,570 ‘Dat hoeft niet hier 546 00:45:26,710 --> 00:45:29,120 En wat bedoelde u daarmee, met het militaire gedoe 547 00:45:29,120 --> 00:45:31,482 Geen model appèl enzovoort, dat moet je niet doen met zo’n klein groepje. 548 00:45:31,482 --> 00:45:42,530 Nou ja, wij hebben de jongens van APRA begeleid naar Andir en we mochten niet 549 00:45:42,530 --> 00:45:48,700 eerder weg dan dat het vliegtuig naar boven was, eerder mochten we daar niet weg. 550 00:45:48,700 --> 00:45:54,540 Prima, waar gaan ze naartoe? ‘Nieuw-Guinea.’ Was niet zo. Daar zijn ze niet naartoe gegaan. 551 00:45:54,540 --> 00:45:57,110 Wie vertelt mij de waarheid? 552 00:45:57,400 --> 00:46:01,750 Ik heb het ook in Checkpoint gevraagd, maar ik krijg het niet boven water 553 00:46:01,750 --> 00:46:01,989 Maar is verder niet belangrijk 554 00:46:01,990 --> 00:46:05,770 Hoe moest u die mannen begeleiden? Wat hield dat in 555 00:46:05,770 --> 00:46:08,400 Nou ik moest met die pantserwagen voorop, dat ze niet 556 00:46:08,400 --> 00:46:11,810 beschoten werden door TNI of andere kwaadwillenden. 557 00:46:12,150 --> 00:46:19,960 En wij hadden dus een 37 mm kanon en een 60 mm Browning, 558 00:46:21,250 --> 00:46:24,500 mitrailleur, wij konden echt wel een strotje vuur weggeven 559 00:46:24,760 --> 00:46:25,680 En was het nodig al die bescherming 560 00:46:25,680 --> 00:46:33,200 Nee, maar kijk als wij met een pantserwagen komen, zo’n pantserwagen, dan is de tegenpartij bang. 561 00:46:33,560 --> 00:46:41,160 We hebben het een keer meegemaakt, toen gingen we dus Bandung, Puntjak, naar Jakarta. 562 00:46:41,840 --> 00:46:45,030 En dan heb ik met die pantserwagen moeite, in de eerste versnelling, 563 00:46:45,030 --> 00:46:48,670 met vol gas en dan gaat het langzaam omhoog, haarspeldbochten. 564 00:46:49,580 --> 00:46:51,091 Wat doen die jongens voor in de groep? 565 00:46:51,130 --> 00:46:56,840 Die gaan een bord omverrijden van de TNI, dat was een beetje onze tegenpartij 566 00:46:57,640 --> 00:47:02,080 Dat werd doorgegeven en vlakbij Puntjak daar stonden ze klaar met mitrailleurs langs de kant. 567 00:47:02,080 --> 00:47:06,040 En dan heb ik bewondering voor onze tweede officier, dat 568 00:47:06,040 --> 00:47:12,450 was luitenant Van der Bijll, later majoor Van der Bijll. 569 00:47:12,450 --> 00:47:14,640 Die zat in een jeep en, op de radio, die hoorde dat. 570 00:47:16,640 --> 00:47:19,317 Laat die jeep stoppen, de hele colonne bleef staan, hij gat naast z’n 571 00:47:19,318 --> 00:47:22,810 jeep staan, pakt zijn pijp en gaat heel rustig die pijp zo (doet het 572 00:47:22,810 --> 00:47:27,730 moet handgebaren voor), terwijl de mitrailleurs op hun gericht waren 573 00:47:27,730 --> 00:47:31,150 Van de TNI, de mitrailleurs 574 00:47:31,250 --> 00:47:31,570 Ja. 575 00:47:32,170 --> 00:47:35,360 Dat hoorde ik dus alleen in mijn koptelefoon, ik hoefde niets te 576 00:47:35,360 --> 00:47:39,630 zeggen als chauffeur, want ik had een kanonnierseiner achter mij zitten. 577 00:47:39,630 --> 00:47:41,050 Wij wisten al wat we misschien verwachten konden. 578 00:47:41,050 --> 00:47:47,000 Dus toen kwam ik om de bocht en stopte achter die colonne en Van der Bijll komt er 579 00:47:47,000 --> 00:47:52,050 aan lopen (doet Van der Bijll na), hij zegt: ‘Ik ga in de jeep rijden en ik rijd weg. 580 00:47:52,050 --> 00:47:56,130 Als er wat gebeurd, geef maar een strotje vuur. 581 00:47:56,310 --> 00:47:56,799 Dat zei hij tegen u 582 00:47:56,800 --> 00:47:58,565 [Hij zei het tegen de wachtmeester], maar ik hoorde dat ook. 583 00:47:58,565 --> 00:48:03,192 Hij liep heel rustig naar de jeep, stapte in en reed weg. 584 00:48:03,193 --> 00:48:06,493 Er is geen schot gelost, maar dat komt omdat wij met ie zware pantserwagen… 585 00:48:06,493 --> 00:48:11,180 als wij dat gewild hadden, dan was daar geen huis heel gebleven. 586 00:48:11,230 --> 00:48:18,810 En daar een katetsgranaat op gooien. En dan met allemaal kleine scherfjes. 587 00:48:19,240 --> 00:48:22,280 Dat bennen van die dingen, toe maar 588 00:48:22,280 --> 00:48:25,800 Dit was dus niet bij de actie Westerling, maar daarna 589 00:48:26,600 --> 00:48:31,040 Dit was na Westerling. 590 00:48:31,950 --> 00:48:35,430 Vanaf Westerling zijn we dus niet meer op de theeonderneming 591 00:48:35,430 --> 00:48:39,010 geweest en frappant er is nooit een schot gevallen 592 00:48:39,480 --> 00:48:40,700 Op de theeonderneming 593 00:48:40,700 --> 00:48:47,170 Op de theeonderneming niet. Er waren drie blanken, veertien dagen later waren er twee vermoord 594 00:48:47,930 --> 00:48:50,050 De eigenaren van die theeplantages 595 00:48:50,300 --> 00:48:53,584 Ja. Nou word ik weer een beetje boos. 596 00:48:53,584 --> 00:48:56,280 Op en gegeven moment zeiden die jongens: ‘Henk kun jij zorgen dat we een 597 00:48:56,280 --> 00:49:02,492 kilo thee krijgen?’ In folie met een stukje hout eromheen, een kistje. 598 00:49:02,492 --> 00:49:02,819 Alle jongens een kistje thee 599 00:49:02,820 --> 00:49:06,140 Die wilden ze mee naar huis nemen 600 00:49:06,140 --> 00:49:08,519 Die wilden ze als souvenir mee naar huis nemen. 601 00:49:08,520 --> 00:49:13,730 Dus ik kom bij die planter, (kucht) wij stonden voor de fabriek 602 00:49:13,930 --> 00:49:14,399 Was dat in Pasar Malang 603 00:49:14,400 --> 00:49:20,555 Dat was is Pasar Malang. Wij stonden daar op bewaking voor de fabriek. Dag en nacht. 604 00:49:20,556 --> 00:49:23,257 Je stond elke nacht wel een uur op wacht, een uur, elke nacht. 605 00:49:23,257 --> 00:49:26,250 Dus ik zeg: ‘Nou, zo en zo.’ Ja dat kon wel. 606 00:49:26,910 --> 00:49:32,880 ‘Wat kost dat?’ Hij zegt: ‘Dat is vijf rupia per Huzaar.’ En wij hadden geen geld. 607 00:49:32,880 --> 00:49:40,230 Wij kregen één gulden per dag, maar het kostte één gulden en ene dubbeltje per dag. 608 00:49:40,230 --> 00:49:41,780 Bij wijze van spreken. 609 00:49:42,260 --> 00:49:48,370 Dat hij op de theefabriek, duizenden kilo’s, dat die militairen die voor zijn 610 00:49:48,370 --> 00:49:54,960 fabriek daar staan… Later heb ik gezegd, toen die twee dood waren, ik zeg: ‘Ik 611 00:49:54,960 --> 00:49:56,645 denk dat we nou die thee wel gratis zullen krijgen.’ Als we het nou weer vroegen 612 00:49:57,750 --> 00:50:00,190 Dat was een van deze planters 613 00:50:00,190 --> 00:50:00,460 Ja 614 00:50:00,460 --> 00:50:01,980 Weet u nog de namen van… 615 00:50:01,980 --> 00:50:10,840 Nee, ik heb.. nee. Wel weet ik dat middernacht, toen zat ik op wacht, toen hoorde ik lawaai. 616 00:50:10,840 --> 00:50:14,200 Er zaten vier honden die werden door ons gevoed, 617 00:50:14,230 --> 00:50:17,820 schitterend mooie honden, zeer waaks, veel beter dan wij. 618 00:50:17,960 --> 00:50:19,710 Ineens stoven die honden weg. 619 00:50:20,290 --> 00:50:26,580 En in het donker daar kwam een Nederlander, die had een halve teen daarbij hangen. 620 00:50:27,870 --> 00:50:31,920 ‘Menta’(?), hij wil hulp hebben, ‘menta’, dokter of zoiets. 621 00:50:31,920 --> 00:50:34,560 Dus ik heb een van onze zogenaamde hospikken wakker 622 00:50:34,560 --> 00:50:39,760 gemaakt en dan is de hele tent natuurlijk wakker. 623 00:50:39,760 --> 00:50:44,720 Later bracht die man een heleboel fruit enzovoort. Dat bennen van die kleinigheden. 624 00:50:44,720 --> 00:50:52,340 Wij hadden op een gegeven moment vier flessen jenever in de kast. 625 00:50:52,480 --> 00:51:00,000 Er werd nooit geen drup gedronken op je post. Nou, beetje op een schoteltje, ene hondje likte eraan. 626 00:51:01,230 --> 00:51:05,439 Wij hebben die vier hondjes en dat is smerig, het is dierendag vandaag 627 00:51:05,440 --> 00:51:09,550 of morgen, weet ik veel, wij hebben die hondjes dronken gevoerd. 628 00:51:09,760 --> 00:51:12,875 Wij hebben nog nooit zo gelachen, echt, die waren zo bezopen als maar kon. 629 00:51:12,920 --> 00:51:17,430 Hoort niet zo, maar het is wel gebeurd 630 00:51:17,430 --> 00:51:20,550 U zegt net: ‘Zogenaamde hospik.’ Maakt u hem wakker 631 00:51:20,550 --> 00:51:26,901 Nou het was een timmerman of een bouwvakker ofzo, ‘Jij bent hospik’. Hij kon zijn 632 00:51:26,902 --> 00:51:32,910 handjes wel gebruiken, dus als er wat was, maar er was nooit wat, ja een enkele 633 00:51:32,910 --> 00:51:37,481 keer… je, beneden waren ze op jacht achter een wild varken aan, maar verder, nee 634 00:51:37,780 --> 00:51:42,419 En hoe heette die hospik, weet u dat nog 635 00:51:42,420 --> 00:51:44,469 Timmerman, maar dat weet ik niet zeker 636 00:51:44,470 --> 00:51:46,320 O, zijn naam was Timmerman 637 00:51:46,320 --> 00:51:55,560 Ja, Klaas Timmerman geloof ik. Een van de eersten die overleden is. Dat is weer een ander verhaal. 638 00:51:55,860 --> 00:52:00,290 Veertig jongens van ons zijn geen zestig geworden, heb ik uitgezocht. 639 00:52:00,700 --> 00:52:02,260 Die bennen geen zestig jaar oud geworden. 640 00:52:02,260 --> 00:52:10,140 Niet door Indië, maar allerlei andere dingen en van de 280 man is dat wel vrij veel. Vind ik 641 00:52:11,940 --> 00:52:15,330 Toen u op die theeplantages zat, U zei: ‘Er is geen schot gelost. 642 00:52:15,330 --> 00:52:15,562 Nee 643 00:52:15,562 --> 00:52:19,430 Maar u moest er zijn om die planters te beschermen 644 00:52:19,430 --> 00:52:23,590 Wij stonden daar voor de bewaking van de fabriek en dan kwamen er honderd meisjes 645 00:52:23,590 --> 00:52:26,707 aan met een paar mandoers, achterna begreep ik dat die voor het nageslacht zorgden. 646 00:52:26,980 --> 00:52:31,100 En die gingen met die meiden theeplukken. 647 00:52:31,530 --> 00:52:38,105 En dat is heel raar, dan ben je boerenzoon, welke blaadjes pluk je dan? 648 00:52:38,106 --> 00:52:44,600 Toen ik in ’86 voor de tweede keer in Indië kwam heb ik er naar gekeken, ja die 649 00:52:44,600 --> 00:52:51,450 blaadjes die vannacht opengegaan zijn, plukken, alles in de… achterop de rug 650 00:52:51,630 --> 00:52:53,440 En toen u daar was, wist u niet hoe het werkte 651 00:52:53,440 --> 00:53:00,240 Nooit…. Ik wist ook niet hoe een theeplant met een zaadje, hoe… Terwijl ik gewoon een boer was. 652 00:53:00,240 --> 00:53:03,190 Ik moest toch weten; hoe verbouw je thee? 653 00:53:03,230 --> 00:53:07,760 Ik heb wel hier twee exemplaren van Hella Haasse, Heren van 654 00:53:07,760 --> 00:53:10,280 de thee, dat speelt in Gambung, daar zaten onze jongens ook. 655 00:53:10,280 --> 00:53:15,800 Maar wij zaten alle theeondernemingen rond die hoogvlakte zaten wij 656 00:53:15,800 --> 00:53:18,590 En waarom wilde U dat toen niet weten denkt U 657 00:53:18,590 --> 00:53:25,586 Nee, nooit tot mij doorgedrongen. Had mijn belangstelling niet, waarom weet ik niet. 658 00:53:25,586 --> 00:53:29,270 Je gaat op melkstoeltjes, bij wijze van spreken, zitten en je gaat die 659 00:53:29,270 --> 00:53:35,740 hele struik kaal pukken en zij gingen iedere keer een ander vak pakken. 660 00:53:38,850 --> 00:53:41,180 Een hele grote plantage 661 00:53:41,180 --> 00:53:44,330 En was er enige dreiging 662 00:53:44,870 --> 00:53:45,962 Nee, nooit, nee. 663 00:53:45,962 --> 00:53:50,371 Zo hebben wij het niet ervaren, omdat wij daar zaten durfden zij niets te doen, want wij 664 00:53:50,372 --> 00:53:55,650 hadden veel te veel vuurkracht, alleen ik heb met die pantserwagen, heb ik een keer, 665 00:53:56,730 --> 00:54:00,480 hebben die jongens achter bij mij in de koepel, hebben een paar schoten gelost, maar dan 666 00:54:00,480 --> 00:54:04,150 deed ik gauw de klep dicht en dan schold die wachtmeester: ‘Je moet die klep openhouden! 667 00:54:04,150 --> 00:54:06,410 En waarom schoten ze 668 00:54:06,730 --> 00:54:09,510 Proef, op een schietbaan, is maar één keer gebeur. 669 00:54:09,510 --> 00:54:14,190 Ik heb tien kogels afgeschoten met mijn pistool, meer niet, dat is alles 670 00:54:14,190 --> 00:54:14,690 In Indië 671 00:54:14,691 --> 00:54:18,070 In Indië. Had ik nooit mee geschoten hier in Nederland 672 00:54:18,500 --> 00:54:20,620 En wanneer loste u die schoten 673 00:54:20,620 --> 00:54:24,180 Ook op een schietbaan. Tien kogels afgeschoten. 674 00:54:24,180 --> 00:54:33,420 Ik heb dat pistool anderhalf jaar, of al die tijd dat ik daar zat onder mijn hoofdkussen. 675 00:54:33,420 --> 00:54:37,880 Anders ga je niet slapen. Wel gingen die rotjongens wel eens, wie doet het licht uit? Niemand? 676 00:55:35,670 --> 00:55:58,740 Dan pakte iemand z’n pistool en schoot het uit. Dat moet je dus ook niet doen 677 00:55:58,740 --> 00:56:05,470 Nog even terug naar het begin in Indië, want u zei 678 00:56:05,470 --> 00:56:08,650 eerder dat u kwam voor de aflossing van het 41ste ZVE. 679 00:56:08,650 --> 00:56:10,570 Hoe ging die aflossing 680 00:56:10,570 --> 00:56:11,882 Nou, daar merk je niet veel van. 681 00:56:11,882 --> 00:56:18,660 Laten we zo zeggen, we komen 28 oktober met de boot aan, wij gaan 682 00:56:18,660 --> 00:56:23,740 vannacht niet meer van boord, dus nog een hete nacht op de Volendam. 683 00:56:23,870 --> 00:56:31,350 Morgenvroeg, veldfles legen, want beneden staat verse thee. Ja dus dat was niet zo. 684 00:56:32,220 --> 00:56:39,790 In de trein, en dat was ’s morgens om negen uur, tot zes uur in de trein, gestookt op hout. 685 00:56:40,520 --> 00:56:47,370 Ik maak de fout, halverwege die treinreis stoppen we even en daar stond een kereltje met flesjes. 686 00:56:48,910 --> 00:56:55,760 Ik heb zo’n flesje gekocht en opgedronken, dat was onverdunde ranja. Dan sterf je van de dorst. 687 00:56:55,760 --> 00:57:00,310 Dan kom je in Bandung aan, het begon net donker te worden en dat gaat dan heel snel. 688 00:57:00,780 --> 00:57:05,530 Achterop een vrachtwagen met de plunjeza 689 00:57:05,530 --> 00:57:07,710 En dat waren AAT’ers met een noodgang het veld in. 690 00:57:07,710 --> 00:57:15,110 Ik weet niet hoeveel kilometer, maar toch een mooi stukje. 691 00:57:15,460 --> 00:57:24,540 We kwamen in Nagrak, niet te verwisselen met Nagrak, en daar stonden bladen met benzine in de fik. 692 00:57:25,100 --> 00:57:29,970 Dat was de verlichting, want daar was geen straatverlichting, dus je kon amper zien waar je was. 693 00:57:29,970 --> 00:57:40,770 Er werd ons een huis toegewezen en: ‘Morgenvroeg om zes uur 694 00:57:40,770 --> 00:57:45,470 aantreden in sportbroek.’ Mijn moeder had de plunjezak ingevuld. 695 00:57:45,640 --> 00:57:48,080 Sportbroek? Ach, sporten daar had je geen tijd voor. 696 00:57:48,080 --> 00:57:58,100 Onderop de bodem, dus ik moest de hele plunjezak leegmaken en toen zeg ik, ik kreeg 697 00:57:58,100 --> 00:58:04,605 een kast met twee man, ik zeg: ‘Ik wil een kast alleen hebben.’ En toen zeggen ze: 698 00:58:04,670 --> 00:58:12,250 ‘Henk Panman wil een kast allein hebben’. Een kastelein, dat is een kroeghouder. 699 00:58:12,250 --> 00:58:12,840 Nou, zo ging dat 700 00:58:12,840 --> 00:58:22,270 Dat heb ik ook op papier gezet. Ik heb lekker geslapen met een keukendeur als hoofdkussen 701 00:58:23,960 --> 00:58:25,340 Lijkt me niet zo comfortabel 702 00:58:25,340 --> 00:58:27,690 Nee dat was niet comfortabel, maar je was doodop. 703 00:58:27,890 --> 00:58:33,580 Volgende morgen om zes uur in sportbroek en dat onder zo’n boom 704 00:58:33,900 --> 00:58:43,622 en at doet een van die jongens, die trapt tegen die boom aan. 705 00:58:43,623 --> 00:58:45,165 Dan vielen er allemaal mieren vielen eruit. Limoen, limonade, met chloor. 706 00:58:45,166 --> 00:58:52,685 Anders mocht je dat water niet drinken. Voor de eerste keer nasi, met Banjak sambal, veel sambal. 707 00:58:52,685 --> 00:58:55,640 (maakt handgebaar ter illustratie) de vlammen sloegen je uit. 708 00:58:55,640 --> 00:58:58,620 Dat was geen… maar dat deden die jongens toch 709 00:58:58,860 --> 00:59:00,529 En “de jongens”, dat waren dan de 41ste 710 00:59:00,530 --> 00:59:02,968 De 41ste ja. En onze jongens moesten leren koken, bij hun. 711 00:59:02,969 --> 00:59:11,613 Koken dat is, als je een goede kokkie hebt, een inlandse vrouw, dan hoef 712 00:59:11,614 --> 00:59:19,299 je zelf niets te doen, dat is alleen, je moet toekijken en ook de hulp 713 00:59:19,300 --> 00:59:25,789 Dus die mochten één keer in de maand, mochten ze niet komen, als ze ongesteld waren. 714 00:59:26,220 --> 00:59:28,330 Dan mochten ze niet in de keuken komen. Ja dat hoor je later dan pas, maar 715 00:59:30,950 --> 00:59:33,940 Wat leerde u nog meer van de jongens van het 41ste ZVE 716 00:59:33,940 --> 00:59:35,829 Nou de jongens van het 41ste, die wilden het liefst zo snel mogelijk naar huis. 717 00:59:35,829 --> 00:59:38,197 En dat is logisch, die hebben er drie jaar gezeten ofzo. 718 00:59:38,198 --> 00:59:48,190 Dus die hebben ons zo snel mogelijk een beetje wegwijs gemaakt 719 00:59:48,260 --> 00:59:51,000 en wij wilden het liefst zo snel mogelijk achter het stuur. 720 00:59:51,000 --> 01:00:00,820 Wij zijn, hoe noem je dat, mobiel en niet lopend. 721 01:00:00,820 --> 01:00:03,720 Zij bennen geruisloos vertrokken, ik heb er niets van gemerkt 722 01:00:03,740 --> 01:00:05,730 En vertelden ze nog over wat zij hadden meegemaakt 723 01:00:05,730 --> 01:00:10,440 Nee, niks. Alleen ik meen dat zij niemand verloren hebben. 724 01:00:10,680 --> 01:00:17,445 Alleen ik weet ook niet, wie was de commandant? Hoe heet die man, Van Konijnenburg? Ik weet niet. 725 01:00:17,446 --> 01:00:26,710 Maar ik weet wel dat er een generaal Bartels is. Maar die ken ik dus via de paardenwereld. 726 01:00:26,770 --> 01:00:28,086 Die jureert heel veel. 727 01:00:28,086 --> 01:00:32,310 En dan hebben we dus na Indië, na… twintig jaar geleden… fietsten op de 728 01:00:32,310 --> 01:00:42,010 Veluwe met veertig man, zeer enthousiast, een week lang, we redden onszelf. 729 01:00:42,980 --> 01:00:44,710 En op een gegeven moment: ‘Waar moeten wij naartoe?’ Ik zeg: ‘Nou, kunnen we niet 730 01:00:44,710 --> 01:00:48,603 eens een keer naar generaal Bartels, die woonde in Ermelo.’ En wij zaten in Otterlo. 731 01:00:48,604 --> 01:00:53,160 Ja, dat kon wel. Ik denk nou dat komt wel goed. 732 01:00:53,160 --> 01:00:57,680 Ik wil nog wel even een verhaaltje houden tegen die generaal Bartels, 733 01:00:57,680 --> 01:00:59,400 ik wil hem nog wel even bedanken voor wat hij voor de cavalerie gedaan 734 01:00:59,400 --> 01:01:04,300 heeft, ook in de meidagen van ’40 op paard, de Duitsers vertragen 735 01:01:05,330 --> 01:01:11,300 Dus wij kwamen daar en hij zei: ‘Even wachten.’ Fietsen rond het huis. 736 01:01:11,300 --> 01:01:15,100 Uit de garage twee kratjes pils. 737 01:01:15,580 --> 01:01:21,450 Toen heb ik mijn verhaal gehouden en ik heb hem een fles jonge Hooghoudt aangeboden. 738 01:01:23,450 --> 01:01:28,540 Toen ik uitgepraat was, later, zegt hij tegen mij: ‘Hoe komst U weg?’ Ik zeg: 739 01:01:28,540 --> 01:01:31,670 Ik kom uit de stad.’ Dat wist hij helemaal niet dat ik uit Groningen kwam. 740 01:01:31,670 --> 01:01:34,100 Zo is dat gegaan. 741 01:01:34,100 --> 01:01:37,920 Maar als je dan fietst, dan moet je geen bier drinken, want dan moet je nog 742 01:01:37,921 --> 01:01:42,510 helemaal van Ermelo naar Otterlo en dat is een moeilijke tocht geweest. 743 01:01:43,610 --> 01:01:45,217 Dat krijg ik nog wel eens op mijn brood, maar zij vonden 744 01:01:45,217 --> 01:01:48,000 het allemaal wel bijzonder dat we bij hem thuis kwamen. 745 01:01:48,500 --> 01:01:53,260 Hij is overleden toen hij tachtig was, op jacht in Duitsland 746 01:01:53,260 --> 01:02:02,170 U zei net: ‘het 41ste wilde zo snel mogelijk weg. Droegen zij ook wapens of materieel over aan u 747 01:02:02,170 --> 01:02:04,789 Nee, ik kreeg een lege pantserwagen met een lege gereedschapkist 748 01:02:04,790 --> 01:02:05,226 Waarom 749 01:02:05,226 --> 01:02:12,151 Ik weet niet waar dat gebleven is. Misschien hebben ze dat verkocht aan een Chinees. 750 01:02:12,665 --> 01:02:17,340 Want dat gebeurde. Want daar bennen veel meer dingen verkocht aan de Chinezen. 751 01:02:17,341 --> 01:02:20,882 Tegen het laatst is er bij ons een vrachtwagen, was er verdwenen. 752 01:02:20,883 --> 01:02:26,772 Het schijnt dat de onderofficieren die verkocht hebben en geld gedeeld hebben. 753 01:02:27,798 --> 01:02:33,756 Maar ik weet ook die jongens die een radiateur, een nieuwe radiateur verkochten. 754 01:02:34,349 --> 01:02:37,200 Wij moesten al het materiaal overdragen aan de TNI 755 01:02:37,790 --> 01:02:39,530 Wanneer vond dat plaats 756 01:02:40,210 --> 01:02:50,440 Daar was ik nog bij, eind ’50. Want ik ben 30 december ‘50 thuisgekomen 757 01:02:50,760 --> 01:02:54,330 Hoe ging dat dan 758 01:02:54,330 --> 01:02:57,925 Tien jeeps achter elkaar en hurry, woeste Willem stond 759 01:02:57,925 --> 01:03:01,090 daar bovenop met een breakdown, met een kraanwagen 760 01:03:01,090 --> 01:03:02,910 Wie was woeste Willem 761 01:03:04,400 --> 01:03:10,060 Dat was een hele grote kraanwagen, daar stond bovenop: “Woeste Willem” Hij zei: ‘Denk erom 762 01:03:10,060 --> 01:03:15,277 en ga niet remmen.’ Dus wij reden middendoor Jakarta en op en op een gegeven moment was 763 01:03:15,277 --> 01:03:19,190 het “boemsj” (beeld het remmen van een wagen uit) en toen knalden al die jeeps op elkaar. 764 01:03:19,590 --> 01:03:24,720 Maar wij hadden ook al de bougie eruit gedraaid en dat fijn zand. 765 01:03:24,880 --> 01:03:31,040 Maar mijn Humber, daar heb ik eigenhandig zo.. schroefje 766 01:03:31,040 --> 01:03:35,160 los… dat kanon, wat zo terugstoot, daar zit olie in. 767 01:03:35,160 --> 01:03:36,780 Olie eruit. 768 01:03:36,910 --> 01:03:44,650 Dus het eerste schot wat de vijand lost, dan is de vent die achter het kanon zit, die is plat. 769 01:03:45,000 --> 01:03:51,960 Dat kanon vliegt terug, maar niet… (maakt handgebaren) Begrijp je dat? 770 01:03:51,960 --> 01:03:58,210 Wij hebben ook nog met twee blikken benzine in de motor. 771 01:03:58,210 --> 01:04:02,630 Nou dan hoef je niets, dan zet je hem direct in de hoogste versnelling en er pengelt niets. 772 01:04:02,630 --> 01:04:08,460 Normaal zet je eerst één, twee, drie of vier ofzo, maar nee, je zet ‘m direct in de vierde. 773 01:04:08,460 --> 01:04:10,630 Want dat was vliegtuigbenzine, maar dat houdt zo’n motor niet lang vol 774 01:04:10,630 --> 01:04:17,291 Wij liepen het risico dat wij nog met ons eigen materiaal beschoten werden. 775 01:04:17,291 --> 01:04:19,820 Maar zo dom bennen wij niet 776 01:04:19,820 --> 01:04:21,710 Want die moest u inleveren aan het TNI 777 01:04:21,710 --> 01:04:25,510 Aan het TNI. Die konden ons daarmee kapot schieten 778 01:04:25,820 --> 01:04:27,330 Was dat nog een bedreiging 779 01:04:27,330 --> 01:04:31,791 Nou ja, dat zou kunnen. Je weet niet als er iemand mataklap, dat is (maakt handgebaar) kierewiet. 780 01:04:33,960 --> 01:04:38,560 Als iemand kierewiet wordt en hij springt in zo’n pantserwagen, nee, liever niet 781 01:04:39,620 --> 01:04:45,810 En was u erbij toen spullen verkocht werden? Van uw materieel van het peloton 782 01:04:45,810 --> 01:04:51,690 Ja, die goederen gingen uit zo’n loods, daar verdwenen spullen. Ja, weet je wat het is. 783 01:04:51,690 --> 01:04:57,120 Ik wil niet in het verkeerde boek… voor pakje bougies. 784 01:04:57,720 --> 01:05:01,140 Als dat ontdekt wordt, dan kom je in het verkeerde boek 785 01:05:01,370 --> 01:05:02,130 Wat bedoelt u met het verkeerde boek 786 01:05:02,130 --> 01:05:13,540 Dan had je een aanwijzing of een aanschrijving, hij had gestolen. Het is diefstal. 787 01:05:14,620 --> 01:05:15,243 Er is veel meer gebeurd natuurlijk 788 01:05:15,290 --> 01:05:16,450 Wat gebeurde er nog meer dan 789 01:05:16,450 --> 01:05:24,369 Er loopt een jongen, die liet met een tweeling op de arm en dan komt meneer pastoor en 790 01:05:26,690 --> 01:05:27,560 die zegt: ‘Wat is dat nou?’ ‘Ja meneer de pastoor, al ik niet zorg voor aflossing, de 791 01:05:27,560 --> 01:05:33,040 Nederlandse regering zorgt er niet voor.’ Hij had dus een tweeling bij een Indische vrouw. 792 01:05:34,510 --> 01:05:41,200 Op een gegeven moment, de Berenlaan, dat was een doorgangskamp, ik moest 793 01:05:41,200 --> 01:05:45,351 bij majoor Van der Bijll komen, hij zegt: ‘Panman, jij bent boer, het 794 01:05:45,351 --> 01:05:48,686 Nederlandse volk moet gevoed worden, je wordt bedankt, goede reis. 795 01:05:49,630 --> 01:05:53,490 Nou dan groet je model, je geeft die man geen hand, dat deed je niet toen. 796 01:05:53,490 --> 01:06:01,619 Je draait je model om en dan werd ik dus naar het doorgangskamp gebracht en op een gegeven 797 01:06:01,620 --> 01:06:06,520 moment iemand een eindje verderop: ‘Oh kom jij uit Groningen?’ ja, hij kwam bij mij vandaan. 798 01:06:06,520 --> 01:06:14,720 Daar ben ik geboren. Hij zegt: ‘Wou je mee vanmiddag?’ naar de boot die zo komt, binnenkort. 799 01:06:14,720 --> 01:06:16,720 ‘Ik heb een voetbalwedstrijd. 800 01:06:16,720 --> 01:06:21,220 Ik zeg: ‘Nee, ik ben hier heelhuids in dit doorgangskamp gekomen, 801 01:06:21,460 --> 01:06:24,580 ik wil heelhuids op de boot, ik wil geen enkel risico meer lopen. 802 01:06:24,580 --> 01:06:27,120 Onbeschermd, ik ben gewend aan een pantserwagen 803 01:06:29,010 --> 01:06:31,939 Goed, om elf uur ’s avonds, ja ik kon niet slapen. 804 01:06:31,940 --> 01:06:40,160 ‘Ja er is ook nog iemand overleden, op het voetbalveld.’ ‘Ja?’ ‘Ja, een Groninger. 805 01:06:40,160 --> 01:06:44,960 Diezelfde vent.’ Nou, morgenvroeg om negen uur 806 01:06:44,960 --> 01:06:49,660 opstellen voor de vrachtwagen, om tien uur bij de boot. 807 01:06:49,660 --> 01:06:55,945 Om negen uur of tien uur was die begrafenis. Wat doe ik? 808 01:06:55,946 --> 01:07:02,804 Ik kende de vent amper, maar goed, ik heb direct een brief gestuurd naar mijn ouders 809 01:07:02,804 --> 01:07:08,310 en toen kreeg ik in Port Said een brief terug van mijn vader: ‘maak je maar niet druk, 810 01:07:08,360 --> 01:07:15,472 want de weduwe heb nou al ruzie met de ouders van hem over de souvenir kist die komt. 811 01:07:15,472 --> 01:07:19,350 Zo ging dat. Ik heb mij dus niet daarmee bemoeid 812 01:07:19,580 --> 01:07:22,320 En heel kort, wat was er met die Groninger gebeurd 813 01:07:22,320 --> 01:07:24,920 Die kreeg een hartaanval op het voetbalveld. 814 01:07:24,920 --> 01:07:27,930 Tijdens het voetballen en met 35 graden is dat natuurlijk… goed. 815 01:07:27,930 --> 01:07:36,867 En dan loop ik tegen een baboe aan en een van die baboes van ons, een van de eerste posten. 816 01:07:36,868 --> 01:07:40,020 ‘He, wat doe jij hier?’ Maar ik zag wel dat ze hoogzwanger was. 817 01:07:40,200 --> 01:07:43,050 Ja, zij verwachtte een anak, zij verwachtte een kind. 818 01:07:43,050 --> 01:07:45,100 En ze noemde de naam van die jongen, een van onze jongens. 819 01:07:45,100 --> 01:07:51,470 En zij wou wang(?) hebben, zij wou geld hebben. Dat begreep ik. 820 01:07:53,360 --> 01:07:57,100 Die knaap die is daarvandaan, of hij haar getroffen 821 01:07:57,100 --> 01:08:12,820 heeft weet ik niet, die is daarvandaan gegaan naar 822 01:08:12,820 --> 01:08:13,459 En welke jongen was dit 823 01:08:13,460 --> 01:08:13,700 Bong Reijne(?). Hij is daarvandaan geëmigreerd naar Australië 824 01:08:13,700 --> 01:08:18,790 en later stuurde zijn vrouw een brief, in Huzarenstukjes. 825 01:08:20,370 --> 01:08:22,202 Moet ik nou tegen die vrouw zeggen: ‘weet je dat er ook 826 01:08:22,202 --> 01:08:27,620 nog een zoon of dochter…?’, dat ligt niet op mijn weg. 827 01:08:27,620 --> 01:08:31,800 Ik weet zeker dat er veel meer Hollandertjes lopen, daar ben ik 828 01:08:31,800 --> 01:08:34,600 van overtuigd, vooral die jongens die er drie jaar gezeten hebben 829 01:08:35,980 --> 01:08:37,750 En van uw eskadron, hoeveel 830 01:08:37,750 --> 01:08:43,900 Nee, teveel discipline, te kort en alles onder controle, nee, nee. 831 01:08:44,010 --> 01:08:47,000 Niet dat het zulke heilige boontjes waren hoor, heus niet 832 01:08:47,560 --> 01:08:49,370 Maar deze jongen was wel van 833 01:08:49,370 --> 01:08:56,200 Die was van veel eerder. Die was al getrouwd voordat hij naar Indië ging en toen dit gebeurt 834 01:08:59,390 --> 01:09:03,060 En die van die tweeling? Dat was ook niet iemand van uw eskadron 835 01:09:03,060 --> 01:09:08,810 Nee, nee, ik weet van mijn eskadron alleen dat die ene knaap naar Australië geëmigreerd is. 836 01:09:10,440 --> 01:09:11,206 Dat was een van de baboes van het eerste uur. 837 01:09:11,207 --> 01:09:17,820 Maar die baboes werden van tevoren dus gecheckt en gecontroleerd en als ze betrapt werden met een 838 01:09:18,170 --> 01:09:23,920 van de jongens op bed of onder de klamboe dan werden ze ontslagen en dat deden ze natuurlijk niet 839 01:09:24,880 --> 01:09:30,380 Maar die ene heeft dus wel een tijdje wat gehad met de baboe, die hebben het slim gespeeld 840 01:09:30,380 --> 01:09:31,170 Ja 841 01:09:32,280 --> 01:09:34,130 Maar u wist dat onderling wel 842 01:09:34,630 --> 01:09:34,850 Nee. 843 01:09:35,380 --> 01:09:38,110 Niet eerder als toen ik in dat doorgangskamp was toen zie ik haar 844 01:09:38,110 --> 01:09:42,950 lopen en zij was hoogzwanger en toen noemde zij de naam van die knaap 845 01:09:42,950 --> 01:09:48,450 En had u zelf een vriendinnetje daar 846 01:09:48,450 --> 01:09:52,810 Ik? Nee. 847 01:09:52,870 --> 01:09:59,659 Er waren drie meiden die stonden naakt buiten mijn raam, het was siësta, schitterend mooie figuren. 848 01:09:59,660 --> 01:10:06,790 Ik deed de luiken een beetje open, een va 849 01:10:06,790 --> 01:10:10,257 die meiden zag me, ze gaf een gil en je weet niet hoe snel ze weg waren. 850 01:10:10,257 --> 01:10:13,057 Als ze niet weggegaan waren, en dan ben ik ook maar 851 01:10:13,057 --> 01:10:15,020 gewoon een jongen, dat moet je natuurlijk niet vergeten 852 01:10:15,020 --> 01:10:20,190 Ik kan me voorstellen dat dat wel een keer voor is gekomen 853 01:10:20,230 --> 01:10:23,280 Schitterende meiden. Echt dat is prachtig mooi. 854 01:10:23,280 --> 01:10:30,850 Die stonden te mandiën bij zo’n bak; water over je heen gooien 855 01:10:33,250 --> 01:10:37,526 Nog even terug naar… U had verteld over de actie Westerling, maar nog 856 01:10:37,526 --> 01:10:40,950 helemaal aan het begin, wat u al zei; een maand nadat u aankwam in 857 01:10:40,950 --> 01:10:44,950 Indië was de soevereiniteitsoverdracht, maakte u daar iets van mee 858 01:10:44,950 --> 01:10:47,230 Jazeker en daar heb ik nog de pest over in. 859 01:10:47,790 --> 01:10:51,497 Dat zit niet lekker als je rood-wit-blauw naar beneden moet halen en het rood-wit gaat naar boven. 860 01:10:51,498 --> 01:10:57,699 Als wij gemogen hadden, hadden we iedereen die erbij stond kapot geschoten. Dat is niet leuk hoor 861 01:10:57,700 --> 01:10:59,370 Waar was u toen 862 01:10:59,370 --> 01:11:06,709 Dat was in een plaats, ik dacht in Soriang, dacht ik. Dat het daar gebeurde ook op de alung alung 863 01:11:06,710 --> 01:11:08,700 Want hoe ging dat dan? U was in het dorp en 864 01:11:08,700 --> 01:11:11,820 Nee, nee, wij reden daar met onze pantserwagen naartoe en stonden in carré 865 01:11:11,820 --> 01:11:17,500 eromheen en de vlaggenmasten stonde en toen moest het rood-wit-bauw naar beneden. 866 01:11:17,730 --> 01:11:19,600 En dat komt hard aan, dat kan ik je wel vertellen. 867 01:11:19,600 --> 01:11:30,320 Mijn eigen vier zoontjes, er stond een vlaggenmast op de boerderij, dat was 868 01:11:30,320 --> 01:11:33,960 niet gebruikelijk in die buurt, maar dat hebben wij wel gedaan, de vier 869 01:11:33,960 --> 01:11:41,081 jongetjes… De vier jongetjes stonden model gegroet en dan deed ik de vlag omhoog. 870 01:11:41,650 --> 01:11:48,960 Ze hebben allemaal nu een vlaggenmast mét oranje wimpel 871 01:11:48,960 --> 01:11:55,670 Bent u voor of na de overdracht bedreigd door TNI of andere troepen 872 01:11:55,670 --> 01:12:02,410 Nee, ik heb nooit geen bedreiging gevoeld, maar je voelt je niet altijd lekker, dat niet 873 01:12:03,510 --> 01:12:05,030 Kunt U een voorbeeld noemen 874 01:12:06,010 --> 01:12:10,036 Waarnemen, uitkijken, altijd met je rug tegen de muur. Dat heb ik nou haast nog wel een beetje. 875 01:12:10,650 --> 01:12:15,692 Ik zit niet graag middenin een vergaderzaal, liever tegen de muur. 876 01:12:15,693 --> 01:12:22,318 Ik heb er niets van overgehouden, vind ik, maar zij wilden en ik heb hier nog 877 01:12:22,318 --> 01:12:28,410 een excessennota liggen, en daar bennen onderdelen gebeurd… als zij mijn kameraden 878 01:12:28,410 --> 01:12:30,511 naast mij kapot schieten, dan schiet ik terug, dan zeg ik niet dankjewel. 879 01:12:30,511 --> 01:12:45,780 Die, dat is de… Als je nou Uruzgan, eenentwintig jongens dood, dat is genoeg, zeg ik. 880 01:12:46,000 --> 01:12:51,120 Wij staan achter die jongens, echt het hele eskadron staat erachter, maar wij zijn het niet 881 01:12:51,120 --> 01:13:00,330 eens met de missie, daar is veel te veel wapens bij de tegenpartij, dit is een guerrillaoorlog. 882 01:13:00,330 --> 01:13:11,900 Dat hebben wij niet gewonnen in Indië en daar in Afghanistan ook niet 883 01:13:11,900 --> 01:13:14,860 Als u terugkijkt, u zegt: ‘Ik ben nooit bedreigd geweest.’ Maar wat 884 01:13:14,860 --> 01:13:18,950 was uw meest ingrijpende moment geweest in uw diensttijd in Indië 885 01:13:18,950 --> 01:13:25,942 Nee, eigenlijk niet, wij hebben nooit… Ik heb wel op wacht gestaan met een van die jongens. 886 01:13:25,943 --> 01:13:31,620 En die zei: ‘Als jij wakker blijft dan ga ik even een tukje doen.’ Dat heb ik smerig gevonden. 887 01:13:32,110 --> 01:13:35,149 We staan met de ruggen naar elkaar toe, het is pikkedonker en je kijkt elk een kant op. 888 01:13:35,150 --> 01:13:39,941 En je kunt alleen maar zien; been. Als je wat kunt zien. 889 01:13:39,942 --> 01:13:44,190 Maar als je met twee man op wacht staat moet je allebei wakker blijven. 890 01:13:46,090 --> 01:13:52,270 Dertig jongens liggen daar te slapen, daar ben je verantwoordelijk voor 891 01:13:57,150 --> 01:14:01,470 Nou, dan ga je met de boot terug, Zuiderkruis 892 01:14:01,640 --> 01:14:04,880 Wist u dat, want u zegt, sorry dat ik u onderbreek, u vertelde 893 01:14:04,880 --> 01:14:08,980 net dat u werd verteld dat u terug mocht gaan naar Nederland. 894 01:14:08,980 --> 01:14:10,180 Kwam dat onverwacht 895 01:14:10,180 --> 01:14:14,799 Ja. Er mochten vijfentwintig van ons weg en ik was de oudste en ik was de eerste. 896 01:14:14,800 --> 01:14:21,110 Een ander ding, ik ben in Buitenzorg, in Bogor, bevorderd tot Huzaar eerste klas. 897 01:14:21,410 --> 01:14:23,950 Er is niemand in het hele eskadron die bevorderd is 898 01:14:24,020 --> 01:14:25,340 Waarom u wel 899 01:14:25,340 --> 01:14:26,350 Weet ik niet. 900 01:14:27,470 --> 01:14:32,760 Iemand heeft mij voorgedragen of zij zeggen: ‘Hij is de oudste.’ of door mijn gedrag misschien. 901 01:14:33,180 --> 01:14:35,140 Ik was geen wachtmeester of zoiets 902 01:14:35,500 --> 01:14:36,659 En wanneer gebeurde dat 903 01:14:36,660 --> 01:14:42,380 Dat gebeurde in Buitenzorg, toen werd daar voorgelezen. En dan kreeg ik zo’n rooie streep 904 01:14:42,380 --> 01:14:44,940 Hoe lang was u toen al in Indië 905 01:14:44,940 --> 01:14:47,890 Dat was halverwege ’50. 906 01:14:51,290 --> 01:14:54,251 Ik kon goed met de jongens opschieten, ik kon goed met de officieren opschieten 907 01:14:54,251 --> 01:14:57,770 en met de onderofficieren, ik heb daar nooit geen problemen mee gehad. 908 01:14:58,110 --> 01:15:01,910 Ik kreeg de indruk dat jongens wel eens naar mij luisterden, als ik 909 01:15:01,910 --> 01:15:07,630 zeg: ‘Jongens, doen we wel of doen we niet.’ Op de een of andere manier. 910 01:15:07,631 --> 01:15:10,790 Misschien heb ik overwicht gehad, ik weet het niet, zo heb ik het zelf nooit aangevoeld 911 01:15:12,020 --> 01:15:13,920 Heeft u ook konvooien moeten begeleiden 912 01:15:13,920 --> 01:15:14,750 Ja 913 01:15:14,890 --> 01:15:16,540 Wanneer en waar was dat 914 01:15:16,540 --> 01:15:25,240 Dat gebeurde na Westerling met inlandse… KNIL-chauffeurs 915 01:15:25,240 --> 01:15:26,730 en drietonners en ik reed met die pantserwagen. 916 01:15:29,440 --> 01:15:36,420 Zij durfden niet de kabel aan te sluiten. 917 01:15:36,420 --> 01:15:40,975 Zij moesten mij trekken, op een gegeven moment, met de motor was wat, en dan moesten zij 918 01:15:40,975 --> 01:15:44,310 mij trekken, maar zij durfden niet achter het stuur weg te komen om die kabel aan te doen. 919 01:15:44,310 --> 01:15:45,739 Dat was geen leuke rit 920 01:15:45,780 --> 01:15:47,330 Waar waren zij bang voor 921 01:15:47,330 --> 01:15:49,583 Dat ze beschoten werden 922 01:15:49,583 --> 01:15:50,366 Door wie 923 01:15:50,367 --> 01:15:58,400 Door de TNI. Garut en Tasikmalaya dat waren de rotplekken, daar moest je niet zijn 924 01:15:58,870 --> 01:16:00,510 Wat gebeurde daar 925 01:16:00,510 --> 01:16:04,120 Vanuit de bergen werd wij beschoten 926 01:16:04,660 --> 01:16:05,515 Heeft u dat ook meegemaakt 927 01:16:05,800 --> 01:16:07,516 Nee. Daar ben ik ook niet geweest. 928 01:16:08,420 --> 01:16:14,030 Ik heb wel lange ritten gemaakt, wij bennen in geweest, wij zijn in Cilacap 929 01:16:14,560 --> 01:16:19,290 en tegen het laatste zijn er nog vijfentwintig jongens van ons met materiaal 930 01:16:19,290 --> 01:16:25,000 per boot naar Soerabaja… en die hebben daar wel de nodige feesten gehad. 931 01:16:25,000 --> 01:16:33,550 Majoor van Manen, borrel op, met een jeep, bij het marinepaviljoen, hij reed zo bij de trap omhoog. 932 01:16:33,550 --> 01:16:36,190 Alle stoelen die vlogen voor hem aan met die jeep. Hij zegt: ‘Geef mij een pilsje. 933 01:16:36,190 --> 01:16:41,080 Dat heeft u gehoord van de kameraden 934 01:16:41,080 --> 01:16:45,350 Ja dat hoorde ik van de jongens. Daar is genoeg gebeurd 935 01:16:45,620 --> 01:16:50,990 Maar u zegt het begeleiden van konvooi, dat ging om KNIL’ers en hun materieel 936 01:16:50,990 --> 01:16:55,200 Ja of Chinezen met vrachtwagens 937 01:16:55,890 --> 01:16:56,810 Wat voor Chinezen 938 01:16:56,810 --> 01:17:03,205 Chinezen hebben de handel daar, de hele handel is in handen van de Chinezen. 939 01:17:03,205 --> 01:17:04,711 Dan moeten ze met een vrachtwagen met goederen van de ene 940 01:17:05,290 --> 01:17:07,352 plaats naar de andere en dan vroegen ze ondersteuning aan 941 01:17:08,210 --> 01:17:12,540 En wat voor goederen waren dat zoal 942 01:17:12,540 --> 01:17:16,454 Nou, dat zal ook niet altijd jofel geweest zijn, maar daar vraag je niet naar 943 01:17:18,280 --> 01:17:23,929 En wat moet ik me daar bij voorstellen. Hoeveel mensen, hoeveel Chinezen, hoeveel vrachtwagens 944 01:17:26,740 --> 01:17:31,679 Oh, een stuk of tien. Een kleine scoutcar voor en met een zware wagen erachter. 945 01:17:31,679 --> 01:17:36,590 Maar als zij die zwarte baretten dragen, dan durven zij ons niet te schieten. En daarom. 946 01:17:36,590 --> 01:17:37,950 Wie durfden dan niet te schieten 947 01:17:37,950 --> 01:17:38,860 De tegenpartij niet 948 01:17:39,300 --> 01:17:40,130 De TNI, of… 949 01:17:41,050 --> 01:17:48,120 Ja, de ploppers, er is een bersiapperiode geweest dat er een heleboel Hollanders geslacht zijn. 950 01:17:48,180 --> 01:17:54,510 Dat was voordat wij daar waren, de jongens hadden gezworen dat Indië… 951 01:17:55,320 --> 01:17:58,850 Wij gaan niet eerder naar de kapper dan dat Indië zelfstandig is 952 01:18:00,360 --> 01:18:01,730 Dat waren de ploppers die dat… 953 01:18:03,640 --> 01:18:06,499 Dat waren de ploppers, kwaadwillenden. 954 01:18:06,500 --> 01:18:14,453 Ik heb een oom en tante gehad die hebben 26 jaar als rijksaccountant in Batavia. 955 01:18:14,454 --> 01:18:18,410 Gingen drie maanden per jaar naar Celebes met vakantie, hadden geen 956 01:18:18,410 --> 01:18:22,260 kinderen, hadden vijf huisbedienden, dat waren eigenlijk ook kinderen. 957 01:18:23,370 --> 01:18:27,587 En daar ben ik met mijn chauffeurseiner, ben ik daar geweest, hij 958 01:18:27,588 --> 01:18:33,090 zei: ‘Moet je luisteren, kom maandag en dan maak ik rijsttafel voor 959 01:18:33,090 --> 01:18:34,790 jullie.’ Maandag werden wij geconsigneerd, dus ik moest dat afbellen 960 01:18:34,790 --> 01:18:42,150 Erg jammer. Zij zijn teruggekomen, beiden in een jappenkamp. 961 01:18:43,190 --> 01:18:46,980 Zij in Cideng in Jakarta en hij naar Birma. 962 01:18:47,060 --> 01:18:53,010 Hij was van boerenafkomst, hij wist waar geneeskrachtige kruiden, hij mocht met een 963 01:18:54,940 --> 01:18:59,450 Jap het veld in om spullen te halen tegen kinine en tegen malaria en zulke dingen. 964 01:18:59,450 --> 01:19:03,720 Dat is zijn redding geweest, maar waar ik mij over verbaas; 965 01:19:04,780 --> 01:19:12,910 dat hij… 15 augustus capituleerde Japan in ’45, nee, ja ’45. 966 01:19:12,910 --> 01:19:20,450 Hij is in februari ’47 pas teruggekomen uit Birma en waar kwam dat van? 967 01:19:20,450 --> 01:19:25,990 De Nederlandse regering die had die boten van ons uitbesteed aan Amerika. 968 01:19:26,940 --> 01:19:30,040 Amerikanen die gingen eerst met onze boten naar huis en de 969 01:19:30,040 --> 01:19:33,980 Engelsen die gingen naar huis en dan kregen we pas de boten weer 970 01:19:34,770 --> 01:19:38,870 Zij zijn beide repercusi… of hoe noem je dat? 971 01:19:38,870 --> 01:19:43,785 Zij zijn op herstellend verlof gegaan naar Nederland en zij zeiden: ‘Ga 972 01:19:43,786 --> 01:19:48,970 eerst maar eens een half jaar met vakantie.’ Toen werden ze weer opgeroepen. 973 01:19:48,970 --> 01:19:49,770 Ze hadden zesentwintig jaar gewerkt. 974 01:19:49,770 --> 01:19:53,610 ‘Als jij pensioen wil hebben dan moet jij daar wel weer naar toe.’ En 975 01:19:53,610 --> 01:19:56,760 zij bennen daar weer naartoe gegaan, maar die vijf bedienden die zij 976 01:19:56,760 --> 01:20:00,754 hadden, die durven niet meer bij hun te werken, dan werden ze doodgemaakt. 977 01:20:00,754 --> 01:20:04,260 Maar zij hadden daar niet meer heen gemoeten 978 01:20:04,260 --> 01:20:07,750 En die zouden worden doodgemaakt door de, wat U net noemde, de ploppers. 979 01:20:07,750 --> 01:20:12,980 Waar ook de bedreiging bij de Chinese konvooien van kwam, dus dat was niet de TNI dan 980 01:20:16,880 --> 01:20:22,990 Nee, hun bedienden mochten niet bij die blanken meer werken. Dan werden ze gewoon vermoord. 981 01:20:22,990 --> 01:20:29,339 Mijn tante had in jappenkamp Cideng twee zulke pillen (maakt handgebaar) 982 01:20:29,340 --> 01:20:34,510 in heel mooi schoonschrift geschreven over dat verblijf in het jappenkamp 983 01:20:34,540 --> 01:20:39,540 Daar heb ik één van mogen lenen, heb ik gelezen en ik ben 984 01:20:39,540 --> 01:20:42,080 stom geweest; ik had ze direct moeten laten kopiëren. 985 01:20:43,010 --> 01:20:49,110 Ze hadden geen kinderen, het is geen tante van mij, maar dat was een 986 01:20:49,110 --> 01:20:52,179 mevrouwtje, die bewaakte ze zo’n beetje, oom was al overleden, hier in Velp 987 01:20:52,180 --> 01:21:06,450 Wat hoorde u van nieuws uit de rest van de wereld 988 01:21:06,450 --> 01:21:13,150 Totaal niets, helemaal niets. Wij kregen van de NIWIN kregen we soms een paar folders 989 01:21:13,500 --> 01:21:14,990 Wat is dat 990 01:21:14,990 --> 01:21:24,370 De NIWIN. Nee dat is een oorlogsding. Nee. Ik weet niet meer hoe dat heet. Het stelde niet voor 991 01:21:24,370 --> 01:21:26,160 Maar vanuit het leger 992 01:21:26,160 --> 01:21:32,980 Nee ook niets. Wij werden eigenlijk niet veel gewaar en dat is soms wel eens fout. 993 01:21:33,780 --> 01:21:38,649 Jongens nu in Uruzgan die krijgen het dagelijks op hun broodje, maar nee 994 01:21:38,650 --> 01:21:41,000 En voordat u vertrok naar Indië 995 01:21:41,000 --> 01:21:46,090 Ook politiek. Ik wist niks. Nou, het interesseerde mij niet zoveel. 996 01:21:46,090 --> 01:21:50,382 Maar ik had wel in Sumatra, Bali dat hele rijtje had ik wel 997 01:21:50,383 --> 01:21:54,600 geleerd op school en daar ben ik achterna wel blij mee geweest 998 01:21:54,910 --> 01:21:58,620 Maar had u iets gehoord over de politionele acties voordat u vertrok 999 01:21:58,620 --> 01:22:02,520 Nee, dat was ook misleidend. 1000 01:22:03,750 --> 01:22:08,675 Die actie dat was een fluitje van een cent, maar toen mochten we niet verder van Amerika. 1001 01:22:08,675 --> 01:22:16,059 Want zij hadden toen al Soekarno moeten pakken en desnoods direct maar even doodschieten. 1002 01:22:16,059 --> 01:22:17,069 Dat was makkelijk geweest 1003 01:22:17,070 --> 01:22:20,320 En schreef u zelf brieven naar huis 1004 01:22:21,160 --> 01:22:23,490 Ja, maar niet alles. Je schrijft niet alles 1005 01:22:23,490 --> 01:22:25,249 Wat schreef u niet 1006 01:22:25,720 --> 01:22:30,300 Ja, rotdingen. Als er rare, beroerde dingen gebeurd waren 1007 01:22:30,560 --> 01:22:32,040 Wat voor beroerde dingen 1008 01:22:32,040 --> 01:22:34,100 Nou, die jongens die gesneuveld zijn 1009 01:22:34,120 --> 01:22:35,113 Daar schreef u niet over 1010 01:22:35,450 --> 01:22:38,350 In de week voordat ik wegging sneuvelde er nog een boerenzoon uit een dorpje verderop 1011 01:22:38,350 --> 01:22:46,120 en dan begin je zelf ook even te prakkiseren, verrek dat kon mij ook overkomen. 1012 01:22:46,560 --> 01:22:52,960 Maar, wees scherp, waarnemen. Wij ware niet voor niets verkenningstroepen 1013 01:22:54,050 --> 01:22:57,243 Was u daar bang voor, in de periode dat U daar zat, dat er iets zou gebeuren met u 1014 01:22:57,340 --> 01:23:03,340 Nee, wij wisten niet wat gevaar was, ja, wel toen er een pantserwagen onderin het ravijn 1015 01:23:03,940 --> 01:23:08,130 Maar u zat dagelijks achter het stuur 1016 01:23:08,130 --> 01:23:14,782 Ja, maar wel denken, nooit hetzelfde traject, nooit dezelfde snelheid, nooit om dezelfde tijd. 1017 01:23:15,770 --> 01:23:20,860 Variëren, dan die kant op, dan die kant op, anders leggen ze een hinderlaag 1018 01:23:21,720 --> 01:23:26,540 Maar was u niet bang dat u misschien een keer de macht over het stuur zou verliezen, of iets anders 1019 01:23:26,540 --> 01:23:31,580 Nou, denk er wel om; ik heb rem en ik heb gas. Ik bepaal dat. 1020 01:23:31,750 --> 01:23:33,995 Ook in die pantserwagen, dan kan ie wachtmeester schreeuwen wat hij wilt. 1021 01:23:33,995 --> 01:23:44,504 Het is niet dat ik té voorzichtig reed, maar… elk bobbeltje in de weg kon een landmijn zijn. 1022 01:23:44,505 --> 01:23:47,930 Jij hebt zeker veel gezien? Ja, wegen, maar vooral slechte wegen 1023 01:23:47,930 --> 01:23:53,620 Maar u zegt; er kan ook een hinderlaag zijn. Was dat ook na de soevereiniteitsoverdracht 1024 01:23:53,620 --> 01:23:54,410 Ja 1025 01:23:55,530 --> 01:23:57,950 Dat deed TNI dan 1026 01:23:57,950 --> 01:24:03,790 Ik heb het niet meegemaakt, omdat wij met die pantserwagens en dat dwingt respect af. 1027 01:24:03,790 --> 01:24:06,480 Zij hadden niks, ja, zij kennen de banden lek schieten. 1028 01:24:06,480 --> 01:24:12,620 Maar die dat doet die overleeft dat niet hoor, dan komt er een straal vuur van ons 1029 01:24:13,730 --> 01:24:17,790 Maar het is nooit gebeurd dat u dus zelf bedreigd werd 1030 01:24:17,790 --> 01:24:21,211 Nee, tenminste, zo heb ik dat niet ervaren, maar er zijn misschien 1031 01:24:21,212 --> 01:24:23,271 wel jongens die hem helemaal geknepen hebben, dat kan wel gebeuren. 1032 01:24:23,271 --> 01:24:27,722 Maar dat hangt ook van jouw vriendjes af, jouw maatjes af. 1033 01:24:27,723 --> 01:24:33,390 Wij hadden ook wel een knaap, die kreeg een brief, die had hele grote 1034 01:24:33,390 --> 01:24:35,626 plannen met die meid en toen schreef ze een briefje ze had een ander. 1035 01:24:35,720 --> 01:24:40,200 Daar heb ik ook nog een keer mee aan bezonnen, toen die 1036 01:24:40,200 --> 01:24:43,700 meid links en rechts om de oren te slaan per brief. 1037 01:24:44,270 --> 01:24:51,160 Dat het gelukkig niet doorgegaan is, want jij bent hem niet waard.’ Dan kreeg ie een rooie kleur 1038 01:24:51,160 --> 01:24:53,010 Wat schreef u toen voor 1039 01:24:53,010 --> 01:24:55,120 Dat schreef ik voor hem aan die meid 1040 01:24:55,120 --> 01:24:56,270 Wie was uw kameraad 1041 01:24:56,270 --> 01:24:59,400 Nou, het hele eskadron is mijn kameraad. 1042 01:24:59,400 --> 01:25:01,680 Ik weet niet meer hoe hij heet, maar in elk geval een 1043 01:25:01,680 --> 01:25:03,495 van onze jongens waar ik goed mee op kon schieten. 1044 01:25:03,510 --> 01:25:05,370 Nou een van beide. 1045 01:25:05,370 --> 01:25:12,880 Of hij kreeg van ons een pak op zijn donder, hij, of hij wordt 1046 01:25:12,880 --> 01:25:17,450 bezopen gevoerd of hij gaat naar de dominee, maar hij gaat niet kapot. 1047 01:25:18,410 --> 01:25:18,980 Begrijp je? 1048 01:25:18,980 --> 01:25:21,230 Dat is onze verantwoordelijkheid, je laat die vent niet kapot 1049 01:25:21,230 --> 01:25:22,804 gaan omdat die meid zonodig met een andere vent naar bed moet. 1050 01:25:22,805 --> 01:25:22,859 Kleinigheden 1051 01:25:22,860 --> 01:25:29,210 Want praatte u over dat soort dingen onderling 1052 01:25:29,760 --> 01:25:32,870 Toen? Ja nou later niet meer. 1053 01:25:32,930 --> 01:25:39,740 Er bennen jongens die ken ik beter als de vrouwen waar ze nou vijftig jaar mee getrouwd zijn. 1054 01:25:40,270 --> 01:25:50,940 Je maakt ze mee in omstandigheden die niet altijd leuk zijn. Aan boord, Volendam, vlees. 1055 01:25:52,100 --> 01:25:54,540 Ik heb nog nooit zo dikke stukken vlees gehad 1056 01:25:54,540 --> 01:25:55,780 Toen u heenging 1057 01:25:55,780 --> 01:26:04,232 Ja, ik wist niet waarom. Later ben je veehouder en een koe verkocht aan een slager. 1058 01:26:04,232 --> 01:26:11,340 En de slager belt mij op, hij zegt: ‘afgekeurd.’ Ik zeg: ‘wat dan?’ Vinnenvlees, in de 1059 01:26:11,340 --> 01:26:19,308 wang van een koe, dan snijden ze zo even met een lub erin, die koe hangt daar, en er 1060 01:26:19,309 --> 01:26:23,710 zitten wormpjes in, dan wordt het vlees goedgekeurd mits het onmiddellijk wordt ingevroren. 1061 01:26:23,710 --> 01:26:33,420 Dat vlees is goedkoper, dat gaat naar schepen, die kopen ingevroren vlees, halve koeien. 1062 01:26:34,230 --> 01:26:38,797 En daarom was dat stuk vlees op de Volendam zo groot. Ik heb er nooit meer zo veel gehad echt niet. 1063 01:26:38,798 --> 01:26:38,970 Als je dat hier ziet 1064 01:26:38,970 --> 01:26:44,250 En heeft U daar aan boord ook dat ingevroren vlees gezien 1065 01:26:44,250 --> 01:26:44,730 Nee 1066 01:26:44,730 --> 01:26:47,420 U kwam weleens in de keuken of helemaal niet 1067 01:26:47,640 --> 01:26:54,110 Nee liever niet, corvee. Nee, daar ben ik niet voor gebouwd. Dat moet de infanterie doen. 1068 01:26:54,110 --> 01:26:55,990 Wij doen de kleppen dicht, infanterie naar voren, zo 1069 01:26:55,990 --> 01:26:59,720 Er werd wel van U gevraagd eigenlijk dat u corvee deed 1070 01:26:59,720 --> 01:26:59,895 Nee. 1071 01:26:59,895 --> 01:27:03,548 Nou, er waren jongens, die gingen zich vrijwillig aanmelden en er waren ook 1072 01:27:03,549 --> 01:27:06,650 jongens die de oorlog meegemaakt hebben en de Hongerwinter meegemaakt hebben. 1073 01:27:06,650 --> 01:27:13,990 Ik heb die oorlog dus heel anders meegemaakt, op een boerderij, niet in oorlogstoestand 1074 01:27:14,350 --> 01:27:15,870 U had geen honger in de oorlog 1075 01:27:15,870 --> 01:27:18,110 Nee, wij hadden zelf te eten 1076 01:27:18,920 --> 01:27:21,640 Hoe was dat in Indië? Was er altijd genoeg eten 1077 01:27:23,110 --> 01:27:28,435 Ja, nou, wij hebben kerst… Ik heb ook een stukje geschreven over het kerstdiner, 1078 01:27:30,010 --> 01:27:37,105 dat was aardappels die verkookt waren, dat is geen ke… Geef ons maar nasi. 1079 01:27:37,320 --> 01:27:43,700 Wij waren in oktober gekomen en dat was kerstdagen, wij waren gewend aan nasi. Een goede pot nasi. 1080 01:27:43,760 --> 01:27:53,510 Een pisang in het bonenzakje een ding voor thee en dan siësta. Zo werkte dat 1081 01:27:53,510 --> 01:27:57,339 Maar dat ging dan heel snel was u binnen een maand ofzo helemaal gewend aan het lokale eten 1082 01:27:57,340 --> 01:28:02,903 Ja, maar je krijgt twee keer per dag rijst en dan krijg je brood met een 1083 01:28:02,903 --> 01:28:12,670 gebakken, hoe noem je dat nou, muskiet, nee, insecten, hoe noem je dat 1084 01:28:14,110 --> 01:28:14,960 Sprinkhanen 1085 01:28:14,960 --> 01:28:27,480 Nee, kleine beestjes. Die moet je er eerst uitpoppen. Ik weet niet meer hoe het heet. 1086 01:28:27,480 --> 01:28:30,037 Dat brood was ook niet zo.. Wij moesten het hebben van nasi. 1087 01:28:31,170 --> 01:28:37,380 En een telor, een ei, maar die moet je wel gekookt hebben, die moeten in orde zijn. 1088 01:28:37,380 --> 01:28:42,450 En nooit bij een stalletje bij de weg. 1089 01:28:42,450 --> 01:28:47,720 Dan komen ze aanlopen met zo’n piccolo op hun nek en 1090 01:28:47,780 --> 01:28:52,440 houtskool in een… Saté gambeng, dat is geitenvlees 1091 01:28:53,700 --> 01:28:59,210 En nou kunnen ze mij alles vertellen, ik heb in heel Indië nog nooit een geit zien lopen. 1092 01:28:59,210 --> 01:29:05,349 Hoe komt die man nou aan geitenvlees? Of is het van een hond? Of van een kat 1093 01:29:06,030 --> 01:29:09,200 Maar u at dus nooit bij zo’n stalletje omdat u bang was ziek te worden 1094 01:29:09,200 --> 01:29:13,050 Ook geen waterijsje. Dat is gemaakt van kaliwater, kom nou 1095 01:29:13,560 --> 01:29:14,540 Bent u ziek geweest 1096 01:29:14,540 --> 01:29:18,760 Nee, nooit ziek geweest, maar daar moet je je wel aan bepaalde dingen houden. 1097 01:29:19,280 --> 01:29:23,309 De jongens van de trein, in de werkplaats. 1098 01:29:23,310 --> 01:29:28,374 Die opperwachtmeester die was vaak in olie en gevolg was dat 1099 01:29:28,374 --> 01:29:32,350 die jongens in montuur van hem ook vaak een borrel dronken. 1100 01:29:32,351 --> 01:29:40,500 En niet één, die fles gaat leeg, snap je wel? Die jongens, die hebben wel diarree en zulke dingen 1101 01:29:41,270 --> 01:29:44,360 Want u had u voorgenomen geen alcohol te drinken 1102 01:29:44,360 --> 01:29:53,817 Totdat ik terug was, met de boot in IJmuiden, met de bus Meppel, pitstop en hij 1103 01:29:53,818 --> 01:29:54,130 zei: ‘Wat wil je drinken?’ Ik zeg: ‘een cognacje.’ Dat was nadat ik terugkwam 1104 01:29:54,420 --> 01:30:01,610 En waarom had u zich dat zo streng voorgehouden 1105 01:30:01,610 --> 01:30:04,460 Ik weet niet, op de een of andere manier hebben ze mij bang voor gemaakt. 1106 01:30:04,460 --> 01:30:12,510 Als jij onder alcohol invloed en dan een tegenpartij of gevaar. Dat moet niet 1107 01:30:12,510 --> 01:30:14,920 En wie had u daar dan bang voor gemaakt 1108 01:30:15,270 --> 01:30:18,580 Niemand, maar dat heb ik mijzelf voorgenomen. 1109 01:30:18,580 --> 01:30:22,320 Ik heb later mijn schade wel ingehaald, van tevoren heb ik ook genoeg 1110 01:30:22,320 --> 01:30:29,840 gedronken, dat wil zeggen wel redelijk, maar nee, ik heb die hele, nee 1111 01:30:29,840 --> 01:30:34,520 Had u heimwee toen u in Indië was 1112 01:30:34,520 --> 01:30:42,360 Nee, je moet je aanpassen, je zit daar, je kunt niet terug. Ik heb me altijd wel veilig gevoeld. 1113 01:30:42,360 --> 01:30:48,770 Er bennen geintjes genoeg uitgehaald 1114 01:30:50,610 --> 01:30:52,730 U schreef met uw ouders, en ook met uw vrouw neem ik aan. Of aanstaande vrouw 1115 01:30:52,730 --> 01:30:57,990 Ja, mijn vrouw geregeld. Mijn vrouw geregeld 1116 01:30:58,250 --> 01:30:59,450 Hoe vaak is geregeld 1117 01:30:59,450 --> 01:31:02,040 Nou, één keer in de week. 1118 01:31:02,040 --> 01:31:06,910 En het beroerde is, toen ik op de terugreis was heeft ze al mijn brieven verbrand 1119 01:31:06,910 --> 01:31:07,430 Waarom 1120 01:31:08,090 --> 01:31:09,934 Nou, daar stonden natuurlijk ook intieme dingen in, waar 1121 01:31:09,934 --> 01:31:11,919 een anders niks mee te maken heeft, dat begrijp ik wel. 1122 01:31:11,920 --> 01:31:17,290 Maar het is zo jammer, want daar kon ik een verhaal uit halen 1123 01:31:17,290 --> 01:31:18,540 Dat was uw dagboek eigenlijk 1124 01:31:18,540 --> 01:31:22,130 Ja, daar komt het een beetje op neer. Met mijn ouders, dat was oppervlakkig. 1125 01:31:22,130 --> 01:31:29,260 Totdat wij.. een grote brief kreeg. Zij hadden een Ford Perfect gekocht. Heel klein Fordje 1126 01:31:29,260 --> 01:31:30,090 Een auto 1127 01:31:30,090 --> 01:31:35,983 Ja, nieuwe. Man, wij een auto. Ik begreep helemaal niet (schud zijn hoofd), dat dat kon. 1128 01:31:36,690 --> 01:31:37,262 Maar het kon wel 1129 01:31:38,660 --> 01:31:43,220 Maar u schreef dus meer intieme dingen en details over wat u voelde naar uw vrouw 1130 01:31:43,220 --> 01:31:46,090 Ja. Ja.. ja 1131 01:31:46,720 --> 01:31:48,690 En wat berichtte zij over. 1132 01:31:49,760 --> 01:31:56,840 Diverse mensen die gingen trouwen en verloven. Nou, dat liep ik dan allemaal mis. 1133 01:31:56,840 --> 01:32:03,330 Wij zijn verloofd op.. Langoerekenstein(?). Dat was gister 1134 01:32:03,330 --> 01:32:06,530 gerestaureerd, en vandaag ging het open, en wij waren de eersten. 1135 01:32:06,530 --> 01:32:13,390 Toen kreeg je heel Groningen op receptie. Alleen al nieuwsgierig hoe dat hotel was. 1136 01:32:14,420 --> 01:32:18,297 En daar zijn we ook.. hebben we onze trouwreceptie gehad, 1137 01:32:20,050 --> 01:32:24,330 en toen was de eigenaar, die stond bezopen in de deur 1138 01:32:25,340 --> 01:32:27,840 U zei net over de brievenschrijven van, u schreef 1139 01:32:27,840 --> 01:32:30,770 niet over de overledenen in uw eskadron naar uw ouders. 1140 01:32:30,770 --> 01:32:33,824 Nee, nee, maar mijn vrouw die interesseerde zich daar niet zo bar voor. 1141 01:32:33,824 --> 01:32:36,300 Die is ook nooit mee geweest naar een reünie. 1142 01:32:36,430 --> 01:32:40,260 Want ik heb vaak genoeg tegen haar gezegd van: ‘Luister, ga maar mee. 1143 01:32:40,260 --> 01:32:41,980 Maar één ding: Niet beginnen te zeuren van: Ik wil naar huis. 1144 01:32:41,980 --> 01:32:44,552 Ik wil met alle jongens even een poosje praten.’ En dan zitten ze daar. 1145 01:32:45,370 --> 01:32:51,208 In het begin hebben twee dames, hebben de hele dag in de hoek gezeten, 1146 01:32:51,208 --> 01:32:56,640 dus.. Maar nou mogen ze allemaal meekomen, naar de.. Omdat er diverse 1147 01:32:56,640 --> 01:32:57,960 jongens, die kunnen niet meer rijden, of die mogen niet meer rijden. 1148 01:32:57,960 --> 01:33:03,940 En daarom nemen ze hun vrouw mee 1149 01:33:03,940 --> 01:33:08,250 Maar u schreef dus niet over de overledenen naar uw vrouw. 1150 01:33:08,770 --> 01:33:12,680 Want u zegt: ‘Ik schreef wel meer over mijn gevoelens naar haar. 1151 01:33:12,680 --> 01:33:15,480 Jawel, ja, wat schrijf je. Het is eigenlijk blablabla. 1152 01:33:15,480 --> 01:33:18,358 Maar, wij mochten ook niet schrijven waar wij zate 1153 01:33:18,470 --> 01:33:20,570 Dat mocht niet 1154 01:33:20,570 --> 01:33:26,381 Dat mocht niet. Da’s censuur. Ook eigen belang, hè. Als die brieven in verkeerde handen vallen. 1155 01:33:26,520 --> 01:33:34,710 Nou.. ja, toe maar. De verjaardag van één van die jongens, ah, ook niet. Dat werd ook niet gevierd. 1156 01:33:35,500 --> 01:33:40,829 Maar er waren wel jongens, die gingen naar Bandoeng, stappen. Dat heb ik nooit gedaan. Waarom? 1157 01:33:40,830 --> 01:33:43,660 (schud zijn hoofd) Weet ik nog niet. Nee 1158 01:33:43,660 --> 01:33:46,279 Wat deed u dan in uw vrije tijd 1159 01:33:46,490 --> 01:33:52,870 Ja.. niks. Niet kaart spelen, niet sjoelen. Nooit meegedaan. 1160 01:33:54,530 --> 01:34:00,100 Ja, wagen onderhouden, dat was mijn verantwoordelijkheid. 1161 01:34:00,100 --> 01:34:05,000 En als je terugkomt van wat voor ritje ook, tanken. 1162 01:34:06,180 --> 01:34:11,259 Niet met een lege, halflege tank wegrijden in noodgevallen, nee, altijd tanken 1163 01:34:11,260 --> 01:34:24,250 Maar had u dan in die tijd wel plezier met die jongens 1164 01:34:24,250 --> 01:34:30,480 Ja, een heleboel geouwehoer, en eh.. Ja, één van die jongens, die sliep 1165 01:34:30,480 --> 01:34:32,894 boven het munitiemagazijn, en die haalde uit een handgranaat dat spul. 1166 01:34:34,370 --> 01:34:36,986 En die stopte dat onder een pisang boom, en legde daar stenen op. 1167 01:34:36,987 --> 01:34:41,630 En op een gegeven moment met een vuurkoordje, hadden we een rotknal (kijkt 1168 01:34:41,630 --> 01:34:46,180 omhoog). Die stenen die vlogen in de kampong door sommigen door het dak. 1169 01:34:46,180 --> 01:34:52,960 De wachtmeester erbij, hij zegt tegen die inlandse politie: ‘Als jullie gesodemieter willen 1170 01:34:52,960 --> 01:34:58,440 maken, kunnen wij dat wel doen.’ Maar wij hadden het gedaan (lacht). Maar een ander ding. 1171 01:34:58,440 --> 01:35:05,862 Dat was ook bij wachtmeester Harden(?), bezopen. Wilhelmina was jarig. Wanneer? 1172 01:35:10,030 --> 01:35:11,630 (wacht op antwoord). Toe maar 1173 01:35:11,630 --> 01:35:14,028 (Lachend) Ik weet het niet uit mijn hoofd 1174 01:35:14,029 --> 01:35:18,832 31 augustus. Om twaalf uur werden wij uit bed getrommeld, model opgesteld. 1175 01:35:18,833 --> 01:35:21,795 ‘Presenteert geweer.’ Wilhelmina was jarig. 1176 01:35:21,796 --> 01:35:25,696 Werd er een toespraakje gehouden, dan komt mijn wachtmeester er aan met pistool 1177 01:35:25,697 --> 01:35:27,213 in de hand, hij zegt: ‘Handen omhoog.’ En die stopte die wachtmeester in de bak. 1178 01:35:27,944 --> 01:35:29,234 Die stopte de wachtmeester in de bak. 1179 01:35:29,321 --> 01:35:36,100 Die kon niet, dat wij opgetrommeld werden, omdat Wilhelmina jarig is om twaalf uur. 1180 01:35:37,468 --> 01:35:38,592 Met gepresenteerd geweer, en hij was bezopen. 1181 01:35:38,592 --> 01:35:42,150 De volgende morgen om acht uur kwam majoor van Manen van boven. 1182 01:35:42,150 --> 01:35:49,370 Die heeft hem in een jeep gezet, wij hebben de man nooit weer gezien. Nou, zo is het gebeurd 1183 01:35:49,770 --> 01:35:54,500 Wat was tijdens uw diensttijd het contact met majoor van Manen 1184 01:35:54,720 --> 01:36:00,670 Ik heb, geloof ik, geen woord met hem gepraat. Hij wist wel dat ik er was, maar verder nee. 1185 01:36:00,780 --> 01:36:02,770 Hij had.. nee, helemaal nie 1186 01:36:02,770 --> 01:36:05,859 En van wie kreeg u uw orders 1187 01:36:05,910 --> 01:36:13,390 Van de eerste luitenant Tenhave, die naar Australië ging. En later van die wachtmeester 1188 01:36:14,520 --> 01:36:16,620 Wat was zijn naam ook al weer 1189 01:36:16,620 --> 01:36:21,190 Wachtmeester De Kock. Ah, lefgozer. Nou, kleinigheidje. 1190 01:36:21,190 --> 01:36:29,610 De Kock was, noemde zich bedrijfsleider van de manege op de kazerne. 1191 01:36:30,130 --> 01:36:36,530 Na Indië. Op een gegeven moment een reünie, en toen 1192 01:36:36,530 --> 01:36:37,820 liep daar, ik weet niet, één of andere ritmeester. 1193 01:36:37,820 --> 01:36:42,704 Ik zeg: Wachtmeester De Kock?’ ‘Ja,’ zegt ie, ‘die zit daar, maar die wil niks met ons te maken 1194 01:36:42,704 --> 01:36:48,160 hebben.’ Hij zegt: ‘Moet je luisteren, weet jij een boerenzoon, die 1195 01:36:48,160 --> 01:36:51,580 rijles kan geven, die zich netjes kan presenteren.’ Ik zeg: ‘Ja, dan 1196 01:36:51,670 --> 01:36:55,290 moet je niet mijn vier jongens hebben, dan ben geen paardenkerels. 1197 01:36:55,390 --> 01:36:57,380 Dan moet je de zoon van mijn broer hebben.’ ‘Nou, kom er ’s mee.’ Dus op een 1198 01:36:59,270 --> 01:37:04,830 gegeven moment heb ik Piet, van mijn broer, in de auto.. en dan naar Amersfoort. 1199 01:37:05,050 --> 01:37:14,810 Hij werd goedgekeurd. En dan gaat er een telefoontje van kazerne in Amersfoort naar Defensie 1200 01:37:14,810 --> 01:37:20,904 ‘Wil je even van rij- en tractieschool Breda, die Piet Panman uit die 1201 01:37:20,904 --> 01:37:23,960 rij- en tractieschool halen, wil je die even bij de cavalerie erin stoppen. 1202 01:37:23,960 --> 01:37:29,770 En dat is gebeurd. Dus hij werd opgeroepen. Zes weken primary training gehad. 1203 01:37:29,770 --> 01:37:34,590 Daarna nooit geen dienst weer gehad, maar die ging ’s avonds 1204 01:37:34,590 --> 01:37:37,637 van vijf tot elf rijles geven aan dienstplichtige militairen. 1205 01:37:37,638 --> 01:37:42,840 Dus.. en aan vrouwen van officieren. 1206 01:37:43,230 --> 01:37:46,080 Ritmeester Wen(?) die vraagt hem op een gegeven moment: ‘Zou je er 1207 01:37:46,080 --> 01:37:49,707 voor voelen mee te rijden in een ere-escorte cavalerie?’ ‘Ja, dat wil 1208 01:37:49,707 --> 01:37:53,670 hij wel.’ Hij heeft nu voor de achtentwintigste keer mee gereden. 1209 01:37:53,670 --> 01:37:56,360 Dezelfde knaap 1210 01:37:57,550 --> 01:38:04,830 Maar zoals u zegt over wachtmeester De Kock: Hij gaf u orders en bevelen. Was dat mondeling altijd 1211 01:38:04,830 --> 01:38:10,150 Ja, nee, ja, mondeling. Maar in elk geval.. dat is een beetje een ander verhaal. 1212 01:38:11,200 --> 01:38:16,580 De drie jongens van prinses Beatrix, die hebben rijles gehad op onze manege. 1213 01:38:17,040 --> 01:38:22,540 En, nog verder terug, prins Bernhard is beëdigd als 1214 01:38:22,540 --> 01:38:26,520 officier zittend te paard, met de handen aan de standaard. 1215 01:38:27,200 --> 01:38:30,192 Zo heeft prins.. dus, dat zat er al een beetje in. 1216 01:38:30,192 --> 01:38:31,960 De drie jongens van Beatrix, die kwamen in twee auto’s. 1217 01:38:31,960 --> 01:38:37,320 Dus dat is een juffrouw met een paar heren, en die drie jongens. 1218 01:38:37,320 --> 01:38:39,890 Die begeleiding gaat naar de foyer koffie drinken, en die jongens gaan de paarden aanspannen. 1219 01:38:39,890 --> 01:38:48,390 Ja, maar op een gegeven moment, die wachtmeester De Kock komt in de manege, hij zegt: ‘Als die 1220 01:38:48,390 --> 01:38:53,594 jongens er met vijf minuten niet zijn, wordt er geen les gegeven.’ En die jongens waren er niet. 1221 01:38:53,595 --> 01:38:53,890 Geen rijles. 1222 01:38:53,890 --> 01:38:58,062 ’s Middags een telefoontje van ’t Drakensteyn naar de kazerne: ‘Commandant, waarom hebben 1223 01:38:58,062 --> 01:39:03,119 mijn jongens geen rijles gehad?’ ‘Ja, wij worden betaald van tien tot elf, en ze waren er niet. 1224 01:39:03,120 --> 01:39:12,760 Een paar maanden later, stromende regen, en die jongens het bos in gevlogen, 1225 01:39:12,760 --> 01:39:16,320 niet geen paarden aanspannen, die kwamen als verzopen katjes weer terug. 1226 01:39:16,800 --> 01:39:19,630 ’s Middags om één uur, Beatrix en Claus, met die drie 1227 01:39:19,630 --> 01:39:23,010 jongens, die moesten die zelfde wachtmeester excuus aanbieden. 1228 01:39:23,730 --> 01:39:25,010 Dat was dom van die wachtmeester. Dat was dom van die wachtmeester. 1229 01:39:25,010 --> 01:39:31,400 Die wachtmeester wou van onderofficier, officier worden. Hij is het niet geworden. 1230 01:39:31,400 --> 01:39:34,190 Zijn mentaliteit, dat heb ik direct al gezegd: ‘Dat 1231 01:39:34,190 --> 01:39:37,307 is geen officier.’ Zijn mentaliteit was niet goed. 1232 01:39:37,307 --> 01:39:41,880 Daarna is hij zuur geworden. Heel erg zuur 1233 01:39:42,790 --> 01:39:51,210 Maar terug naar uw tijd in Indië. U mocht dan 30 december 1950 terug naar Nederland. 1234 01:39:51,350 --> 01:39:54,080 Was u blij dat u naar huis mocht? Opgelucht 1235 01:39:54,080 --> 01:39:55,380 Ja, opgelucht. 1236 01:39:55,380 --> 01:39:58,630 Wij zaten op de voorplecht van de Zuiderkruis (maakt handgebaren) zulke grote sigaren aan. 1237 01:39:58,800 --> 01:40:02,160 En hebben we direct gezegd: ‘Jongens, wij doen geen corvee. 1238 01:40:02,570 --> 01:40:06,710 Het is nu weer: Kleppen dicht, infanterie naar voren.’ Dus infanterie (lacht) aan boord. 1239 01:40:06,710 --> 01:40:08,600 Wij waren maar vijfenveertig man 1240 01:40:08,600 --> 01:40:11,380 Vijfenveertig man van het 43ste 1241 01:40:11,380 --> 01:40:14,410 Van het 43ste. Maar ik was. 1242 01:40:14,410 --> 01:40:17,090 En de rest op de boot? Wie waren dat 1243 01:40:17,090 --> 01:40:19,670 Nee, nee nee. Dat ging een half jaar later 1244 01:40:19,670 --> 01:40:21,710 Ja, maar u zat op de boot 1245 01:40:21,710 --> 01:40:23,470 Oh, de rest.. Zevenhonderd man 1246 01:40:23,470 --> 01:40:24,620 En van waar. 1247 01:40:24,620 --> 01:40:32,690 Van alle onderdelen uit Indië. Ja.. 1248 01:40:32,690 --> 01:40:34,410 Was ook het 41ste daar bij 1249 01:40:34,410 --> 01:40:38,990 Nee nee, die waren al weg. Die waren al lang weg. 1250 01:40:38,990 --> 01:40:44,560 Nou, wij werden nog even doorgelicht enzovoorts, en de dokter nog even. Dat noemen wij loopcontrole 1251 01:40:47,680 --> 01:40:53,970 Heeft u nog.. want u zegt van: ‘Het einde van die tijd, toen zijn er wat mensen 1252 01:40:53,970 --> 01:40:58,830 van het 43ste naar Soerabaja gegaan.’ Ik had begrepen van de verhalen hiervoor, 1253 01:40:58,830 --> 01:41:06,570 van de andere veteranen, dat dat was om de onderlinge, hè, tussen de KNIL en TNI 1254 01:41:06,570 --> 01:41:07,190 Om dat uit elkaar te halen 1255 01:41:07,190 --> 01:41:09,360 Ja. Heeft u daar zelf nog iets van meegemaakt 1256 01:41:09,360 --> 01:41:09,510 Nee 1257 01:41:09,510 --> 01:41:10,631 Toen was u al weg 1258 01:41:10,631 --> 01:41:16,319 Toen was ik al weg. Nou ja, dat is wel gebeurd, maar dat hoorden wij ook niet. 1259 01:41:16,319 --> 01:41:20,010 Wij hoorden niet wat er gebeurde. Allemaal verhalen, die hoor je later pas 1260 01:41:21,520 --> 01:41:26,550 Maar u hoefde zelf niet KNIL’ers daarna nog te beschermen, of te begeleiden 1261 01:41:29,750 --> 01:41:32,694 Nee. Maar eigenlijk was het niet eerlijk. Ik was Huzaar eerste klas. 1262 01:41:32,695 --> 01:41:38,610 Al mijn kornuiten bennen wachtmeester geworden. Honderdvijftig dagen herhalingoefeningen. 1263 01:41:39,610 --> 01:41:43,740 Na Indië om omgeschoold te worden op tanks. 1264 01:41:44,180 --> 01:41:48,970 En daar kreeg ik ook bericht van, maar berichtje van de burgermeester, was voldoende. 1265 01:41:49,220 --> 01:41:49,969 ‘Roep hem maar niet op. 1266 01:41:50,050 --> 01:41:54,320 Hij kan wel met het materiaal omgaan.’ Ik was belangrijker 1267 01:41:54,320 --> 01:42:00,410 als pootaardappelboer dan dat ik weer omgeschoold werd. 1268 01:42:00,720 --> 01:42:01,272 Maar daar zijn alle jongens wachtmeester geworden. 1269 01:42:01,360 --> 01:42:04,880 Dus dan heb ik het Huzarenstukjes gezegd: ‘Dit is niet eerlijk. 1270 01:42:04,880 --> 01:42:08,000 Ik was al Huzaar eerste klas, toen had ik opperwachtmeester moeten worden. 1271 01:42:08,000 --> 01:42:14,160 Dus na zoveel jaren op de fiets, toen moest ik met mijn fiets uittreden, 1272 01:42:14,180 --> 01:42:15,220 en toen gingen ze me zogenaamd bevorderen tot opperwachtmeester 1273 01:42:15,220 --> 01:42:20,680 (lacht). Dat heb mij ’s avonds een flesje bier gekost, dat begrijp je wel 1274 01:42:20,720 --> 01:42:22,610 Wat betekende dat voor u 1275 01:42:22,840 --> 01:42:23,130 Wat 1276 01:42:23,470 --> 01:42:25,950 Dat u alsnog dan symbolisch. 1277 01:42:25,950 --> 01:42:29,540 Nou, dat vond ik wel een beetje erkenning van die jongens, die begrepen mij wel. 1278 01:42:29,650 --> 01:42:30,820 Dat klopte niet helemaal. 1279 01:42:31,430 --> 01:42:34,010 Er waren mensen wachtmeester geworden, maar dacht je dat zo’n luitenant 1280 01:42:34,010 --> 01:42:39,200 tegen zo een Indië-ganger een bevel geeft, dat die jongens dat doen? 1281 01:42:39,450 --> 01:42:45,520 Kom nou. Niks hoor. Nou ja, toe maar 1282 01:42:45,520 --> 01:42:47,820 Hoe was de aankomst in Nederland 1283 01:42:49,680 --> 01:42:52,060 Ja, geweldig. 1284 01:42:52,060 --> 01:42:55,540 Wij kwamen in IJmuiden, en daar stond een menigte, 1285 01:42:55,540 --> 01:42:59,750 ik weet niet hoeveel mensen, en het had gesneeuwd. 1286 01:42:59,750 --> 01:43:01,074 En wie dat geschreeuwd heeft, dat weet ik niet, maar ineens 1287 01:43:01,074 --> 01:43:04,710 begonnen al die mensen, begonnen ze te bekogelen met sneeuw. 1288 01:43:05,060 --> 01:43:05,759 Toen hebben we terug geroepen: ‘Als jullie niet stoppen, dan draaien we de 1289 01:43:05,760 --> 01:43:10,060 boot, dan gaan we weer terug.’ Want we stonden te vernikkelen van de kou 1290 01:43:10,060 --> 01:43:14,117 Wij kwamen net uit Indië, en nou, dat was 30 december, 29 december. 30 december thuis. 1291 01:43:14,118 --> 01:43:24,970 Volgende morgen een meneer met een bontkraag, en die beloofde ons van alles, zolang hij daar stond 1292 01:43:24,970 --> 01:43:25,730 Wie was die meneer 1293 01:43:25,730 --> 01:43:32,330 Ja, één of andere van de regering. Zolang hij daar stond beloofde hij van alles, maar hij liep weg. 1294 01:43:32,590 --> 01:43:35,310 Dus toen was die belofte van..(lacht). Nee, wij hadden 1295 01:43:35,310 --> 01:43:38,820 geen hoge verwachtingen van de toenmalige regering 1296 01:43:38,850 --> 01:43:39,950 Wat werd er beloofd 1297 01:43:39,950 --> 01:43:43,570 Nou: ‘Jongen als er wat is, kom maar.. Dan krijgen jullie 1298 01:43:43,570 --> 01:43:48,150 een baan, en al die dingen.’ Nee, dus toen in de bus. 1299 01:43:48,150 --> 01:43:52,330 En toen heb ik dus in Meppel heb ik het eerste cognacje gehad. 1300 01:43:52,330 --> 01:43:58,430 En in Assen met zes man, met een ouwe chauffeur in een taxi. 1301 01:43:58,730 --> 01:44:02,118 Want anders kwamen die jongens, die in Groningen wonen niet meer thuis. 1302 01:44:02,630 --> 01:44:05,844 Dus eh.. die man kon nog niet hard genoeg rijden natuurlijk, maar het was glad. 1303 01:44:05,845 --> 01:44:10,080 En dan er kwam een knaap in Veendam, hij zegt: ‘Nou, mijn ouders ben verhuisd. 1304 01:44:10,250 --> 01:44:16,201 ‘En waar wonen ze nou dan?’ ‘Ja, dat weet ik niet.’ Jongen, we wilden hem 1305 01:44:16,201 --> 01:44:19,210 er wel uitzetten he?. Dus maar, afijn, ik was als laatste nog in die taxi. 1306 01:44:19,500 --> 01:44:23,240 Dus ja, wat moet ik met die man, we hadden geld ontvangen. Ik geef hem nog een tientje. 1307 01:44:23,240 --> 01:44:28,360 Dus, nou ja, goed, mijn vrouw stond daar. 1308 01:44:28,360 --> 01:44:32,770 Toen.. een uur later zegt mijn vader: ‘Ja, ik heb hem nog een tientje 1309 01:44:32,770 --> 01:44:37,450 gegeven die taxichauffeur.’ Ik zeg: ‘Ik ook.’ (lacht). Zo is dat gegaan. 1310 01:44:37,450 --> 01:44:42,280 En dan ga je dus een week.. hele buurt op bezoek. 1311 01:44:42,280 --> 01:44:46,620 Ik kreeg een vulpen aangeboden enzovoorts, enzovoorts. Zelfde verhaal weer afgedraaid. 1312 01:44:46,970 --> 01:44:51,240 En toen ben ik naar Huif, naar de boerderij van mijn schoonouders 1313 01:44:51,610 --> 01:44:55,360 geweest, daar nog een week gezeten, en toen weer achter de ploeg. 1314 01:44:55,860 --> 01:44:57,460 Ja, het land moest geploegd worden. 1315 01:44:57,460 --> 01:45:05,410 En eh.. maar ik heb geen laarzen, en, ja, alleen je soldatenkistjes. 1316 01:45:05,680 --> 01:45:09,803 Dus ik heb die soldatenkistjes aan gedaan, een half jaar, toen waren ze naar de knoppen 1317 01:45:10,330 --> 01:45:12,757 Twee jaar later ga je de waren, de spullen inleveren. 1318 01:45:12,758 --> 01:45:20,850 (leest op zijn hand) Sergeant, majoortje, klein kereltje, nou zegt ie: ‘Dan krijg ik achtentwintig 1319 01:45:20,850 --> 01:45:24,184 gulden van jou.’ Ik zeg: ‘Waar is dat voor?’ ‘Ja’, zegt ie, ‘je hebt je soldatenkistjes 1320 01:45:24,184 --> 01:45:30,290 niet ingeleverd.’ Nou had ik van mijn vader, zo ging dat toen, vijftig gulden mee gekregen. 1321 01:45:30,740 --> 01:45:36,580 Want als je van Amersfoort, met de trein naar Amersfoort moet, dan moet je geld bij je hebben. 1322 01:45:37,760 --> 01:45:40,250 Dus.. maar, die achtentwintig gulden heb ik betaald. 1323 01:45:40,250 --> 01:45:46,770 Later, toen zei papa: ‘Dat had je niet moeten doen.’ ‘Tja, dan was ik 1324 01:45:46,770 --> 01:45:48,850 in de bak gekommen.’ ‘Kan me niks schelen,’ zegt papa, ‘dan moeten ze 1325 01:45:48,850 --> 01:45:51,850 zich toch schamen.’ Ik heb daar drie jaar mee achter het stuur gezeten. 1326 01:45:53,760 --> 01:45:57,180 Altijd goed onderhouden. En daar loop je een half jaar mee in het land. 1327 01:45:57,180 --> 01:46:01,776 Terwijl er geen schoeisel is. En dan moet je achtentwintig gulden betalen. 1328 01:46:01,776 --> 01:46:09,480 Nou, dat is typisch Nederlandse regering, toen. Oh, ik denk dat het nou niet zo veel beter is, maar. 1329 01:46:09,480 --> 01:46:12,960 Maar hoe lang was dat na uw terugkomst, dat u uw spullen moest inleveren 1330 01:46:12,960 --> 01:46:15,651 Nou, één of twee jaar later, daar heb ik mijn spullen ingeleverd. 1331 01:46:15,651 --> 01:46:22,180 Dat staat ook op mijn staat van dienst. Ja, toe maar 1332 01:46:22,180 --> 01:46:27,820 Dus u bent nooit op herhalingsoefeningen geweest, omdat u op het land moest werken 1333 01:46:27,820 --> 01:46:31,430 Nee, het was belangrijker dat ik zorgde voor nieuw pootgoed, voor 1334 01:46:31,430 --> 01:46:36,340 die provincies, dan dat ik voor.. om die Russen tegen te houden. 1335 01:46:36,650 --> 01:46:40,060 Maar als er.. Ik zeg: ‘Nou, moet je luisteren, als er oorlog komt met de Russen, 1336 01:46:40,060 --> 01:46:45,340 dan geef je me maar een tank met alleen een voorruit, geen achterruit.’ Ik zeg: 1337 01:46:45,340 --> 01:46:50,550 ‘Dan weet ik wel hoe het moet.’ Wij hadden toen al een paar tractoren, en ja, 1338 01:46:50,550 --> 01:46:57,120 een tank is natuurlijk anders wat, maar.. Met twee van die hendels, en rupsen 1339 01:46:57,690 --> 01:47:01,199 Hoe was het voor u, om na het ritme en het leven en 1340 01:47:01,200 --> 01:47:04,140 het klimaat in Indië, om weer in Nederland te zijn 1341 01:47:04,140 --> 01:47:06,440 Nou, ik deed dus de hele administratie. 1342 01:47:06,440 --> 01:47:09,240 Ook de loonadministratie, en toen ik terugkwam heb ik tegen mijn papa 1343 01:47:09,240 --> 01:47:16,088 gezegd: ‘Er is zoveel op sociaal, verzekeringsgebied.. is zoveel veranderd. 1344 01:47:16,089 --> 01:47:20,261 Dat red ik niet, dat haal ik niet meer in.’ Bovendien, wij gingen trouwen, enzovoorts. 1345 01:47:20,262 --> 01:47:29,444 Baby verloren.. En vanaf dat moment ging de accountant verder met dat soort dingen. 1346 01:47:29,444 --> 01:47:39,830 Maar ja, dan komt je dus thuis. Cursus spreken in het openbaar. En daar was een logopedist, P. 1347 01:47:39,830 --> 01:47:44,995 Faber, uit Utrecht. En wij hadden een auto, dus ik moest die man van de trein halen. 1348 01:47:44,995 --> 01:47:48,563 En op een gegeven moment hadden we apparatuur zoals jullie nou. 1349 01:47:48,563 --> 01:47:52,869 Hij zegt: ‘Praat maar even een poosje over een fietspad.’ Dus 1350 01:47:52,870 --> 01:47:55,620 dan heb ik gezegd dan wij tegen fietspaden waren enzovoorts. 1351 01:47:55,620 --> 01:48:00,690 Dan komen nog negentien jongens, negentien medecursisten komen binnen. 1352 01:48:01,090 --> 01:48:05,501 Toen zette hij dat ding aan, en iedereen begon te lachen, en keek mij aan. 1353 01:48:05,502 --> 01:48:05,729 Doordat ik mij stem.. Het was net of ik prins Bernhard hoorde 1354 01:48:05,730 --> 01:48:13,740 Ik wist niet, en dat weet ik nog niet, dat ik zo, met zo een dialect praat. 1355 01:48:14,250 --> 01:48:18,750 Echt, dat heb ik zelf niet door. Maar dat hoorde ik toen. 1356 01:48:18,970 --> 01:48:23,125 Maar, je leert daar bepaalde vaardigheden, met cursus spreken in het openbaar. 1357 01:48:23,126 --> 01:48:30,126 Want als jij voor een zaal met mensen staat, ga je staan, en je kijkt die zaal aan. 1358 01:48:30,127 --> 01:48:34,915 Maar je zegt niks. Dan loopt de spanning, loopt op. Dan heb je de aandacht. 1359 01:48:34,915 --> 01:48:42,798 Nooit in.. Altijd in donkere kleding. En niet staan darren achter de microfoon heen en weer, nee. 1360 01:48:42,798 --> 01:48:45,530 Spreker is het rustpunt van de zaal. 1361 01:48:45,530 --> 01:48:49,920 Nou, op een gegeven moment.. vereniging van oud-leerlingen, 1362 01:48:49,920 --> 01:48:53,560 op een gegeven moment dan.. je zegt wat, of je vraagt wat. 1363 01:48:53,560 --> 01:48:56,372 Je doet het nog een keer. 1364 01:48:56,372 --> 01:49:01,880 Op een gegeven moment: ‘Panman, wij benoemen jou in het stembureau.’ ‘Oh, 1365 01:49:01,880 --> 01:49:06,060 ik heb er niet om gevraagd.’ ‘Nee, maar..’ Dan kom je in de kascommissie. 1366 01:49:06,140 --> 01:49:06,743 En de volgende stap is in het bestuur. 1367 01:49:06,744 --> 01:49:11,590 Daar heb ik.. op die ene lijst staan al die (maakt handgebaar) 1368 01:49:11,590 --> 01:49:13,849 Waarom, weet ik niet, maar zo is het gebeurd. 1369 01:49:13,850 --> 01:49:19,120 En daar doe je een heel stuk ervaring op, op alle mogelijke gebied. 1370 01:49:19,180 --> 01:49:23,550 Van volledige akkerbouwer, naar volledige veehouderij.. computer 1371 01:49:25,430 --> 01:49:31,400 Toen u terug kwam in Nederland, sprak u wel eens met uw vrouw, of anderen over uw Indië-tijd 1372 01:49:31,400 --> 01:49:37,900 Ze luisterden nooit. ‘Praat nou maar niet weer over Indië (maakt een wuivend handgebaar).’ Zo. 1373 01:49:37,900 --> 01:49:43,140 Dat werd niet serieus.. Hier, Nederland was in opbouw, en.. nee 1374 01:49:43,600 --> 01:49:44,870 En had u daar last van 1375 01:49:44,980 --> 01:49:46,930 Nee, ik heb me er niks van aangetrokken. 1376 01:49:46,930 --> 01:49:53,649 Alleen toen we na vijftien jaar, de eerste reünie.. Dan krijg je de verhalen. 1377 01:49:53,650 --> 01:49:57,216 Maar ik heb ook begrepen wat die jongens allemaal gedaan hebben 1378 01:49:57,217 --> 01:49:58,895 met.. niet gedaan hebben, en wat daar van terechtgekomen is. 1379 01:49:58,896 --> 01:50:02,720 Ja, dan is dat met mijn eigen kinderen net zo. 1380 01:50:03,990 --> 01:50:12,200 Nee, onze jongens hebben wat dat betreft ja.. Wij hebben vijf kinderen.. anderhalve brommer. 1381 01:50:12,600 --> 01:50:17,870 Maar toen ze achttien waren, konden ze zelf een gebruikte auto kopen 1382 01:50:18,390 --> 01:50:22,630 Hadden ze verdiend. Niet bij mij, kregen bij mij nooit geld. Bij een ander. 1383 01:50:22,630 --> 01:50:26,730 Tien jaar lang is de oudste zoon bijvoorbeeld bij een aannemer geweest. 1384 01:50:26,730 --> 01:50:29,280 Alle zaterdagen, en alle vakanties. 1385 01:50:29,910 --> 01:50:35,850 Hij is nou net, achtentwintig jaar bij het Martini ziekenhuis, projectleider nieuwbouw. 1386 01:50:36,840 --> 01:50:42,900 De kleinigheidjes die hij opgepikt heeft bij die aannemer, dan komt nou goed van pas 1387 01:50:44,290 --> 01:50:50,080 U zegt: ‘Na vijftien jaar kwam de eerste reünie.’ Wat betekende dat voor u 1388 01:50:50,080 --> 01:51:00,330 Och, geweldig. Maar ik schrok. Jos Keune was kaal. Een ouwe kerel leek dat. Echt. 1389 01:51:00,450 --> 01:51:06,840 Ik heb mij er wel vaak mee bemoeid, maar ik woonde te ver weg om in de commissie te komen. 1390 01:51:07,230 --> 01:51:11,558 En daar heb ik ook geen behoefte aan, maar met Dick 1391 01:51:11,559 --> 01:51:14,270 Veenstra, als er wat, dan zette ik het even op papier 1392 01:51:14,760 --> 01:51:19,340 En, wij waren dus, wat e-mailen betreft ook heen en weer tik tak. 1393 01:51:19,950 --> 01:51:22,359 Dick Veenstra heeft bij ons op de boerderij geweest. 1394 01:51:22,359 --> 01:51:27,128 En die was met zijn eerste vrouw en zijn zoon stonden te wachten bij 1395 01:51:27,380 --> 01:51:29,944 de hooipakjes, en hij zat op de trekker met een perd (paard) erachter. 1396 01:51:30,420 --> 01:51:31,863 En ik stond in de melkkelder. 1397 01:51:31,864 --> 01:51:36,080 Maar wij hebben één jaar, hebben we acht jongens van het eskadron, 1398 01:51:36,080 --> 01:51:39,920 zonder dat ze het van mekaar afgesproken hadden, kwamen er negen aan. 1399 01:51:39,920 --> 01:51:45,350 Gerrit Brunting, heel groot loonbedrijf in de Achterhoek, ik zeg: 1400 01:51:45,350 --> 01:51:48,290 ‘Waar sta je?’ ‘Ja, op de TT.’ Ik zeg: ‘Ben je hartstikke fout. 1401 01:51:48,290 --> 01:51:52,200 Hoe laat ben je er?’ ‘Ja, met een uur.’ ‘Oké.’ Hoorn erop. 1402 01:51:52,200 --> 01:51:55,908 Uur later stond ie daar met zijn vrouw, en een paar kinderen, met de caravan. 1403 01:51:57,950 --> 01:51:59,700 Dus die hebben een paar dagen daar gestaan. 1404 01:51:59,730 --> 01:52:04,240 Maar zijn dochter die stond, toen ik de eerste keer in de melkkelder stond, 1405 01:52:04,250 --> 01:52:11,267 stond die naast mij, en dat was maar even, en toen had zij het goed in de handen. 1406 01:52:11,268 --> 01:52:11,451 Ja, zo werkt dat dan. 1407 01:52:11,451 --> 01:52:14,410 Maar ik weet nog dat Max Woud(?) zijn vrouw zegt: ‘Ja,’ zegt ze, ‘wij 1408 01:52:14,410 --> 01:52:16,630 kwamen om half twaalf, en tot onze stomme verbazing, mochten we mee eten. 1409 01:52:16,630 --> 01:52:26,575 Ik zeg: ‘Ja, maar we hebben in de oorlog zo vaak mensen gehad. Een postbode, zulk soort figuren. 1410 01:52:26,575 --> 01:52:29,452 ‘Oh, wat ruikt het hier lekker.’ ‘Nou,’ zegt mijn moeder, ‘moet je 1411 01:52:29,453 --> 01:52:32,600 mee eten?’ ‘Ja.’ Maar ze gingen ook vaak met een zakje tarwe weer weg. 1412 01:52:32,600 --> 01:52:47,020 En dat bennen van die kleinigheden, maar.. Of je nou voor zeven man kookt, of voor negen man 1413 01:52:47,020 --> 01:52:52,170 In de begintijd, na uw terugkeer in Nederland, is er natuurlijk in 1414 01:52:52,170 --> 01:52:55,630 Nederland ook op een bepaalde manier over Indië-veteranen gesproken 1415 01:52:55,630 --> 01:53:00,033 Hè ja, de Partij van de Arbeid die hadden een.. dat was 1416 01:53:00,034 --> 01:53:03,930 in ’67, die hadden een hele verkeerde uitzending gedaan. 1417 01:53:04,450 --> 01:53:09,050 Wij waren moordenaars. Nou, daar hebben ze ook het nodige van gemerkt. 1418 01:53:09,050 --> 01:53:15,199 Maar dat is met dokter de Jong ook zo, deel 11a en 11b over Indië, daar was ik 1419 01:53:15,200 --> 01:53:19,250 niet.. nou ben ik wel meer dingen met dokter de Jong ben ik het niet helemaal eens. 1420 01:53:19,620 --> 01:53:23,850 Maar Indië daar wist hij niks van. Hij moest het hebben van wat ze hem vertelden. 1421 01:53:23,850 --> 01:53:26,921 Jullie moeten mij geloven, maar misschien ben ik wel hartstikke fout 1422 01:53:27,170 --> 01:53:32,807 Kreeg u in uw omgeving daar opmerkingen over, toen dat meer in het nieuws kwam 1423 01:53:33,570 --> 01:53:39,835 Oh, nee.. ‘Ja, hij is in Indië geweest.’ En daarmee was je getekend. En verder.. nee. 1424 01:53:39,835 --> 01:53:49,494 Het heb mij nooit dwars gezeten. Maar wij leven op het ogenblik wel mee met die jongens in Uruzgan. 1425 01:53:49,495 --> 01:53:51,350 Die jongens die worden zo direct, als ze overleden 1426 01:53:51,350 --> 01:53:56,860 zijn, overgevlogen hier heen, enzovoorts,enzovoorts 1427 01:53:56,860 --> 01:54:02,530 Als u nu terugkijkt op uw missie in Indië, wat vindt u er dan van 1428 01:54:02,530 --> 01:54:04,810 Nou, wij hadden er niet meer naar toe gemoeten. 1429 01:54:05,280 --> 01:54:08,710 Maar Amerika, dat is de boosdoener, die had onze boten 1430 01:54:09,980 --> 01:54:13,532 terug moeten geven, en al die jongens waren terug. 1431 01:54:13,532 --> 01:54:15,730 Laat Indië maar lopen. 1432 01:54:15,730 --> 01:54:21,340 Maar, je valt ervan achterover: Er zijn in Jakarta haast geen auto, of het is een Japanner. 1433 01:54:21,960 --> 01:54:30,380 Allemaal Japanners. Daar kijk ik van op. Ik ben in ’86 dus met mijn derde zoon weer geweest. 1434 01:54:31,800 --> 01:54:38,530 Singapore, Medan, Padang, Jakarta, Borobudur, had niet gemoeten. 1435 01:54:39,890 --> 01:54:43,720 Gelukkig Soerabaja niet, en dan Bali 1436 01:54:45,040 --> 01:54:47,700 Wat betekende het voor u weer terug te zijn in Indië 1437 01:54:47,700 --> 01:54:53,790 Ja, nou let ik beter op, maar het frappante is: Ik heb nooit een woord Maleis meer gepraat. 1438 01:54:53,790 --> 01:55:01,770 En we rijden in Medan met die bus weg, ik zeg: ‘Hé, hond, andjeng(?).’ Komt zo weer boven. 1439 01:55:01,770 --> 01:55:03,100 Heel bijzonder. 1440 01:55:03,100 --> 01:55:11,600 Maar verder ja.. je wordt gesleept langs Madurodam, Alkmaar, en dat geijkte ding, maar we hebben 1441 01:55:11,600 --> 01:55:16,069 te weinig contact, met die reis, die zesentwintig dagen, te weinig contact gehad met de inlander. 1442 01:55:16,069 --> 01:55:23,240 Maar nou hadden wij toch al, als Huzaren op pantserwagens, geen contact met inlanders. 1443 01:55:23,240 --> 01:55:27,930 De infanterie die liep door de velden. En die komt een tuinder, en een boer tegen. 1444 01:55:28,490 --> 01:55:30,640 Die praat daarmee, die praat in kampong. 1445 01:55:30,680 --> 01:55:33,910 Maar dat gebeurde bij ons niet, wij zaten met drie 1446 01:55:33,910 --> 01:55:38,268 man, in mijn geval, met drie man, op je pantserwagen. 1447 01:55:38,269 --> 01:55:39,147 Dus wij hadden geen contact. 1448 01:55:39,180 --> 01:55:48,440 Ja, op een gegeven moment dat Kees van de Berg zo een paardje voor zo´n karretje en dat paardje 1449 01:55:48,440 --> 01:55:50,510 moest beleerd worden, en ineens draait dat paard, draait om (doet voor), voor die auto, dus: Wams 1450 01:55:50,510 --> 01:55:55,840 Nou, Kees van de Berg, die pakt zijn pistool (doet voor), en die schiet dat paard dood. 1451 01:55:55,840 --> 01:55:59,710 Uit zijn lijden verlost. 1452 01:55:59,770 --> 01:56:02,460 Nou, dat is op één of andere manier, ik weet niet hoe 1453 01:56:02,460 --> 01:56:05,640 ze dat doen, is dat financieel weer in orde gemaakt. 1454 01:56:06,450 --> 01:56:07,849 Maar bennen dingen die gebeuren. Ook wel, een hele grote groep eenden. 1455 01:56:07,850 --> 01:56:18,890 En daar loopt een man achteraan met zo een lang zweepje, en ineens steken die eenden over. 1456 01:56:18,890 --> 01:56:21,955 Als je dan met een pantserwagen eraan komt, dan sta je niet in een meter stil. 1457 01:56:21,956 --> 01:56:31,580 Dus dat wordt een spoor van dooie eenden door die hele koppel. Dat is niet anders 1458 01:56:31,580 --> 01:56:33,860 Toen u terug bent gegaan. 1459 01:56:35,440 --> 01:56:40,770 Heeft u dat zelf ook meegemaakt, dat u die eenden moest overrijden, of dat het gebeurde 1460 01:56:41,100 --> 01:56:41,390 Nee. 1461 01:56:41,390 --> 01:56:44,974 Maar ik weet wel, dat is een ander verhaal, Max van der 1462 01:56:44,974 --> 01:56:51,450 Werff, officier, sliep boven in de bergen, mocht nooit alleen. 1463 01:56:51,450 --> 01:56:58,130 ‘Nou ik ga wel alleen.’ Die ging in dat dorp snoepjes uitdelen, 1464 01:56:58,790 --> 01:57:01,600 daar hebben ze hem kapot gemaakt, en in de grond gestopt. 1465 01:57:01,950 --> 01:57:03,720 Toen zijn we drie dagen geconsigneerd. 1466 01:57:03,720 --> 01:57:07,748 Wij hebben die hele streek uitgekamd, die jeep is nooit meer tevoorschijn 1467 01:57:07,748 --> 01:57:12,360 gekomen, maar één van die jongens, die naam noem ik niet, die kwam met 1468 01:57:12,360 --> 01:57:15,070 bloed.. die zat op de foeragewagen, kwam met bloed aan de bumper weer thuis. 1469 01:57:15,070 --> 01:57:23,460 Gewoon bij de weg een paar mensen dood gereden. Zo boos. Dat was een officier die zeer geliefd was. 1470 01:57:24,860 --> 01:57:25,280 Ja, toe maar 1471 01:57:25,280 --> 01:57:26,580 Dat hoorde u achteraf 1472 01:57:26,580 --> 01:57:29,890 Ja, dat hoorde je achteraf, want, ja, ik heb geluk gehad. 1473 01:57:30,430 --> 01:57:32,632 Op een gegeven moment dan stond er een zwartje weer langs de kant van de weg, en die 1474 01:57:32,633 --> 01:57:40,050 deed zo (maakt een handgebaar) en hij wees de plek aan, waar de resten begraven waren. 1475 01:57:40,220 --> 01:57:45,690 Nou, dat gaat daar in die landen heel snel, en daar waren twee van onze jongens, Henk 1476 01:57:45,690 --> 01:57:51,830 Louter en Hoevers, die reden er toevallig langs, en die moesten mee identificeren 1477 01:57:52,080 --> 01:57:53,240 Maar u heeft dat niet gezien 1478 01:57:53,850 --> 01:57:55,710 Ik heb dat.. Nee, gelukkig niet 1479 01:57:55,710 --> 01:57:57,340 Maar u moest wel mee helpen zoeken 1480 01:57:57,340 --> 01:58:01,190 Nee, ja, we hebben die hele streek uitgekamd. Hele dag 1481 01:58:01,630 --> 01:58:02,180 Daar was u bij 1482 01:58:02,180 --> 01:58:05,660 Ja, wij waren het lopen nog niet gewend, maar. 1483 01:58:05,660 --> 01:58:08,640 Hoe ging dat dan te werk, dat uitkammen van de streek? Wat moest u doen 1484 01:58:08,640 --> 01:58:16,640 Nou, je gaat, laten we zeggen, met twee meter tussenruimte langs die hele bergkant naar beneden. 1485 01:58:16,980 --> 01:58:19,070 Hele vermoeiende lange tocht. 1486 01:58:19,480 --> 01:58:24,329 Maar wij wollen hem vinden, totdat iemand zei: ‘Hij zit daar in dat dorp. 1487 01:58:24,780 --> 01:58:27,849 En kwam u onderweg, moest u dan in kampongs kijken? Was u.. maakte u dat mee 1488 01:58:27,850 --> 01:58:31,870 Nee, daar waren geen kampongs, daar was, naar boven, 1489 01:58:31,870 --> 01:58:34,219 naar Pengalengang, theeonderneming van Pengalengang 1490 01:58:35,840 --> 01:58:38,540 En u zei van, u werd drie dagen geconsigneerd 1491 01:58:38,540 --> 01:58:44,344 Ja, omdat ze bang waren dat wij dingen gingen doen, die we niet verantwoorden konden. 1492 01:58:44,345 --> 01:58:46,300 Dat je gewoon op de straat kapot schiet 1493 01:58:47,140 --> 01:58:52,170 Want u werd geconsigneerd nadat bekend was dat hij gevonden was 1494 01:58:52,170 --> 01:58:52,930 Nou, dan hadden we misschien het hele dorp platgeschoten 1495 01:58:52,930 --> 01:58:55,020 Had u zelf ook die behoefte 1496 01:58:55,110 --> 01:59:02,390 Nou, nee.. eigenlijk niet. Je weet niet wat je doet als je iemand dood schiet. 1497 01:59:02,440 --> 01:59:07,230 Je weet niet.. dan zie je het. Dat die andere knaap, die zakt in elkaar. 1498 01:59:07,230 --> 01:59:09,410 Denk ik, ik heb het gelukkig nooit gehoeven 1499 01:59:09,410 --> 01:59:12,946 Maar wat deed het met u, dat luitenant van der Werff vermoord was 1500 01:59:13,220 --> 01:59:15,298 Nou, boos. Boos. Hij had niet alleen naar boven gemogen. 1501 01:59:17,130 --> 01:59:20,415 Hij had één van die jongens mee moeten nemen, maar boven waren de officieren. 1502 01:59:20,415 --> 01:59:20,728 En daar hadden ze.. nou, dronken ze een glaasje, enzovoorts, en dat 1503 01:59:24,940 --> 01:59:28,888 was gezellig met elkaar, en wij zaten dus op de werkplaats beneden. 1504 01:59:28,889 --> 01:59:33,170 En eh.. Nou, hij kon zich alleen wel redden. Nou, dat is fataal geworden 1505 01:59:33,690 --> 01:59:36,730 En die boosheid, wat deed u daar dan mee 1506 01:59:36,730 --> 01:59:40,580 Ja, niks. Wat kun je er mee? Je kunt tegen de muur aan schoppen 1507 01:59:41,510 --> 01:59:43,248 Ja, misschien dat u dat deed 1508 01:59:43,250 --> 01:59:45,940 Ja, misschien wel, maar ik weet niet hoe ik dan toen 1509 01:59:45,940 --> 01:59:48,452 gereageerd heb, maar, nou wij waren er ontzet van. 1510 01:59:48,452 --> 01:59:50,866 Echt. Het hele eskadron was er kapot van 1511 01:59:51,300 --> 01:59:53,173 En de laatste, dat was Joop Kuipers. 1512 01:59:53,700 --> 02:00:00,372 Lefgozer uit Amsterdam, en die ging een MP mooie witte helm op, zo een witte 1513 02:00:00,372 --> 02:00:07,000 enkelstukken, en die stapte in een jeep, met een Sten, dat is een automatisch. 1514 02:00:07,000 --> 02:00:16,100 En die bleef met de trekker achter de versnellingshendel hangen, schoot zich dwars door.. dus, dood. 1515 02:00:16,490 --> 02:00:20,526 Die was niet zo gezien, deze knaap. Dus, maar ja. 1516 02:00:20,527 --> 02:00:29,180 André van der Elst, generaal Scheffelaar begeleidend, van Jakarta naar Bandoeng, over de Poentjak. 1517 02:00:29,180 --> 02:00:32,417 Generaal Scheffelaar zat in een, misschien wel een pantserauto, 1518 02:00:32,418 --> 02:00:34,650 dat weet ik niet, maar een luxe wagen, met chauffeur. 1519 02:00:35,620 --> 02:00:41,460 En Max Woud(?) die zat in een scoutcar, dat is een tweewielig verkenningswagentje. 1520 02:00:41,460 --> 02:00:47,860 Wel zwaar gepantserd. Max was niet de beste chauffeur, maar dat wist ik toen niet. 1521 02:00:48,360 --> 02:00:56,219 In het terugschakelen van vier naar drie.. Hij kon hem er niet in krijgen 1522 02:00:56,770 --> 02:01:00,450 En dan krijg je dat zo een wagen in de vrijloop staat, en dan 1523 02:01:00,450 --> 02:01:02,890 met een haarspeldbochten naar beneden, dan kreeg je snelheid. 1524 02:01:03,220 --> 02:01:05,600 En Andre van der Elst, ook een beetje een lefgozer, 1525 02:01:05,600 --> 02:01:10,360 een Limburger, zat zo ver boven die pantserwagen uit. 1526 02:01:10,670 --> 02:01:12,630 Nou, in de bocht toen.. (maakt handgebaar) viel hij om. 1527 02:01:13,810 --> 02:01:19,730 Hij werd midden door gesneden, en Max Woud zat er naast, en het heeft een 1528 02:01:19,730 --> 02:01:26,867 uur geduurd voordat daar een kraanwagen was, om hem daar onderuit te halen. 1529 02:01:26,868 --> 02:01:31,290 En op een gegeven moment, nou dat is gebeurd, zegt wachtmeester 1530 02:01:31,290 --> 02:01:33,200 de Kok: ‘Achter het stuur.’ ‘Nee,’ zegt ie, ‘dat doe ik niet. 1531 02:01:33,200 --> 02:01:36,970 Nou, wachtmeester De Kock heeft hem een opdonder verkocht van heb ik jou daar. 1532 02:01:36,970 --> 02:01:43,587 ‘En nou achter het stuur.’ Anders was hij er nooit meer achter gekomen. 1533 02:01:43,587 --> 02:01:44,480 Dat bennen van die kleinigheidjes, toe maar. 1534 02:01:44,480 --> 02:01:48,470 En het gekke is, hij heeft er nooit over gepraat, en nou de laatste jaar, 1535 02:01:48,471 --> 02:01:54,320 dan ken ie niet meer slapen, en dan komt dat nu pas, komt dat boven. 1536 02:01:54,320 --> 02:02:00,810 Hij is met Henk Zomer één van die jongens, die dus vrijwilliger in een museum is 1537 02:02:01,990 --> 02:02:07,570 En heeft u last van dingen 1538 02:02:07,570 --> 02:02:12,440 Nee. Nee (buigt voorover), maar jij mag mij geen trauma aanpraten 1539 02:02:12,440 --> 02:02:13,410 Dat wil ik ook niet 1540 02:02:13,410 --> 02:02:15,920 Nee, dat begrijp ik ook wel, maar: ‘Ah, je hebt daar zeker wel 1541 02:02:15,920 --> 02:02:18,732 last van hè.’(op sarcastische toon) En zo wordt tegen mij gepraat. 1542 02:02:18,732 --> 02:02:19,430 Ben je besodemieterd, niks 1543 02:02:19,430 --> 02:02:22,969 Maar wat voor invloed heeft de missie op uw leven gehad 1544 02:02:22,970 --> 02:02:33,580 Nou, toch wel bepaalde dingen. Ja, dat geloof ik wel. Ik ben zelfstandig geworden natuurlijk. 1545 02:02:33,580 --> 02:02:44,230 Maar eh.. dan was ik ook de oudste. ’49.. in ’50 was ik vierentwintig jaar. 1546 02:02:44,600 --> 02:02:48,538 Dus ik was al één van de oudere jongens. 1547 02:02:48,539 --> 02:02:53,242 Ja, ik denk wel dat dat bepaalde dingen.. Ik slik niet alles. 1548 02:02:53,242 --> 02:02:56,060 Er worden hier aan tafel ook wel opmerkingen gemaakt. 1549 02:02:56,060 --> 02:03:01,980 Een knaap die is één keer met de boot in Soerabaja geweest, om te lossen, en toen weer terug. 1550 02:03:02,190 --> 02:03:03,536 Dus hij is in Indië geweest 1551 02:03:03,830 --> 02:03:05,036 Jongen, schei uit. 1552 02:03:05,037 --> 02:03:11,458 Hij zegt: ‘In dat gebouwen van de Borobudur.’ De Borobudur heeft geen gebouwen, dat zijn 1553 02:03:11,459 --> 02:03:15,560 stoepa´s, dat bennen van die stenen dingen, daar kun je je hand in steken en verder niks. 1554 02:03:15,570 --> 02:03:16,730 Maar dan weet ik: Hij liegt dat het barst 1555 02:03:17,160 --> 02:03:22,410 U zegt u bent zelfstandiger geworden door de missie, 1556 02:03:22,410 --> 02:03:26,090 heeft dat nog op een andere manier dingen voor u betekend 1557 02:03:26,090 --> 02:03:30,510 Nee, weet ik niet. Ja, je mond durven op doen. Ook als ik fout ben. 1558 02:03:30,510 --> 02:03:40,120 Zeg het maar als ik fout ben, maar ja.. (lacht) Ik werd lid in de landbouwvereniging Loppersum. 1559 02:03:40,120 --> 02:03:43,682 De eerste keer, ik stelde een vraag, of ik zei wat, weet ik veel. 1560 02:03:45,490 --> 02:03:49,270 Na afloop naar die parkeerplaats, daar was geen verlichting. 1561 02:03:49,390 --> 02:03:52,940 En daar hoor ik zeggen: ‘Wat wil dat veenboertje wel?’ 1562 02:03:53,600 --> 02:03:57,350 Vier jaar later was ik voorzitter van diezelfde club. 1563 02:03:57,350 --> 02:04:00,200 Waarom weet ik niet, maar zij wouden van de landbouwvoorlichting niets weten, 1564 02:04:00,200 --> 02:04:05,320 terwijl we in Veendam een bloeiend landbouwvoorlichtingsvereniging hadden 1565 02:04:05,320 --> 02:04:08,570 Al die oude leerlingen van de landbouwschool, die kwamen, 1566 02:04:08,570 --> 02:04:10,960 maar die wilden ook een spreker van kaliber vragen. 1567 02:04:11,560 --> 02:04:15,450 En ik kwam in Loppersum: ‘Ja, geloof jij die jonge vent?’ Ja, ik zeg: ‘Maar hij ziet fouten. 1568 02:04:15,450 --> 02:04:17,510 Hij noemt geen namen, hij ziet fouten van boeren. 1569 02:04:17,510 --> 02:04:22,330 En daar kan ik van leren.’ Ik heb een heleboel contact gehad met die jongens 1570 02:04:24,140 --> 02:04:30,430 En als u kijkt naar, hoe de Nederlandse overheid met de Indië-veteranen is omgegaan. 1571 02:04:30,430 --> 02:04:35,420 Nou, dat is nu door Relus ter Beek, Relus ter Beek die heeft een andere kleur haar op de 1572 02:04:35,420 --> 02:04:42,770 kop als ik, maar Relus ter Beek heeft veroorzaakt dat wij meer erkenning gekregen hebben. 1573 02:04:43,700 --> 02:04:46,650 Maar in feite, ze bennen nou met de kolbak rond geweest, 1574 02:04:46,650 --> 02:04:50,440 na onze reünie, daar zat achttienhonderd euro in. 1575 02:04:50,580 --> 02:04:54,209 Honderdveertig mensen, achttienhonderd euro, dat is dan niet slecht. 1576 02:04:54,350 --> 02:04:58,170 Maar in feite betaalt Defensie de maaltijd 1577 02:04:58,460 --> 02:05:05,200 U zegt: ‘Relus ter Beek heeft gezorgd, dat we erkenning kregen. 1578 02:05:05,200 --> 02:05:05,480 Ja 1579 02:05:06,020 --> 02:05:07,840 Wat betekent dat voor u, die erkenning 1580 02:05:07,840 --> 02:05:16,210 Nou, dat vind ik.. nu pas. Maar ik heb hier, dat staat op deze foto’s, veteranendagen hier in Haren. 1581 02:05:16,210 --> 02:05:19,790 Ja, wat moet je. 1582 02:05:19,790 --> 02:05:23,787 Ik moet van Haren naar de stad Groningen, kan mijn auto niet kwijt, dus ik moet hier 1583 02:05:23,787 --> 02:05:28,250 in Haren op de bus stappen.. (wijst) stad Groningen, want niet elke trein stopt hier. 1584 02:05:29,340 --> 02:05:34,671 Naar Den Haag, veteranendag. Heel laat weer terug, als ik nog weer terug kan komen. 1585 02:05:34,671 --> 02:05:37,616 Dus, nou heb ik burgemeester Gerritsen hier, die zit nou in Naarden, of.. Nou, bij jullie ergens. 1586 02:05:37,616 --> 02:05:47,210 Ik zeg: ‘Moet je luisteren, kunnen wij dat hier niet organiseren?’ 1587 02:05:47,210 --> 02:05:53,730 Hij zegt: ‘Ik ben er direct mee voor.’ Nou, hij zegt: ‘Wij betalen 1588 02:05:53,730 --> 02:05:58,570 kop soep, met een paar broodjes, en de huur van dat verenigingsgebouw. 1589 02:05:58,600 --> 02:06:00,520 Nou, eerste keer zevenenveertig man. 1590 02:06:00,880 --> 02:06:02,033 Ik zeg: ‘Ja, maar ik moet hulp hebben, want ik ben 1591 02:06:02,034 --> 02:06:05,040 dat spreken voor zo veel, ben ik niet meer zo gewend. 1592 02:06:05,040 --> 02:06:10,680 Hij zegt: ‘Ik doe het woord wel.’ Hij ging zelf mee soep ronddelen. Reusachtig. 1593 02:06:10,810 --> 02:06:12,400 Nou, tweede keer hadden we vijfendertig man. 1594 02:06:12,400 --> 02:06:17,750 De stad Groningen, die had het een paar dagen later, of eerder. Moet je niet doen. 1595 02:06:17,750 --> 02:06:22,594 Je moet dat op dezelfde dag doen, en dan kijken wij op dat grote scherm in dat 1596 02:06:22,595 --> 02:06:30,070 verenigingsgebouw, en dan zien wij onze jongens, daar lopen dertig man van ons mee, lopen 1597 02:06:30,070 --> 02:06:31,810 In Den Haag lopen ze 1598 02:06:31,810 --> 02:06:33,009 In Den Haag, en wat doen die jongens? 1599 02:06:33,010 --> 02:06:37,670 En dat is allemaal doorgestoken kaart: Muziekkorps speelt Huzarenlied. 1600 02:06:37,870 --> 02:06:44,672 En net als ze bijna bij Willem-Alexander zijn, dan wordt dat ingezet, snap je wel. 1601 02:06:44,672 --> 02:06:46,810 Eigenlijk had Willem-Alexander ook bij ons moeten.. als militair moeten komen. 1602 02:06:46,810 --> 02:06:48,787 Maar hij heeft gekozen voor de zee 1603 02:06:48,790 --> 02:06:52,660 Hij had bij de Huzaren moeten dienen 1604 02:06:52,660 --> 02:06:58,260 Ja, omdat Bernhard ook bij ons.. Bernhard die kreeg, dus na afloop 1605 02:06:58,260 --> 02:07:05,970 van zijn beëdiging, een zilveren sabel.. tijdens het officierendiner 1606 02:07:06,110 --> 02:07:12,030 En die hangt nu in ’t museum. Bernhard is dood, dus die hangt nu in ’t museum 1607 02:07:12,030 --> 02:07:14,360 En wat betekent die veteranendag voor u 1608 02:07:14,360 --> 02:07:21,407 Nou, weet je wat het beroerde is? Kijk, als ik naar Den Haag ga, dan spreken wij met elkaar af. 1609 02:07:21,408 --> 02:07:28,186 Of Roermond, herdenking Roermond, ben ik één keer geweest. Dat is zes uur met de trein heen en weer. 1610 02:07:28,186 --> 02:07:31,647 Daar hebben wij een bepaalde boom, daar hangt onze kolbak, die hier 1611 02:07:31,648 --> 02:07:35,250 aan de deur zat (wijst richting de deur). Daar verzamelen wij ons. 1612 02:07:35,250 --> 02:07:38,830 We gaan met elkaar snert eten of zoiets. 1613 02:07:38,830 --> 02:07:41,046 En dan gaan we, dat is het beroerde, dat ik te ver weg woon. 1614 02:07:41,046 --> 02:07:43,990 Dan gaan die jongens met elkaar naar de Chinees. 1615 02:07:44,220 --> 02:07:48,460 En die kunnen om acht uur nog wel een trein krijgen om nog thuis te komen. Dat kan ik niet 1616 02:07:51,490 --> 02:07:54,780 Wat vindt u van die plek, het monument, dat dat er is 1617 02:07:57,100 --> 02:08:01,090 In Roermond, ja. Ik begrijp dat best. Die zijn het eerst bevrijd. 1618 02:08:01,090 --> 02:08:06,700 En die hebben het eerst aan de bel getrokken. Maar Roermond is eigenlijk niet centraal. 1619 02:08:07,310 --> 02:08:08,260 Dat moest in Amersfoort wezen 1620 02:08:08,260 --> 02:08:10,560 Het monument had in Amersfoort. 1621 02:08:10,560 --> 02:08:18,410 Dat had daar moeten zijn. Maar ik begrijp die Limburgers best. Zij hebben genoeg beleefd 1622 02:08:18,410 --> 02:08:20,610 Maar wat vindt u ervan dat er een Indië-monument is 1623 02:08:20,610 --> 02:08:23,711 Oh, dat is goed. En daar komt nu meer belangstelling. 1624 02:08:23,711 --> 02:08:24,091 Ja.. 15 augustus hè, want dat is voor mij ook een datum. 1625 02:08:24,091 --> 02:08:30,060 Ik heb nou ook weer.. bij toeval, dat ik dat ding aan zette 1626 02:08:30,060 --> 02:08:35,640 (wijst naar achteren). Ik heb dat helemaal niet meegemaakt. 1627 02:08:35,640 --> 02:08:44,940 Maar ja, terecht. Wij hebben hier een clubje opgericht: Tempo Doeloe. In de goeie ouwe tijd. 1628 02:08:46,500 --> 02:08:52,860 Wij hebben net hier een pasar malang georganiseerd op een grote markt. 1629 02:08:52,860 --> 02:08:57,990 Nou, dat stond ik met een stalletje me (kijkt naar achteren en wijst) dat boek, 1630 02:09:04,170 --> 02:09:06,303 en dat kastje, een paar klerenhangers, een paar kabouhoorns en wat boeken. 1631 02:09:06,304 --> 02:09:13,290 Ik heb in de kast zo een Indisch shirt hangen. Een beetje mee spelen. En dat werd wel gewaardeerd 1632 02:09:13,290 --> 02:09:17,110 Wat is dat dan voor organisatie, die Tempo Doeloe 1633 02:09:17,460 --> 02:09:21,471 Tempo Doeloe dat is een clubje van mensen die in Indië geboren zijn. 1634 02:09:21,472 --> 02:09:27,390 Je hebt hier hele ouwe rakkers bij. Maar die ben op driejarige leeftijd daar weggegaan. 1635 02:09:27,390 --> 02:09:32,930 ‘Ik weet er niks van meneer.’(lacht) Maar ik weet er, omdat ik er op 1636 02:09:32,930 --> 02:09:36,260 volwassen leeftijd naartoe gegaan ben, weet ik er wel een beetje meer van. 1637 02:09:36,260 --> 02:09:42,270 Dus vandaar dat ik ook wel een beetje inbreng heb.. onderwerpen op tafel. 1638 02:09:42,900 --> 02:09:47,670 Maar sommigen zijn bij de BP geweest, olie, die werden in Indië constant overgeplaatst. 1639 02:09:49,670 --> 02:09:53,630 Maar nou hebben die ene man hierzo. Ja, hij was ook in Padang geweest. 1640 02:09:53,730 --> 02:09:59,400 Nou, wij zijn met de Volendam op de rede van Padang voor anker gegaan, 1641 02:09:59,740 --> 02:10:05,670 en toen werd die statie hoe noem je dat ding.. brug naar beneden. 1642 02:10:05,670 --> 02:10:10,970 Daar liepen jongens over. En aan katrollen de sloepen. 1643 02:10:11,690 --> 02:10:14,030 Eerste sloep ging goed, dus de jongens stapten erin 1644 02:10:14,030 --> 02:10:18,190 Tweede sloep was nog geen meter los, en toen knapten de touwen, en hij batste in zee. 1645 02:10:18,190 --> 02:10:20,614 Zaten geen jongens in. 1646 02:10:20,615 --> 02:10:22,173 En begonnen wij bang te worden, we moesten van Padang nog om Sumatra naar Jakarta. 1647 02:10:22,174 --> 02:10:24,890 Dat betekende.. en toen kregen we ook nog een beetje storm. 1648 02:10:24,890 --> 02:10:35,350 Maar je kunt dus niet op.. wij waren met eenentwintig honderd jongens op een boot. Onverantwoord. 1649 02:10:35,350 --> 02:10:40,850 Ja, en vier zussen. Maar die sliepen in de kluis ’s nachts. 1650 02:10:40,850 --> 02:10:43,730 Dat moest wel met eenentwintig honderd jongens. 1651 02:10:43,730 --> 02:10:49,160 Het is onverantwoord, we hebben drie keer stuurloos gedreven. Ja, dat hoor je dan achteraf pas. 1652 02:10:49,160 --> 02:10:56,040 Dat hebben ze ook niet gezegd, want dan kreeg je paniek. Was geen reddingsmiddel genoeg. 1653 02:10:56,690 --> 02:11:04,670 Dat ben allemaal dingen. Op een of andere manier hebben wij hangmatten geritseld. 1654 02:11:07,180 --> 02:11:07,542 Dan moet je er wel ’s morgens om zes uur uit, want 1655 02:11:07,543 --> 02:11:11,480 anders spuiten ze je met de slang er uit, de bootslui 1656 02:11:13,410 --> 02:11:15,630 Heeft u altijd terug gewild naar Indië 1657 02:11:15,630 --> 02:11:20,200 Ja. Dus ik werd achtenvijftig, toen hebben wij de boerderij verkocht. 1658 02:11:20,200 --> 02:11:24,130 Vorig jaar, toen belt.. mijn derde zoon belt mij op. 1659 02:11:24,130 --> 02:11:28,560 ‘Pa, ik ga naar Indië. Wil je mee?’ Ik zeg: ‘Ja. Kun je dat regelen?’ ‘Ja, toe maar. 1660 02:11:28,560 --> 02:11:31,050 U zegt het jaar achtenvijftig, u bedoelt vijfentachtig 1661 02:11:31,180 --> 02:11:36,330 Nee, toen ik achtenvijftig was. Je moet niet vergeten: Ik begonnen te werken toen ik acht werd. 1662 02:11:36,330 --> 02:11:39,076 Dus ik heb vijftig jaar gewerkt. Dan mag je wel stoppen toch 1663 02:11:38,920 --> 02:11:39,201 Zeker 1664 02:11:39,202 --> 02:11:43,111 In elk geval, toen zegt mijn vrouw: ‘Wat is dat?’ Ik zeg: ‘Nou, ik ga met Bert 1665 02:11:43,112 --> 02:11:48,944 naar Indië.’ ‘Ja, dat zal wel zo wezen.’ Negen dagen later stonden we op Schiphol. 1666 02:11:48,944 --> 02:11:55,356 De injecties kon ik niet krijgen, want dat was te kort bij. Komen twee politiemensen nalopen. 1667 02:11:56,636 --> 02:12:00,463 En die ene dat was de zoon van mijn buurman. 1668 02:12:00,870 --> 02:12:02,467 En ik liep zo naar hem toe (doet het voor, met zijn gezicht naar beneden 1669 02:12:02,467 --> 02:12:07,187 gericht), ik zeg: ‘Meneer, weet u ook hoe laat het is?’ ‘Ja, zeker,’ zeggen ze. 1670 02:12:07,187 --> 02:12:11,729 Nou zegt die collega: ‘Die meneer vraagt hoe laat het is.’ ‘Ja, hij weet dat bliksembest,’ zegt hij. 1671 02:12:11,729 --> 02:12:12,850 ‘Dat is mijn buurjongen.. of mijn buurman. 1672 02:12:12,850 --> 02:12:18,160 Ik zeg: Niet verder vertellen, wij bennen naar Indië.’ ’s Avonds, toen belde zijn moeder op. 1673 02:12:18,160 --> 02:12:25,830 Dus toen wist heel Loppersum: Henk Panman is met zijn zoon in Indië. Zo werkt dat dan 1674 02:12:25,830 --> 02:12:29,410 Bent u op plekken terug geweest waar u heeft gelegerd 1675 02:12:29,410 --> 02:12:30,980 Nee, ja, eigenlijk niet. Nee 1676 02:12:31,690 --> 02:12:32,810 Was dat bewust 1677 02:12:32,810 --> 02:12:35,720 Nee, maar dat is die reisorganisatie. 1678 02:12:36,410 --> 02:12:45,080 Die heeft dat.. ja, dat is die reis, en.. zesentwintig mensen, koffers achterin 1679 02:12:45,440 --> 02:12:46,770 Dus u kwam niet op Java 1680 02:12:46,770 --> 02:12:47,440 Jaja 1681 02:12:47,440 --> 02:12:48,160 Wel op Java, maar niet. 1682 02:12:48,160 --> 02:12:48,321 Ja, want dat is juist die Borobudur. 1683 02:12:48,321 --> 02:12:59,230 Hele lange dag, en eigenlijk ja.. Het zal wel leuk zijn, maar een foto mag ook wel. 1684 02:12:59,400 --> 02:13:05,625 Een te lange dag.. En dan sliepen we in Batu Raden, 1685 02:13:05,626 --> 02:13:09,865 dat ligt vlak bij de Borobudur En toen zat een knaap. 1686 02:13:09,865 --> 02:13:12,100 Hij zeg: ‘Mag ik u even wat vragen?’ ‘Ja.’ ‘Over Indië. 1687 02:13:12,850 --> 02:13:14,002 En hij was een boek aan het schrijven. 1688 02:13:14,100 --> 02:13:15,835 ‘Bent u geïnteresseerd?’ Ik zeg: ‘Ja.’ Nou, op een gegeven moment kreeg ik dat boek. 1689 02:13:15,835 --> 02:13:25,240 Dus dan kon ik hem ook nog een paar dingetjes van ons, konden daar tussen door vlechten 1690 02:13:28,120 --> 02:13:31,920 U zegt dat u graag altijd terug wilde naar Indië 1691 02:13:31,920 --> 02:13:32,390 Nu niet meer hoor 1692 02:13:32,390 --> 02:13:37,010 Nu niet meer. Maar op het moment dat het dus eigenlijk kon voor het eerst, bent u meteen gegaan 1693 02:13:37,010 --> 02:13:40,991 Dat was het allerbeste.. Ik kwam net uit de melkkelder, en het volle bedrijfsleven. 1694 02:13:42,020 --> 02:13:44,920 En zo waren we dus verhuisd naar dat huis wat hier (wijst) 1695 02:13:45,600 --> 02:13:47,980 Maar hoe was dat dan, om terug te zijn 1696 02:13:47,980 --> 02:13:55,200 Ja, Singapore. De ik koop in Singapore twee van zulke koffers. 1697 02:13:55,200 --> 02:13:58,100 Het bennen twee mannen hè. Hele grote. 1698 02:13:58,640 --> 02:14:03,940 Die hadden we in Sumatra voor moeten kopen met die houtsnijwerkdingetjes. Dat kostte niks. 1699 02:14:04,090 --> 02:14:07,360 Op Bali kost het ’t tienvoudige 1700 02:14:07,360 --> 02:14:09,550 Herkende u Indonesië nog 1701 02:14:09,550 --> 02:14:13,723 Nee nee (nog niet klaar met zijn verhaal). Maar ho even.. Dat is 1702 02:14:13,724 --> 02:14:20,686 gebruikelijk, als je over Singapore.. Dat je daar een pak aanmeet. 1703 02:14:20,686 --> 02:14:22,730 ’s Morgens om negen uur werd de maat genomen, om negen uur ’s avonds werd dat pak netjes bezorgd. 1704 02:14:22,730 --> 02:14:23,059 Ik had hem al betaald. 1705 02:14:23,060 --> 02:14:27,331 Ik zeg tegen die reisleidster: ‘Als het niet komt?’ ‘Oh,’ zegt ze, 1706 02:14:27,331 --> 02:14:31,800 ‘dan ga ik daar wel even naar toe, maar dan krijgen ze geen klant weer. 1707 02:14:38,550 --> 02:14:40,930 Terugkeren in Indonesië, was dat zoals u had verwacht 1708 02:14:40,930 --> 02:14:45,980 Nou ja, Jakarta herken je niet meer. Zes rijen auto’s naast elkaar. 1709 02:14:46,250 --> 02:14:54,170 En wij sliepen in een hotel vijfhonderd bedden, kost honderdvijftig dollar per nacht. 1710 02:14:54,390 --> 02:15:00,610 Maar dat was de reisorganisatie. En dan wollen ze met elkaar in de bar. 1711 02:15:01,150 --> 02:15:06,800 Ik zeg: ‘Zullen we even kijken wat een glas jenever kost?’ Tien gulden. 1712 02:15:06,950 --> 02:15:08,348 Geen roepia, nee, tien gulden. 1713 02:15:08,349 --> 02:15:12,800 Ik zeg: ‘Jongens, als jullie wat willen drinken, kom maar op onze kamer. 1714 02:15:12,820 --> 02:15:17,600 Moet je wel een glas van je badkamer meenemen. 1715 02:15:17,600 --> 02:15:19,580 En de ene had cola, en de ander had whisky. Zo hebben we heel gezellig gezeten met elkaar. 1716 02:15:19,580 --> 02:15:25,470 Maar dan moet je niet aan de bar zitten, voor een tientje per borrel. 1717 02:15:28,230 --> 02:15:33,780 En we hebben in Bandoeng, in Savoy Homan, daar mochten wij vroeger, als gewoon militair, niet komen. 1718 02:15:34,510 --> 02:15:38,170 Daar is echt een Europees hotel nog. Zonder lift 1719 02:15:38,450 --> 02:15:39,750 Dus u bent wel terug gegaan naar Bandoeng 1720 02:15:39,750 --> 02:15:49,560 Ja. Kijk, en nou wordt het een beetje gemeen. Met de bus. Je gaat ergens zitten in de bus. 1721 02:15:49,560 --> 02:15:51,270 En dan moet je iedere keer één stoel achter jou overslaan. 1722 02:15:51,271 --> 02:15:56,260 Dat hebben we zo gedaan, uitgerekend, dat als ik van de 1723 02:15:56,260 --> 02:15:59,091 Poentjak naar Bandoeng, dat ik dan voor in de bus zat. 1724 02:15:59,092 --> 02:16:04,700 En dat lukte Begrijp je wel? Want dat herken ik, omdat ik daar zelf als chauffeur gereden heb 1725 02:16:04,700 --> 02:16:09,380 En hoe was dat dan om weer op diezelfde weg te zitten 1726 02:16:09,380 --> 02:16:10,350 Hartstikke mooi. 1727 02:16:11,050 --> 02:16:18,240 In Tjiseureuh, dat ligt halverwege, en wij hadden boven op de Poentjak, hadden we de kei 1728 02:16:18,440 --> 02:16:26,900 Dat was onze.. daar kon je logeren, als militair. Dat was van ons. Ook de radiopost. 1729 02:16:27,690 --> 02:16:32,432 En daar wou ik graag nog een keer naar toe. En dan zei ik tegen die employé in Tjiseureuh. 1730 02:16:32,432 --> 02:16:39,510 Hij zegt: ‘Je krijgt even een busje mee, met chauffeur.’ Met mijn zoon. 1731 02:16:39,730 --> 02:16:45,380 En die man die zegt: ‘Ja, gek, dat hotel heeft veertig jaar leeg gestaan, 1732 02:16:45,380 --> 02:16:48,850 en wordt nou weer in gebruik genomen.’ Dus daar hebben we foto’s van gemaakt 1733 02:16:48,850 --> 02:16:55,880 Hoe was het om die tijd daar met uw zoon te zijn? Kon u dingen weer delen van uw diensttijd 1734 02:16:55,900 --> 02:17:02,200 Jawel. Nou, mijn zoon is de hele wereld over gezworven al. Zes weken in ’t binnenland van China. 1735 02:17:02,600 --> 02:17:06,600 Acht weken in Amerika. Dus die is dat reizen wel gewend. 1736 02:17:06,660 --> 02:17:11,600 Maar die sprak ook al een behoorlijk woordje Maleis, langzamerhand 1737 02:17:12,300 --> 02:17:19,490 Hij werkt bij de NAM. Vijfentwintig jaar, of achtentwintig jaar, zoiets. 1738 02:17:20,780 --> 02:17:28,900 Hij heeft, in het hartje van Sicilië met 550 Italianen en tien NAM’ers, een platform gebouwd. 1739 02:17:28,950 --> 02:17:33,080 En dat werd zijn werkplek op de Noordzee. Zo ging dat toen. 1740 02:17:33,080 --> 02:17:37,700 Maar ik kreeg een complimentje van de Engelse jongens, dat hij zo 1741 02:17:37,700 --> 02:17:42,689 goed Italiaans.. Hij kon lezen en schrijven, ook in het Italiaans 1742 02:17:42,690 --> 02:17:45,370 Maar toen u met hem op Java was.. 1743 02:17:45,370 --> 02:17:46,630 Toen pikte hij dat Maleis op 1744 02:17:46,630 --> 02:17:51,150 Maar kon u ook dingen delen over uw diensttijd? Praatte u met hem van: ‘Goh, toen waren we hier.. 1745 02:17:51,150 --> 02:17:57,268 Nou, ik ben met hem alleen naar Pandu geweest, dat is het ereveld. 1746 02:17:57,269 --> 02:18:04,240 Daar wou ik de rest van de club niet mee hebben. En bij de poort wouden ze mij bloemen meegeven. 1747 02:18:04,240 --> 02:18:06,760 Nou, die bennen een half uur, dat doe ik niet. 1748 02:18:06,760 --> 02:18:11,630 Maar in het poortje kon ik precies, ik weet de namen niet precies meer, alfabetisch in je hoofd. 1749 02:18:11,740 --> 02:18:14,300 Die naam, nou, ze brachten je er feilloos naar toe. 1750 02:18:14,300 --> 02:18:17,081 Daar ben ik alleen met mijn zoon naar toe geweest. Dat wou ik 1751 02:18:18,060 --> 02:18:18,530 Hoe was dat 1752 02:18:18,530 --> 02:18:27,760 Nou, dat is natuurlijk wel een beetje emotioneel. Dat kun je begrijpen. 1753 02:18:27,760 --> 02:18:32,080 En daarna zijn we met diezelfde taxi gegaan naar de 1754 02:18:32,600 --> 02:18:36,630 Anklung(?)school, en dat is zo jammer, die krijg je hier nooit. 1755 02:18:36,630 --> 02:18:41,210 Honderd kindertjes. En die hebben allemaal zo een bamboe instrumentje. 1756 02:18:41,510 --> 02:18:46,238 En ieder maakt zijn eigen sound. En nu speelden ze.. Sound of Music. Nee, hoe heet dat? 1757 02:18:46,238 --> 02:18:55,900 Ja, dat liedje van Sound of Music. Jongen jongen, je gaat door de grond. Schitterend mooi. 1758 02:18:55,900 --> 02:18:58,432 Maar je kunt die honderd kindertjes niet in een vliegtuig zetten naar Nederland. Dat kan niet. 1759 02:19:00,930 --> 02:19:07,933 Maar die (?)school, dat was echt grote klasse. Dat had ik niet willen missen. 1760 02:19:07,934 --> 02:19:13,190 Dat zeg ik ook tegen mensen die er nu heen gaan: ‘Ga daar naartoe.’ Juist die bekende 1761 02:19:13,190 --> 02:19:19,650 dingetjes, en dan ineens: Ja jum, ja jum (zingt), ja je moet(lacht). Zulke dingen. 1762 02:19:19,780 --> 02:19:20,639 Daar speelden zij natuurlijk goed omheen 1763 02:19:20,640 --> 02:19:28,930 Als ik het goed begrijp maakte eigenlijk het ereveld, en daar terug zijn het meeste indruk op u 1764 02:19:28,930 --> 02:19:29,822 Ja, dat deed mij wat. 1765 02:19:29,823 --> 02:19:34,200 En dan kon ik in Menteng Pulo, kon ik die andere drie jongens.. en daar was net een stortbui. 1766 02:19:34,410 --> 02:19:38,810 Ja nou, en alleen er naar toe, nee, doe ik niet. Ben ik niet meer geweest 1767 02:19:38,810 --> 02:19:42,540 Daar had u nog naar de jongens die zijn omgekomen gewild 1768 02:19:44,900 --> 02:19:53,510 Ja. Het is een stuk levenservaring. Ik weet niet of ik er wat.. Ja, toe maar. 1769 02:19:53,510 --> 02:19:55,100 Misschien ben ik wel veranderd, ik weet niet. 1770 02:19:55,100 --> 02:19:57,850 Maar mijn broer, die dus drie jaar jonger is, die denkt dus dat, dat 1771 02:19:57,850 --> 02:20:01,816 is weer een ander verhaal, die denkt over NSB’ers en dat soort mensen. 1772 02:20:01,816 --> 02:20:06,370 Heel anders als ik. Mijn jeugd is gedeeltelijk bedorven. 1773 02:20:06,960 --> 02:20:14,420 Die angst voor overvallen, en naar Duitsland moeten, en zulke dingen. 1774 02:20:14,420 --> 02:20:21,949 Ik heb aanlichting gekregen bij de notaris, om zaken te mogen doen, dan hoef ik niet naar Duitsland 1775 02:20:21,950 --> 02:20:33,390 Dat is gewoon vastgelegd, dat ik handel en verkoop mocht doen. Het was natuurlijk flauwekul 1776 02:20:33,390 --> 02:20:37,130 En wat heeft de Indië-tijd dan met u gedaan? Want u zegt: ‘Ik ben wel veranderd. 1777 02:20:37,130 --> 02:20:43,380 Ik weet niet. Wat dat gedaan heeft, dat weet ik niet. Misschien een beetje vrijer geworden. 1778 02:20:51,760 --> 02:20:58,230 Ik weet niet. Maar het laat je niet weer los. En nou bij Padang. Jongen, daar wordt slecht gebouwd. 1779 02:20:58,230 --> 02:21:00,354 Wij kwamen met het vliegtuig van Medan naar Padang. 1780 02:21:00,354 --> 02:21:09,220 En dan zie je één roest, alle roest, allemaal van die blikken. 1781 02:21:09,220 --> 02:21:17,110 Van die ronde golfjes (doet met zijn hand voor) van daken. Allemaal roest 1782 02:21:17,110 --> 02:21:22,040 U zegt net van: Het laat u niet meer los, die Indië-tijd 1783 02:21:22,040 --> 02:21:28,310 Als er nou wat is, want ik heb één knaap, zijn kleindochter, dat is Esther 1784 02:21:28,310 --> 02:21:34,140 de Jong, en die schrijft voor redactie buitenland, ik dacht voor Trouw ofzo. 1785 02:21:35,340 --> 02:21:40,860 Die heeft nou ook wat geschreven. Maar kijk, die lees ik met aandacht. 1786 02:21:41,590 --> 02:21:48,800 Ze houden het vaak zo oppervlakkig. Zeg nou even waar precies. Want die dorpjes bij Padang. 1787 02:21:48,800 --> 02:21:52,485 Bij Padáng(met andere klemtoon). Is de nieuwslezer fout? 1788 02:21:52,486 --> 02:21:55,510 Wij hebben het over Pádang, maar hij heeft het over Padáng. 1789 02:21:55,630 --> 02:22:01,580 Ik weet niet hoe het wel gezegd moet worden, maar die 1790 02:22:01,580 --> 02:22:09,210 nieuwslezers, zij moeten een beetje meer vertellen. 1791 02:22:09,210 --> 02:22:11,390 Er waren 130.000 jongens. Da’s veel 1792 02:22:11,390 --> 02:22:12,410 In Indië 1793 02:22:12,410 --> 02:22:21,030 Ja, daardoor is het nasi eten er ook meer in gekomen. Al die jongens waren dat gewend 1794 02:22:22,410 --> 02:22:28,980 Als u nu kijkt naar.. u bent heel erg betrokken bij veteranendag, hier georganiseerd. 1795 02:22:29,100 --> 02:22:35,380 U heeft de kolbak bij de deurbel hangen. Wat betekent.. wat betekenen de Huzaren voor u 1796 02:22:35,380 --> 02:22:39,819 Ja.. gelukkig geen infanterist. Wij rijden, wij lopen niet. 1797 02:22:39,820 --> 02:22:46,970 Wij bennen misschien stronteigenwijs, dat kan zijn. Maar het valt mij op bij de reünie. 1798 02:22:47,310 --> 02:22:50,990 Iedereen keurig netjes gekleed. Wij hebben geen kledingvoorschriften. 1799 02:22:51,100 --> 02:22:53,997 Maar vanaf de eerste.. ja, allereerste keer liep één 1800 02:22:54,140 --> 02:22:56,730 vent in een slobbertrui, die hebben we nooit weer gezien. 1801 02:22:56,730 --> 02:22:58,510 Allemaal netjes gekleed. 1802 02:22:59,390 --> 02:23:09,440 Zonder aanwijzing van: ‘Jongens..’ Maar als er iemand komt te overlijden, ik weet niet of je 1803 02:23:09,440 --> 02:23:11,680 dat wel meegekregen hebt, dan gaat er in elk geval, de dichtstbijzijnde, die gaan er naar toe. 1804 02:23:11,680 --> 02:23:15,165 Want ik ben er ook een keer met dertig man geweest. Dat was in de Randstad. 1805 02:23:15,165 --> 02:23:20,020 En dan gaat Jan Vergnes, die houdt een toespraak. 1806 02:23:20,020 --> 02:23:23,210 En die vraagt van diverse jongens, dat kreeg ik ook vaak, die vraag 1807 02:23:23,210 --> 02:23:28,670 ‘Wat weet je van hem?’ Na die tijd, of Indië-tijd, enzovoorts. 1808 02:23:28,670 --> 02:23:33,700 En dan wordt staande het Huzarenlied gezongen. 1809 02:23:34,860 --> 02:23:42,290 En dat is natuurlijk heel bijzonder (raakt geëmotioneerd) 1810 02:23:42,290 --> 02:23:46,020 Wat raakt u nu in het verhaal 1811 02:23:46,130 --> 02:23:49,870 Nou, dat die jongens gaan staan, om het Huzarenlied te zingen. 1812 02:23:49,870 --> 02:23:53,040 Die mensen die weten niet wat hun overkomt. 1813 02:23:53,260 --> 02:23:58,000 Dat gebeurt, ik heb een paar lijk.. kerels, die hebben nog nooit dat meegemaakt. 1814 02:23:58,000 --> 02:24:02,120 Maar ja, het groepje wordt steeds kleiner hè 1815 02:24:03,100 --> 02:24:05,080 Wat is de betekenis van dat lied voor u 1816 02:24:05,080 --> 02:24:15,650 Nou ja, dat is ons Wilhelmus. Dan gaan we staan. Zo hoort dat. 1817 02:24:15,650 --> 02:24:28,360 Dat is op een gegeven moment is dat erin gekomen. Ik weet niet hoe. (neemt een slok water 1818 02:24:32,260 --> 02:24:34,270 Had u het willen missen, die tijd 1819 02:24:34,270 --> 02:24:42,200 Nee, geen dag. Klinkt heel raar, maar heb ik ook op papier gezet. Ik wil er geen dag van missen. 1820 02:24:42,680 --> 02:24:44,698 Achteraf niet, nou kan ik makkelijk zeggen, als het 1821 02:24:44,698 --> 02:24:47,740 allemaal goed afloopt, en je er geestelijk ook goed uitkomt. 1822 02:24:48,980 --> 02:24:54,620 Ik ben nooit zwaarder geweest als vijfenzestig kilo. Ik ben nou vierenzestig kilo. 1823 02:24:56,090 --> 02:25:00,748 Maar mijn bloedplaatjes waren te laag, en toen moest ik naar het ziekenhuis. 1824 02:25:00,749 --> 02:25:05,026 En die zeiden: ‘Er moet wat in uw lichaam zijn, maar wij weten 1825 02:25:05,027 --> 02:25:08,350 nog niet wat.’ Ik heb acht maanden in drie ziekenhuizen gelegen. 1826 02:25:08,350 --> 02:25:11,990 Ik heb meer achter de computer daar gezeten, dan in bed. 1827 02:25:13,020 --> 02:25:20,600 En uiteindelijk zeg ik.. ik kreeg nieuw bloed.. nee, nieuwe bloedplaatjes, en die bleven op peil. 1828 02:25:20,600 --> 02:25:23,900 Ja, er is wat geweest, maar we weten niet wat 1829 02:25:25,990 --> 02:25:30,610 En toen was ik wel zo veel in conditie terug gelopen, dat ze zeggen: ‘Wij stallen u 1830 02:25:30,610 --> 02:25:36,296 hier in het avondlicht, in dat ouwe gebouw.’ Daar heb ik een hele slechte week gehad. 1831 02:25:36,296 --> 02:25:41,257 Mijn vrouw die was.. wij waren vijftig jaar getrouwd, toen had de familie 1832 02:25:41,257 --> 02:25:44,641 door dat mijn vrouw niet helemaal.. die spoorde niet helemaal goed. 1833 02:25:44,641 --> 02:25:46,890 En dat had ik niet door. 1834 02:25:47,740 --> 02:25:52,520 Ik ben nou zesenvijftig jaar getrouwd, en zij zat alleen nog thuis met vier hulpen per dag. 1835 02:25:52,770 --> 02:25:53,873 En nou op een gegeven moment kon het niet langer. 1836 02:25:53,873 --> 02:25:59,517 Nou, toen moest ik de beslissing nemen, ik zeg: ‘Dan blijf ik hier ook.’ Dus zo is het gelopen 1837 02:25:59,100 --> 02:26:08,990 Ik heb nog een vraag over.. u zegt van: ‘De erkenning van de 1838 02:26:08,990 --> 02:26:09,895 veteranen, dat kwam toen Relus ter Beek zich daar voor inzette. 1839 02:26:10,390 --> 02:26:14,000 Hoe heeft u die tijd daarvoor ervaren, als veteraan 1840 02:26:14,000 --> 02:26:17,170 Nou ja, wij gingen met de kolbak rond, en wij betaalden het zelf. 1841 02:26:17,640 --> 02:26:20,745 En ik verdenk majoor van Manen er ook van dat hij een keer heeft 1842 02:26:20,746 --> 02:26:22,950 gezegd: ‘Hier heb je vijfhonderd gulden.’ Ik noem maar wat 1843 02:26:22,950 --> 02:26:31,780 Maar het frappante is, dat Van Manen, die kreeg Jan Niemantsverdriet als chauffeur. 1844 02:26:32,220 --> 02:26:38,920 Die knaap, niks was hem te gek. Niks. Chauffeur van Van Manen, in een jeep. 1845 02:26:39,580 --> 02:26:44,440 Nu gaan de zoons van van Manen, hij is nou overleden, Jan Niemantsverdriet, 1846 02:26:44,440 --> 02:26:47,380 gaan Jan Niemantsverdriet in de rolstoel naar de reünie brengen. 1847 02:26:48,130 --> 02:26:55,010 De zoons van Van Manen rijden nu hem, ook met de auto, toen hij pa reed. 1848 02:26:55,010 --> 02:26:59,800 Oh, Van Manen, dat was geen.. dat was een aparte figuur hoor. 1849 02:27:00,280 --> 02:27:03,040 ‘Als jullie willen roken, doe dat verdomme niet als ik dat zie.’ Begrijp je wel? 1850 02:27:03,040 --> 02:27:08,370 Er kwamen soms hele rookwolken achter die vrachtwagen weg. 1851 02:27:08,600 --> 02:27:16,740 Maar hij had veel ruzie gehad met generaals. En hij had nooit een gevecht verloren. 1852 02:27:18,090 --> 02:27:20,660 Ze moeten hem altijd gelijk geven. 1853 02:27:20,660 --> 02:27:24,140 Maar omdat hij zo ertegen in ging, is hij zelf geen generaal geworden 1854 02:27:24,140 --> 02:27:34,560 Maar er staat wel een loods op de kazerne: R.O. van Manen. Met zijn naam in grote letters er op. 1855 02:27:34,560 --> 02:27:41,090 Hij was getrouwd met een jonkvrouw, erfde dertig hectare land. 1856 02:27:42,700 --> 02:27:45,773 En dat kwam ter sprake toen hij bij ons.. ‘Ja, wat moet ik daar mee?’ Ik zeg: 1857 02:27:45,774 --> 02:27:51,380 ‘Nou, aan de kinderen geven.’ ‘Ja, dat heb ik gedaan.’ Had ik maar doorgepraat. 1858 02:27:53,050 --> 02:27:59,310 Had ik moeten vragen: ‘Heb je een huurcontract?’ En dan bleek dat hij dat niet had. 1859 02:28:00,040 --> 02:28:03,450 En als hij dat niet had. Nee, ja, wel een huurcontract. 1860 02:28:03,450 --> 02:28:08,150 Dat betekent dat de huurder voor de halve prijs die boerderij kon krijgen. 1861 02:28:09,000 --> 02:28:15,590 En dat hadden ze niet door. Maar dat was grond van zestigduizend gulden per hectare. Dertig hectare. 1862 02:28:15,970 --> 02:28:19,090 En nou kregen ze dertig keer dertig. Hebben ze negen ton mis gelopen 1863 02:28:22,090 --> 02:28:22,910 Dat is pijnlijk 1864 02:28:22,910 --> 02:28:24,549 Ja, jammer voor die kinderen. 1865 02:28:24,550 --> 02:28:29,760 Als we maar even doorgepraat hadden, maar ja.. ik heb daar niks mee te maken. 1866 02:28:29,760 --> 02:28:36,944 Want ik dacht: ‘Dat hebben ze wel goed voor elkaar.’ Maar dat hadden ze niet 1867 02:28:38,450 --> 02:28:42,340 We hebben nu heel veel besproken, ik denk dat we door.. ja, dat we eigenlijk alles gehad hebben. 1868 02:28:42,340 --> 02:28:48,390 Is er nog iets waarvan u zegt: ‘Dat wil ik nog graag vertellen.’ Over de Indië-tijd 1869 02:28:51,260 --> 02:28:55,330 Ja, kameraadschap hè. Je moet op die jongens aankunnen. 1870 02:28:55,980 --> 02:29:02,230 Ja, ik heb eigenlijk niks.. ja goed, ik kan wel dagen doorgaan als ik hier die boeken pak. 1871 02:29:02,230 --> 02:29:10,550 Daar staat een heleboel, staat erin. Anton de Graaff, ken je die naam, schrijver 1872 02:29:10,550 --> 02:29:14,630 Ja, ik vind die boeken ook heel interessant, kunnen we misschien zo meteen nog iets over praten. 1873 02:29:14,630 --> 02:29:20,920 Maar meer uw persoonlijke belevenis. U zegt: kameraadschap. Hoe verklaart u het sterke kameraadschap 1874 02:29:20,920 --> 02:29:23,990 Ik heb mij altijd een beetje bedeesd gehouden. 1875 02:29:24,180 --> 02:29:29,940 Niet dat ik bang was, maar ik was ook niet haantje de voorste. 1876 02:29:30,790 --> 02:29:34,610 En er ben ook jongens met zo een grote mond, maar als het erop aankomt, dan staan ze er niet voor. 1877 02:29:35,680 --> 02:29:40,304 Van der Bijll, dat ie dat pijpje aanstak, terwijl alle mitrailleurs op hem gericht waren. 1878 02:29:41,520 --> 02:29:42,820 Dat is een commandant. 1879 02:29:42,920 --> 02:29:48,870 Dat is een echte commandant, in tijd van dat het knijpen is, dat blijkt ’t een echte commandant. 1880 02:29:48,870 --> 02:29:54,330 Ik heb ook een korporaal gehad, die verloor zijn.. een patrouille, een oefenpatrouille, 1881 02:29:54,330 --> 02:29:57,770 in een bevriend dorp, en daar stak een hond over, en hij gaf een straal vuur. 1882 02:29:58,390 --> 02:30:06,870 Dus wij lagen onmiddellijk plat in die sloot kant. Maar het was een hond. Die verloor zijn kop. 1883 02:30:06,870 --> 02:30:12,300 Dat ben nou van die dingen. Die korporaal heb ik nooit meer vol aangekeken. Maar we knepen hem. 1884 02:30:12,300 --> 02:30:19,260 Dat wordt wat. Dat ging dat hele dorp, begon op die tamtam te slaan. Nee, dat was niet leuk. 1885 02:30:19,550 --> 02:30:23,110 Ook allemaal zeggen ze dat. Die knaap heb ik op een reünie ook nooit weer gezien. Ja, toe maar 1886 02:30:23,730 --> 02:30:30,880 Dan wil ik u heel hartelijk bedanken voor het mooie verhaal 1887 02:30:30,880 --> 02:30:35,470 Graag gedaan, ik ben benieuwd.. Ik krijg het nooit onder ogen 1888 02:30:35,620 --> 02:30:36,170 Jawel, ja 1889 02:30:36,170 --> 02:30:38,010 We gaan een kopie maken, en die sturen we dan op, of als we 1890 02:30:38,010 --> 02:30:43,010 in de buurt zijn toevallig, dan kunnen we hem ook langsbrengen 1891 02:30:43,010 --> 02:30:45,700 Maar komen er nog meer adressen hier in Noord-Nederland 1892 02:30:46,380 --> 02:30:49,349 Nee, voorlopig niet, misschien dat.