1 00:00:00,140 --> 00:00:05,000 “Als onderdeel van de bouw van de Atlantikwall veranderde Scheveningen in een 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,920 Sperrgebiet, dat betekende dat het overgrote deel van de bevolking moest vertrekken. 3 00:00:10,200 --> 00:00:17,790 Het gebied werd uhm onder meer gebruikt voor het lanceren van V2 raketten. 4 00:00:17,790 --> 00:00:21,460 Dat gebeurde onder andere op 23 maart 1945. 5 00:00:21,460 --> 00:00:26,950 Ik zit hier met twee dames die uhm alles kunnen vertellen over 6 00:00:26,950 --> 00:00:31,290 de afschuwelijke gebeurtenis die da, die dag heeft plaatsgehad. 7 00:00:31,410 --> 00:00:33,690 En dames misschien wilt u zich eerst voorstellen?” 8 00:00:33,690 --> 00:00:46,120 “Ja, ik ben dus Truus Thijsse, uh, ik ben geboren 27 februari 1921 en ik uh... 9 00:00:46,580 --> 00:00:53,860 Bij het ongeluk zijn mijn vader, broer met zijn twee kindjes omgekomen.” 10 00:00:53,860 --> 00:00:57,230 “En ik ben Ank van de Ende van der Wiel. 11 00:00:57,230 --> 00:01:04,370 Ik ben getrouwd geweest 50 jaar met Jaap, de zoon die nog bij zijn 12 00:01:04,370 --> 00:01:10,380 ouders thuiswoonde toen toch al 27 jaar was, maar het was oorlogstijd. 13 00:01:13,280 --> 00:01:18,570 En ik ben in die oorlog, was ik dus op Scheveningen bij mijn familie.” 14 00:01:18,570 --> 00:01:27,540 “De uhm ramp deed zich voor op 23 maart 1945 uhm... Herrinnert 15 00:01:27,540 --> 00:01:31,920 u zich wat voor dag dat was voordat die V2 raket viel?” 16 00:01:31,920 --> 00:01:43,890 “Ja, dat was vrijdagmorgen, vrijdag, een zonnige dag en uh ’s morgens vroeg uh was ik in huis 17 00:01:44,030 --> 00:01:54,090 aan het luiers wassen, want ik had een baby, ut, en toen hoorden wij, hoorde ik de V2 opgaan. 18 00:01:54,090 --> 00:02:01,430 Dat gebeurde wel meer, maar deze weigerde en daardoor 19 00:02:01,430 --> 00:02:07,000 uh was je dan bang dat dat ding op je huis zou komen.” 20 00:02:07,000 --> 00:02:08,700 “Waar woonde u in die tijd?” 21 00:02:08,700 --> 00:02:09,650 “Op de Schokkerweg.” 22 00:02:09,650 --> 00:02:13,000 “Dat is vlak bij de Scheveningse haven hè?” 23 00:02:13,000 --> 00:02:15,360 “Ja, het kruist de Westduinweg.” 24 00:02:15,380 --> 00:02:18,157 “Ja, uhm, hoe laat gebeurde het zei u?” 25 00:02:18,460 --> 00:02:21,040 “Ik dacht een uur of negen.” 26 00:02:21,320 --> 00:02:22,970 “Dat was ook uw idee?” 27 00:02:22,970 --> 00:02:24,011 “Ja, dat denk ik, dat het een uur of negen was.” 28 00:02:25,470 --> 00:02:28,360 “Oke. Maakte die V2’s veel herrie? Kon je die (onverstaanbaar)?” 29 00:02:28,360 --> 00:02:28,930 “Ja. Ja, absoluut.” 30 00:02:28,930 --> 00:02:29,080 “Vreselijk.” 31 00:02:29,080 --> 00:02:32,960 “Want hoe ging dat dan als zo’raket werd gelanceerd?” 32 00:02:32,960 --> 00:02:39,580 “Nou je zag ‘m opgaan en er zat een hele vurige staart aan en uh... 33 00:02:39,580 --> 00:02:46,870 Dat ging regelrecht, heel hoog en uh ging dan over naar Engeland. 34 00:02:46,870 --> 00:02:53,010 Daar was het op gericht, maar je dacht dan ‘Gelukkig, hij doet het’.” 35 00:02:53,090 --> 00:02:54,940 “Als het geluid door bleef gaan?” 36 00:02:54,940 --> 00:02:55,990 “Maar, ja, ja.” 37 00:02:55,990 --> 00:02:57,860 “Was die verdwenen in de lucht.” 38 00:02:57,860 --> 00:03:01,200 “Wat er dan in Engeland mee gebeurde, daar zat je niet mee.” 39 00:03:02,650 --> 00:03:07,190 “Nee. Maar uhm, ging voor 23 maart ook al diverse keren mis?” 40 00:03:07,190 --> 00:03:08,030 “Oh jawel, oh jawel.” 41 00:03:08,030 --> 00:03:10,620 “Herinnert u zich dat?” 42 00:03:10,620 --> 00:03:18,120 “In een uh, in de Haagsestraat buurt zei u al, de garage en 43 00:03:18,120 --> 00:03:21,880 ik heb er ook een meegemaakt dat in Duindorp een neerviel.” 44 00:03:23,360 --> 00:03:24,713 “Oke. Hoorde je dat? Wat, wat hoorde je dan?” 45 00:03:24,910 --> 00:03:31,770 “Ja, dan hoorde je een, een ontzaggelijke knal en ja, er waren weinig mensen 46 00:03:31,770 --> 00:03:35,935 op Scheveningen meer, want het was natuurlijk uh, iedereen moest er uit. 47 00:03:35,935 --> 00:03:37,420 Wij zijn zelfs op ’s 48 00:03:37,420 --> 00:03:39,540 zondags er uit gemoeten, uit ons huis. 49 00:03:39,540 --> 00:03:42,850 Ik ben dus weer teruggekomen om bij mijn broer te gaan werken...” 50 00:03:42,850 --> 00:03:48,200 “Ik kan... Ik kan me uhm, ik heb verhalen gehoord van mensen 51 00:03:48,200 --> 00:03:50,700 die zeiden dat je aan het geluid hoorde of het misging.” 52 00:03:50,700 --> 00:03:53,900 “Dat, ja, ja, absoluut en daar luisterde je heel scherp naar.” 53 00:03:53,900 --> 00:03:55,760 “Want dan stopte het geluid?” 54 00:03:55,760 --> 00:03:56,710 “Ja, dan stopte het.” 55 00:03:56,710 --> 00:03:57,340 “Ja.” 56 00:03:57,340 --> 00:04:00,620 “En als je dan even niets hoorde, dacht je ‘Oh hemel, het gaat niet goed’.” 57 00:04:00,620 --> 00:04:02,300 “Ja en dan wachtte je op de klap.” 58 00:04:02,300 --> 00:04:03,010 “Ja.” 59 00:04:03,010 --> 00:04:04,740 “Waren er veel afgeschoten in die periode?” 60 00:04:04,740 --> 00:04:04,940 “Ja.” 61 00:04:05,900 --> 00:04:06,660 “Heel veel.” 62 00:04:06,660 --> 00:04:07,830 “Heel veel.” 63 00:04:07,830 --> 00:04:09,570 “Misschien was je er al een beetje aan gewend geraakt?” 64 00:04:09,570 --> 00:04:17,640 “Want mijn man Jaap die lag uh... tevoren in dat ziekenhuis, was ondergedoken. 65 00:04:17,810 --> 00:04:23,240 En uh daar was vlak achter dat ziekenhuis op de, bij 66 00:04:23,240 --> 00:04:27,860 de Parkweg daar ongeveer en daar werden ze afgeschoten. 67 00:04:27,860 --> 00:04:33,350 En dan kropen ze onder de bedden, dat staat in dit geschrift, kropen ze onder de 68 00:04:33,350 --> 00:04:37,890 bedden en, en ze kropen weg omdat ze dachten, ja, ze 69 00:04:37,890 --> 00:04:39,940 hoorden niks, dan kon die elk ogenblik ontploffen. 70 00:04:39,940 --> 00:04:41,910 Dat kon ook op dat ziekenhuis zijn.” 71 00:04:41,910 --> 00:04:43,560 “Het was best heel angstig hè.” 72 00:04:43,560 --> 00:04:44,080 “Heel angstig.” 73 00:04:44,080 --> 00:04:47,450 “Ja, oorlog is altijd angstig.” 74 00:04:48,080 --> 00:04:53,030 “Wat uh, u woonde aan de Schokkerweg uh mevrouw Thijsse van der Ende.” 75 00:04:53,030 --> 00:04:53,800 “Thijsse, ja.” 76 00:04:53,810 --> 00:04:56,300 “Uh, wat deed uw vader?” 77 00:04:56,300 --> 00:05:02,480 “Mijn vader was scheepstimmerman. Hij werkte dus op de vissersvloot.” 78 00:05:02,480 --> 00:05:04,140 “Zelfstandig.” 79 00:05:04,520 --> 00:05:05,100 “Had ‘ie een bedrijf of?” 80 00:05:05,100 --> 00:05:05,480 “Eigen bedrijf” 81 00:05:05,480 --> 00:05:05,670 “Ja.” 82 00:05:05,670 --> 00:05:07,560 “Of was ‘ie gewoon alleen?” 83 00:05:07,940 --> 00:05:08,250 “Nee.” 84 00:05:08,250 --> 00:05:08,430 “Nee.” 85 00:05:08,430 --> 00:05:10,790 “Met twee zonen: Rogges en Jaap.” 86 00:05:10,790 --> 00:05:13,030 “Die werkten beiden bij hun vader in de zaak.” 87 00:05:13,030 --> 00:05:13,770 “Ja, absoluut, ja.” 88 00:05:14,150 --> 00:05:16,210 “En ze hadden hun bedrijf ook aan de Schokkerweg?” 89 00:05:16,210 --> 00:05:17,370 “Nee, hier in uh...” 90 00:05:17,370 --> 00:05:19,440 “Ja, ze hadden eerst op de Schokkerweg...” 91 00:05:19,270 --> 00:05:19,870 “Ja, maar...” 92 00:05:19,870 --> 00:05:20,620 “Bij Thijsse achterin.” 93 00:05:20,620 --> 00:05:21,390 “Ja, maar tijdens...” 94 00:05:21,390 --> 00:05:25,130 “En later, toen konden ze hier beneden op de Westduinweg 95 00:05:25,130 --> 00:05:29,710 ruimte huren, was veel kleiner als nu en daar werkten ze. 96 00:05:29,710 --> 00:05:32,781 Maar ja, was geen hout meer en noem maar op.” 97 00:05:32,920 --> 00:05:37,340 “Was dat ook de reden dat hij in Scheveningen mocht blijven met z’n gezin?” 98 00:05:37,340 --> 00:05:38,150 “Ja. Je mocht...” 99 00:05:38,150 --> 00:05:39,840 “Want heel veel mensen moesten weg.” 100 00:05:39,840 --> 00:05:40,350 “Ja. 101 00:05:40,350 --> 00:05:46,320 Mij, mijn man mocht blijven om wij hadden een transportbedrijf en wij mochten 102 00:05:46,320 --> 00:05:52,610 de bevolking, die er nog was voorzien van voedsel door de gaarkeuken. 103 00:05:52,610 --> 00:05:56,350 En zodoende mocht mijn man met z’n bedrijf blijven.” 104 00:05:56,350 --> 00:05:58,759 “Oh u woonde niet meer bij uw ouders thuis?” 105 00:05:58,760 --> 00:06:00,729 “Nee. Ik was al getrouwd, ik had twee kinderen.” 106 00:06:00,730 --> 00:06:07,860 “Nee, ze was getrouwd, had een paar kinderen.” 107 00:06:07,860 --> 00:06:08,300 “En waar woonde u?” 108 00:06:08,300 --> 00:06:09,517 “Op de Schokkerweg.” 109 00:06:09,517 --> 00:06:11,465 “Oh, naast uw ouders? Aha, oke.” 110 00:06:11,465 --> 00:06:19,152 “Zodoende... op dat, op die 23e maart kwam Jaap, waarvan ze zeiden ga even bij Truus 111 00:06:19,153 --> 00:06:22,629 die heeft wel een leeg bed, ga daar maar slapen, want hij had de hele nacht gewerkt. 112 00:06:22,840 --> 00:06:26,519 En toen is zij, Truus, hem komen roepen van ‘Jaap er 113 00:06:26,519 --> 00:06:28,570 gebeurt iets vreselijks’, want haar man zat in Duitsland.” 114 00:06:28,570 --> 00:06:32,309 “Uw man zat in Duitsland, dus u woonde hier alleen met de kinderen?” 115 00:06:32,020 --> 00:06:32,780 “Met de kinderen.” 116 00:06:32,780 --> 00:06:32,990 “Ja.” 117 00:06:32,990 --> 00:06:35,850 “En u had zelf hoeveel kinderen op dat moment?” 118 00:06:35,850 --> 00:06:36,200 “Twee.” 119 00:06:36,200 --> 00:06:37,120 “Twee kinderen.” 120 00:06:37,120 --> 00:06:40,980 “Kleintjes. Mijn man was opgepakt bij de Razzia.” 121 00:06:40,980 --> 00:06:41,750 “Aha.” 122 00:06:41,750 --> 00:06:43,140 “Dat is een verhaal apart.” 123 00:06:43,740 --> 00:06:48,000 “En naar Duitsland vervoerd.” 124 00:06:48,000 --> 00:06:50,210 “Daar ga ik dus een boek over schrijven 125 00:06:50,210 --> 00:06:51,950 “Uhm, dus u woonde hier met twee gezinnen naast elkaar...” 126 00:06:51,950 --> 00:06:52,290 “Ja.” 127 00:06:52,290 --> 00:06:53,360 “...aan de Schokkerweg.” 128 00:06:53,360 --> 00:06:54,040 “Ja.” 129 00:06:54,150 --> 00:06:58,170 “En uh, uh vader Van de Ende was scheepstimmerman.” 130 00:06:58,170 --> 00:06:58,550 “Ja.” 131 00:06:58,550 --> 00:06:59,130 “Uw man...” 132 00:06:59,760 --> 00:07:00,676 “En de jongens ook.” 133 00:07:01,680 --> 00:07:02,030 “En de jongens ook.” 134 00:07:02,030 --> 00:07:02,120 “Ja.” 135 00:07:02,121 --> 00:07:02,319 “En uhm...” 136 00:07:02,320 --> 00:07:03,420 “Het was dus eigenlijk en...” 137 00:07:03,420 --> 00:07:05,370 “U was de dochter en u was getrouwd...” 138 00:07:06,320 --> 00:07:06,650 “Met uh...” 139 00:07:06,650 --> 00:07:07,600 “Met Thijsse.” 140 00:07:07,600 --> 00:07:07,790 “Thijsse.” 141 00:07:07,790 --> 00:07:14,160 “Juist. Op die 23e maart is het uhm misgegaan met een V2.” 142 00:07:14,160 --> 00:07:14,240 “Ja.” 143 00:07:14,240 --> 00:07:17,030 “U gaf het zelf al aan dat u bezig was met...” 144 00:07:17,030 --> 00:07:21,610 “Luiers wassen. La-later zat de emmer vol met glas.” 145 00:07:22,160 --> 00:07:23,770 “Want wat gebeurde er toen?” 146 00:07:23,770 --> 00:07:25,570 “Hij weigerde.” 147 00:07:25,690 --> 00:07:26,929 “Dat hoorde u vanuit de plek waar u bezig was?” 148 00:07:26,930 --> 00:07:27,140 “Ja absoluut.” 149 00:07:27,140 --> 00:07:30,440 “Die op de Schokkerweg die kun je hier zien. Die daken zijn het.” (wijst) 150 00:07:30,440 --> 00:07:31,330 “Ja, ja. 151 00:07:31,330 --> 00:07:41,390 En, en toen, toen de klap eenmaal gevallen was, toen kwam er een grote wolk van puin onze kant op. 152 00:07:41,910 --> 00:07:46,720 En dat was glas, steen, alles. Het was een, een heel...” 153 00:07:46,720 --> 00:07:47,380 “Een ravage.” 154 00:07:47,380 --> 00:07:50,340 “En dat kletterde op de Schokkerweg.” 155 00:07:50,610 --> 00:07:52,460 “Want hij was gevallen op de straat hier vlak...?” 156 00:07:52,460 --> 00:07:52,660 “Hier, Westduinweg.” 157 00:07:52,660 --> 00:07:57,370 “Ja, hier verderop, bij de firma Spaans, die waren 158 00:07:57,370 --> 00:08:03,790 toen verhuizers, garage en uh daar was ‘ie neergekomen. 159 00:08:03,790 --> 00:08:09,550 En die mensen die zijn daar allemaal goed afgekomen, want die waren in de kelder gevlucht.” 160 00:08:10,260 --> 00:08:11,040 “(Onverstaanbaar)” 161 00:08:11,270 --> 00:08:13,410 “Maar was er dan tijd om te vluchten?” 162 00:08:13,410 --> 00:08:17,430 “Ja dat... wil u geloven dat ik dat ook niet begrijp? 163 00:08:17,430 --> 00:08:24,070 Want in principe, je rent naar boven en dat ding zit in de lucht en je zegt, ‘Jaap kom eens 164 00:08:24,070 --> 00:08:31,920 gauw’, en dan denk ik, ‘Dat kan toch niet?’. Maar dat ding heeft heel lang in de lucht gedraaid. 165 00:08:31,920 --> 00:08:37,880 Want ook mensen in Den Haag die in de file stonden voor brood ofzo, die zijn bang geweest. 166 00:08:37,880 --> 00:08:39,620 Hij heeft gezwaaid.” 167 00:08:39,620 --> 00:08:41,690 “Niemand wist natuurlijk waar ‘ie zou vallen.” 168 00:08:41,690 --> 00:08:41,840 “Nee.” 169 00:08:41,840 --> 00:08:42,610 “Nee.” 170 00:08:42,610 --> 00:08:46,450 “Dus u heeft nog... Maar toen is die klap, hij is gevallen op de 171 00:08:46,450 --> 00:08:49,889 Westduinweg en, maar de ravage is naar de Schokkerweg gegaan?” 172 00:08:49,890 --> 00:08:55,380 “Ja, die is zo over die huizen ge, die kletterde op de Schokkerweg. Dat weet ik nog, dat dat zo...” 173 00:08:55,380 --> 00:08:57,180 “Dat is één stoep hier.” 174 00:08:57,180 --> 00:08:59,100 zo’n bizar geluid was.” 175 00:08:59,100 --> 00:09:02,400 “Dus het is daar gebeurd, zes huizen hier vandaan.” 176 00:09:02,400 --> 00:09:06,860 “En bij ons vlogen de pannen van dak, van stal. 177 00:09:07,390 --> 00:09:11,580 Het was natuurlijk een explosie, ook de ruiten waren allemaal stuk.” 178 00:09:11,580 --> 00:09:13,600 “Was er een zware knal, zware dreun?” 179 00:09:13,600 --> 00:09:15,510 “Ja absoluut, vreselijk zwaar.” 180 00:09:15,510 --> 00:09:19,779 “Je had altijd, in de hele omgeving schade, alle ruiten waren stuk...” 181 00:09:19,780 --> 00:09:26,120 “Er zijn nog uh, als d, dat hoeft niet op het interview maar uhm, als je 182 00:09:26,120 --> 00:09:32,330 nou een deur gaat verven daar, dan komen nog de scheuren tevoorschijn. 183 00:09:32,330 --> 00:09:35,330 De sloten, de deuren die dichtwaren, 184 00:09:35,330 --> 00:09:42,390 daar braken gewoon de sloten, door de kracht. Is een enorme kracht. 185 00:09:42,390 --> 00:09:47,990 Dus een kindje van vijf jaar, blijft niet zoveel van over.” 186 00:09:50,730 --> 00:09:51,470 “Nee.” 187 00:09:51,910 --> 00:09:53,325 “Is een pinkje van over. Dus is absoluut verbrijzeld.” 188 00:09:53,890 --> 00:10:03,320 “Uhm, het huis is dus de, de, de, het huis van uw vader is daarbij getroffen of...?” 189 00:10:03,320 --> 00:10:03,750 “Nee.” 190 00:10:03,750 --> 00:10:10,380 “Nee. Het, het, explosie was bij de firma Spaans. En wij, onze huizen bleven gewoon staan.” 191 00:10:10,380 --> 00:10:12,360 “Maar uw vader en uw broer...” 192 00:10:12,360 --> 00:10:14,090 “Die liepen die...” 193 00:10:14,090 --> 00:10:15,290 “...en hun twee kinderen liepen daar, die liepen daar op straat?” 194 00:10:15,290 --> 00:10:21,350 “Ja, waren beneden, die waren hier beneden in de garage aan het werk en die zijn gevlucht, omdat 195 00:10:21,350 --> 00:10:23,869 dat ding (maakt zichzaggend gebaar met haar hand), en die zijn er precies midden in gelopen.” 196 00:10:23,870 --> 00:10:24,648 “Ja, ja.” 197 00:10:24,648 --> 00:10:28,800 “Ze dachten dat ze naar de schuilkelder gingen.” 198 00:10:28,800 --> 00:10:34,400 “Als ze gebleven waren waar ze waren was er niks gebeurd. Dat maakt het nog meer bizar.” 199 00:10:34,400 --> 00:10:34,990 “Ja.” 200 00:10:34,990 --> 00:10:35,310 “Ja.” 201 00:10:35,311 --> 00:10:39,290 “Ze zijn, tijdens de vlucht zijn ze dus getroffen door eenV2?” 202 00:10:39,290 --> 00:10:40,200 “Ja, ja.” 203 00:10:40,200 --> 00:10:42,009 “Waar, waar die viel daar waren zij net.” 204 00:10:42,010 --> 00:10:46,580 “Hoe wisten jullie dat, h-hoe hoorde u dat uw familie daarbij betrokken was?” 205 00:10:47,250 --> 00:10:47,920 “Ja, uh...” 206 00:10:47,920 --> 00:10:53,487 “Dat is een verhaal apart, dat staat hier ook in, maar...” 207 00:10:53,480 --> 00:11:01,975 “Je gaat uh... W-we wisten natuurlijk wel dat mijn vader en de jongens in die werkplaats waren. 208 00:11:01,975 --> 00:11:06,740 Dus je dacht, ‘Als dat maar goed gegaan is’. Dus ik ben nog naar mijn moeder 209 00:11:06,740 --> 00:11:11,750 gelopen en ik heb geroepen, ‘Is alles goed hier?”, zei ze ‘Ja hoor, hier is alles 210 00:11:11,750 --> 00:11:17,380 prima’. En toen ben ik naar het hoekje gerend en toen kwam ik, Jaap kwam al, mijn 211 00:11:17,380 --> 00:11:25,210 broer kwam er al uit en die zei ‘Ik heb dingen gezien, het is niet goed’. En...” 212 00:11:25,210 --> 00:11:25,890 “Hij had...” 213 00:11:25,890 --> 00:11:30,600 “Toen kwam, maar de Duitsers zetten het ook onmiddelijk af. 214 00:11:30,750 --> 00:11:35,369 Hij is er nog bijgeweest, maar ik al niet meer, want de Duitser, 215 00:11:35,370 --> 00:11:38,830 er kwam een grote Duitse soldaat en die stond daar en dan 216 00:11:38,830 --> 00:11:39,210 mocht je er niet meer door.” 217 00:11:39,210 --> 00:11:41,680 “Zetten het af.” 218 00:11:41,890 --> 00:11:48,090 “Maar zodoende zijn we er achter gekomen dat dat, dat ze daar waren. Dat wisten we helemaal niet.” 219 00:11:48,090 --> 00:11:54,520 “Nou dat wisten ze dus doordat ze een, een, een stukje van Roog zagen, mijn man herkende dat.” 220 00:11:54,520 --> 00:11:55,070 “Dat was zijn broer?” 221 00:11:55,070 --> 00:11:55,190 “Ja.” 222 00:11:55,190 --> 00:11:56,039 “Dat was zijn broer.” 223 00:11:56,040 --> 00:11:56,430 “Ja.” 224 00:11:56,430 --> 00:11:57,710 “Dat was iets van zijn broer.” 225 00:11:57,710 --> 00:11:57,880 “Ja, zijn been dus.” 226 00:11:57,881 --> 00:11:57,975 “Z’n been.” 227 00:11:57,975 --> 00:11:58,240 “Uit het puin ofzo zag je dat?” 228 00:11:58,240 --> 00:12:03,870 “Nee, hij zag het aan de schoen en de sok.” 229 00:12:03,870 --> 00:12:09,370 “Ja, maar dat, dat, dat kan u niet, daarmee kan je de kracht zijn, dat was daarvandaan, 230 00:12:09,370 --> 00:12:17,970 want deze Spaanse zitten voor aan het blok en dat been dat lag hier voor de deur. 231 00:12:17,970 --> 00:12:25,730 En, en, en we zagen het aan de sok, want mijn moeder had een sok gemaakt van een oud gebreid vestje. 232 00:12:25,730 --> 00:12:29,870 Zo ging dat. Er waren geen sokken. 233 00:12:29,870 --> 00:12:33,500 Ja, dit hoeft allemaal niet in het verhaal, maar we proberen het u duidelijk 234 00:12:33,500 --> 00:12:39,830 te maken hoe, waar het, het schrik van ‘wat is dit?’, ja, dat was een 235 00:12:39,830 --> 00:12:44,180 lichaamsdeel van je familie. Nou dat vergeet je dus nooit meer.” 236 00:12:44,180 --> 00:12:48,260 ‘En toen, toen wist Jaap dus dat het absoluut mis 237 00:12:48,260 --> 00:12:51,330 was, dat ze daarmee vast en zeker allemaal weg waren. 238 00:12:51,330 --> 00:12:57,780 En toen hoorde ‘ie van een mevrouw Shurmond, die hier op de rij, dat ze even tevoor nog 239 00:12:57,780 --> 00:13:02,900 met alle vier even een praatje en dat ze zeiden: ‘Wij vluchten naar de schuilkelder.” 240 00:13:02,900 --> 00:13:04,110 “Die was hier in de buurt de schuilkelder?” 241 00:13:04,110 --> 00:13:07,450 “Ja, die was tegenover de ziekenverpleging, onder aan...” 242 00:13:07,450 --> 00:13:08,310 “Dat hoekje.” 243 00:13:08,310 --> 00:13:09,890 “Bij, bij, bij lijn 11.” 244 00:13:09,890 --> 00:13:14,300 “Ja, hij weet, hij is in Scheveningen geboren, hij weet het. 245 00:13:14,300 --> 00:13:17,544 Maar uh toen begreep ‘ie al dat dat nooit geen zuivere koffie was.” 246 00:13:17,870 --> 00:13:20,320 “Nee, toen was het fout.” 247 00:13:20,320 --> 00:13:25,180 “En toen is ‘ie, toen mocht ‘ie er niet meer bij want het werd meteen afgezet. 248 00:13:25,370 --> 00:13:30,890 En toen is hij regelrecht naar dominee Holtop gelopen, die daar ergens uh bij de Cornelis 249 00:13:30,890 --> 00:13:36,026 Jolstraat woonde, om te vragen of die dominee eens even naar zijn moeder wou gaan, want dat er 250 00:13:36,080 --> 00:13:43,850 absoluut iets verschrikkelijks gebeurd was. Want hij wist, hij had dat been al gezien. 251 00:13:43,850 --> 00:13:49,090 Toen was inmiddels de vrouw van Klazien, dus die vrouw van Rogges, die was 252 00:13:49,090 --> 00:13:54,050 al in Wassenaar bij familie om bij te sterken van dat ziekenhuis waar ze...” 253 00:13:54,050 --> 00:13:55,300 “Want ze lag in het ziekenhuis?” 254 00:13:55,300 --> 00:14:00,820 “Ze lag aanvankelijk in het ziekenhuis, maar ze is toen naar Wassenaar gegaan om bij te 255 00:14:00,820 --> 00:14:05,409 sterken en heeft daar een kind meegenomen, bij familie, bij een broer van mijn schoonmoeder. 256 00:14:05,410 --> 00:14:11,910 En uh daar moest toen dat bericht ook nog eens gebracht worden na verloop van tijd. 257 00:14:11,910 --> 00:14:13,960 Ja, die wist nog nergens van. 258 00:14:13,960 --> 00:14:20,597 Moest gaan vertellen dat ze geen man meer had, een absolute zenuwpatient, dus die 259 00:14:20,598 --> 00:14:24,840 al heel wankel was en die al twee kinderen had, nee drie kinderen had ze, toch?” 260 00:14:24,840 --> 00:14:25,630 “Vier.” 261 00:14:25,630 --> 00:14:28,560 “Vier had ze er al? 262 00:14:28,561 --> 00:14:31,652 En uh, die twee kleintjes waren onder de hoede van mijn schoonmoeder, dus 263 00:14:31,653 --> 00:14:37,440 dat was een hele sterke persoonlijkheid geweest en die zorgde voor ze. 264 00:14:37,440 --> 00:14:38,570 En die andere 265 00:14:38,570 --> 00:14:44,100 twee, de, de allerkleinste had ze bij zich.” 266 00:14:44,100 --> 00:14:47,580 “Dus uw uh, mevrouw Thijsse uw vader is daarbij omgekomen...” 267 00:14:47,580 --> 00:14:47,770 “Ja.” 268 00:14:47,770 --> 00:14:49,430 “...zijn zoon [Rogges]...” 269 00:14:49,430 --> 00:14:49,910 “Mijn broer.” 270 00:14:49,910 --> 00:14:53,080 en diens, uw broer, en diens twee kleine kinderen.” 271 00:14:53,080 --> 00:14:53,599 “Twee kinderen.” 272 00:14:53,599 --> 00:14:54,540 “Hoe oud waren die kinderen?” 273 00:14:54,540 --> 00:14:59,220 “Zeven en vijf jaar. Ik heb de, ik zal het u straks laten zien, ik heb de rouwkaart bij me.” 274 00:14:59,220 --> 00:15:05,310 “Ja, ja, ja. Mmm, hoe gaat dan zoiets verder als zoiets gebeurd?” 275 00:15:05,310 --> 00:15:07,119 “Ja, vraagt u me...” 276 00:15:07,120 --> 00:15:08,100 “Ik bedoel, moet er, ja...” 277 00:15:08,100 --> 00:15:09,010 “Goeie vraag, maar...” 278 00:15:09,010 --> 00:15:12,750 “Werd er gelijk hulp geboden om te kijken of er nog overlevenden waren?” 279 00:15:12,750 --> 00:15:15,890 “Er was toch niemand hier? Er waren bijna geen mensen.” 280 00:15:15,890 --> 00:15:17,000 “Nee. We zijn...” 281 00:15:17,000 --> 00:15:18,550 “Je kon een kanon door Scheveningen schieten.” 282 00:15:18,550 --> 00:15:22,960 “We zijn ner, nergens mee geholpen. Ook de dominee wist er geen raad mee.” 283 00:15:22,960 --> 00:15:24,330 “Die man was natuurlijk radeloos. 284 00:15:24,330 --> 00:15:30,700 Die werd daar geroepen en toen moest er vervoer komen om naar die schoonzuster te gaan in Wassenaar. 285 00:15:30,700 --> 00:15:36,770 Toen heeft Thijsse die had nog een paar 286 00:15:37,270 --> 00:15:42,430 paarden, ook voor de, was geen benzine, dus paarden. 287 00:15:42,430 --> 00:15:43,040 En uh, zijn op een gegeven moment gevorderd, maar goed, weer teruggekomen op eigen gelegenheid. 288 00:15:43,040 --> 00:15:45,979 Die paarden die roken de stallen, die kwamen gewoon weer binnenlopen daar. 289 00:15:45,980 --> 00:15:55,460 Maar uhm, die uhm, die dominee die ging, die kreeg een paard en wagen van uh, van Thijsse en uh...” 290 00:15:55,460 --> 00:15:57,520 “Nee, nee An, je bent verkeerd.” 291 00:15:57,800 --> 00:16:00,130 “Ja, iemand heeft, heeft de dominee...” 292 00:16:00,130 --> 00:16:01,160 “De dominee...” 293 00:16:01,160 --> 00:16:03,480 “Oh niet, nou niet van Jan, want Jan was er niet.” 294 00:16:03,480 --> 00:16:09,710 “De dominee is op de fiets met houten banden, nee, met rubberen banden. 295 00:16:09,710 --> 00:16:14,050 Een dominee kreeg een bon voor rubberen banden. 296 00:16:14,210 --> 00:16:23,480 En de dominee die uh, mijn, mijn, ik kom dus uit een, man mijn had een transportbedrijf, 297 00:16:23,480 --> 00:16:32,080 dus wij hadden nog paarden, maar er ging geen vervoer meer, geen trams, geen bussen, niks. 298 00:16:32,080 --> 00:16:37,510 Dus het, mijn, mijn schoonvader, mijn man zat in 299 00:16:37,510 --> 00:16:45,300 Duitsland, mijn schoonvader heeft een koetsje gevraagd aan bevriende koe, uh begrafenisondernemer. 300 00:16:45,300 --> 00:16:53,930 En hij heeft het paard geleverd en toen heeft, ben ik met mijn zwager, mijn man zijn broer, stapvoets 301 00:16:53,930 --> 00:17:02,810 naar Wassenaar gereden om die moeder en dat zusje op te halen, maar de dominee zou eerst gaan. 302 00:17:02,950 --> 00:17:06,330 Maar de dominee had een lekke band onderweg. 303 00:17:07,470 --> 00:17:11,540 Want wij moesten door het Bezuidenhout en daar was alles nog puin.” 304 00:17:11,540 --> 00:17:13,430 “Want daar was ook een groot bombardement geweest.” 305 00:17:13,430 --> 00:17:17,790 “Daar is een groter bo... En toen is ‘ie, toen waren wij 306 00:17:17,790 --> 00:17:22,240 halverwege en toen ineens kwam die dominee achter ons rijden. 307 00:17:22,240 --> 00:17:28,510 Toen zei hij, ‘Jullie moeten wachten, want ik moet eerst.’ Hij moest de boodschap gaan brengen. 308 00:17:28,510 --> 00:17:32,680 En toen zijn we stil gaan staan een poosje, 309 00:17:32,780 --> 00:17:37,620 totdat die dominee Wassenaar ergens een laan insloeg en toen zijn wij 310 00:17:37,621 --> 00:17:42,540 daar voor de deur gaan wachten, totdat ze daar naar buiten kwamen. 311 00:17:42,540 --> 00:17:49,580 Maar mijn, de dominee heeft gezegd tegen, die heeft het verhaal gedaan, die heeft gezegd 312 00:17:49,580 --> 00:18:00,200 uh, ‘Uw man’, en toen zei, zei ze uh, was, was, had mijn man ’t maar, waren het nou 313 00:18:00,200 --> 00:18:06,310 maar m’n, mijn, mijn man is overleden, of de kindertjes, in ieder geval heeft gezegd 314 00:18:06,310 --> 00:18:14,220 uh, een van de twee zei ze, van was mijn man er nou maar, want dan hadden de kindertjes... 315 00:18:14,220 --> 00:18:19,310 Nou toen zei ‘ie, ‘Ja, maar uw kindertjes zijn ook dood’. Zo’n, zo’n soort verhaal. 316 00:18:19,310 --> 00:18:23,950 Ik vertel het heel verward, maar voor die man was dat een vreselijke opdracht.” 317 00:18:23,950 --> 00:18:24,480 “Ja.” 318 00:18:24,480 --> 00:18:25,990 “Gebeurde dat op dezelfde dag?” 319 00:18:25,990 --> 00:18:28,270 “Ja, absoluut. ’s Middags.” 320 00:18:28,920 --> 00:18:33,620 “Uhm, zijn er behalve deze vier mensen meer slachtoffers gevallen bij die...” 321 00:18:33,620 --> 00:18:35,619 “Ja. Ja, staat ook in het stuk.” 322 00:18:35,620 --> 00:18:36,909 “Ja, dat staat ook hier in.” 323 00:18:36,910 --> 00:18:38,810 “Van die man van de centrale...” 324 00:18:38,810 --> 00:18:39,370 “Groen.” 325 00:18:39,370 --> 00:18:44,930 “Die is er nog op de Westduinweg, het gebouw van de centrale van de gemeente uh. 326 00:18:44,930 --> 00:18:52,140 Die uh, die liep naar de overkant en die is ook dood. En ook ging een fietser voorbij, ook dood.” 327 00:18:52,140 --> 00:18:53,380 “Zes slachtoffers?” 328 00:18:53,380 --> 00:18:54,050 “Ja.” 329 00:18:56,330 --> 00:18:58,610 “Ook gewonden? Of iedereen was...?” 330 00:18:58,610 --> 00:19:00,390 “Nee. Nee, niet dat ik weet. Nee.” 331 00:19:00,390 --> 00:19:09,670 “Want het was zo dat die twee kinderen die in dat huis, in die ruïne, stonden 332 00:19:09,720 --> 00:19:14,370 een jonge moeder met een kind van Spaans tegen de keldermuur aan en dat 333 00:19:14,370 --> 00:19:19,180 stukje is gespaard gebleven en de andere moeder stond boven op de derde etage 334 00:19:19,180 --> 00:19:22,401 bij een keuken en stond ook tegen de muur aangedrukt, ook met een kind.” 335 00:19:23,010 --> 00:19:23,954 “Ook goed afgelopen.” 336 00:19:23,955 --> 00:19:26,610 “Ook goed afgelopen. Er is geen enkel mens daar betroffen.” 337 00:19:26,610 --> 00:19:29,530 “Zelfs het hondje kwam nog levend uit de puinhopen.” 338 00:19:29,530 --> 00:19:32,040 “Op de plek waar die raket was gevallen?” 339 00:19:32,040 --> 00:19:38,490 “Ja. En toen zeiden ze, want zoveel mensen wonen hier niet, laten we die kinderen maar even 340 00:19:38,490 --> 00:19:42,007 naar Van der Ende, kunnen die even in de bedjes bij Van der 341 00:19:42,008 --> 00:19:44,519 Ende, niet wetende dat die kinderen onder dat puin lagen.” 342 00:19:44,520 --> 00:19:47,310 “Ja, dat was heel tragisch.” 343 00:19:47,310 --> 00:19:51,950 “En toen hebben ze ze gebracht. Mijn schoonmoeder was een hele behulpzame vrouw. 344 00:19:51,950 --> 00:19:55,600 Daar (wijst vooruit), ik wijs nou naar beneden, maar het was dus op de Schokkerweg. 345 00:19:55,600 --> 00:20:03,150 En uh, toen zij... en toen kwamen zij al heel gauw erachter dat ze alle vier waarschijnlijk 346 00:20:03,150 --> 00:20:06,426 onder het puin lagen, toen zijn ze vliegensvlug die twee kinderen weer terug gaan 347 00:20:06,480 --> 00:20:11,540 halen, want die konden natuurlijk niet in de warme bedjes nog van die kinderen liggen.” 348 00:20:11,540 --> 00:20:15,100 “Nou dat was, dat zijn allemaal bijkomstigheden die gewoon heel 349 00:20:15,100 --> 00:20:20,460 erg pijn doen, maar die trok uh, dat zijn toch zijstraten hè.” 350 00:20:20,460 --> 00:20:22,750 “Ja maar, het was voor jullie wel vreselijk.” 351 00:20:22,750 --> 00:20:27,570 “Ja vreselijk, vreselijk, vreselijk. Ja, u zegt het maar hoe kwam je die dagen door? 352 00:20:27,570 --> 00:20:34,300 Mijn, z’n vrouw, mijn schoonzusje die wou niet eens naar bed. Wij hebben matrassen op de grond 353 00:20:34,300 --> 00:20:38,980 gelegd en zo hebben we de nacht doorgebracht, want we konden niet slapen. 354 00:20:38,980 --> 00:20:47,130 Bovendien, in die nacht ging de allerlaatste V1 omhoog, die er die, die er toen is afgevuurd.” 355 00:20:47,130 --> 00:20:54,179 “Dat was meteen de laatste, want het was 23 maart en 5 mei is het einde van de, of 10 mei...” 356 00:20:54,180 --> 00:20:55,280 “Het was 23 april, ja.” 357 00:20:55,280 --> 00:21:00,280 “...vijf hè. En uh, toen was het uh, was het einde van de oorlog, 358 00:21:00,280 --> 00:21:05,200 dus het is heel, het was een heel hecht en gemoedelijk gezin. 359 00:21:05,780 --> 00:21:08,870 Dus er was zo’n hechte band en mijn schoonmoeder was 360 00:21:08,870 --> 00:21:11,770 een flinke vrouw, dus die loste alle problemen op. 361 00:21:11,980 --> 00:21:17,090 En die bleef achter met een gekreukelde schoondochter en twee kleintjes nog 362 00:21:17,240 --> 00:21:22,800 en ja, een zoon die uh, die ook de weg een beetje kwijtraakte daardoor en 363 00:21:22,800 --> 00:21:29,580 die weer alles deed om z’n moeder en die kleine kinderen... te begleiden.” 364 00:21:29,580 --> 00:21:33,040 “Is er brand uitgebroken na die uh...?” 365 00:21:33,270 --> 00:21:38,780 “Nee, nee. Daar kwam een heel, uh ze noemde dat de dodencommando. 366 00:21:38,780 --> 00:21:48,200 Daar kwam toen een Duits uh, uh stelletje mensen z’n, dat waren toen destijds gevangenen zeiden ze. 367 00:21:48,200 --> 00:21:52,830 Die werden uh, die hadden een speciaal doodscommando, 368 00:21:52,830 --> 00:21:56,010 dan als er zoiets was dan werden ze daar op afgestuurd. 369 00:21:56,010 --> 00:21:58,440 En die zijn, die kwamen kijken.” 370 00:21:58,440 --> 00:21:59,760 “Om het op te ruimen?” 371 00:21:59,760 --> 00:22:00,060 “Ja.” 372 00:22:00,060 --> 00:22:00,620 “Nou...” 373 00:22:00,620 --> 00:22:09,347 “Om te kijken of er nog uh ontploffingsgevaar was, of... En dan geven ze zo’n terrein ook weer vrij. 374 00:22:09,347 --> 00:22:11,330 Toen ging, die ging op een gegeven moment weer weg.” 375 00:22:11,330 --> 00:22:13,630 “Maar er is geen brand geweest?” 376 00:22:13,630 --> 00:22:14,569 “Nee, zeker niet.” 377 00:22:14,570 --> 00:22:18,620 “Want je zou toch verwachten dat zo’n raket vol met uhm brandstof zit?” 378 00:22:18,620 --> 00:22:24,530 “Ja, de lege uh ketel lag op de Westduin, lag op de uh Schokkerweg. Een soort...” 379 00:22:24,530 --> 00:22:24,669 “De tank?” 380 00:22:24,670 --> 00:22:24,830 “...ketel. Ja, ja.” 381 00:22:24,830 --> 00:22:28,830 “Ja, op de Schokkerweg ergens.” 382 00:22:28,830 --> 00:22:34,210 “Die is een grote ijzeren ketel, die is door de lucht boem, daar terecht gekomen.” 383 00:22:34,210 --> 00:22:35,660 “Daar waren dus...” 384 00:22:35,660 --> 00:22:41,570 “Nu achteraf vraag je je dingen af, ‘Kon dat wel?’, maar het was gewoon zo.” 385 00:22:42,370 --> 00:22:44,850 “Is toen gelijk begonnen met het ruimen van het puin?” 386 00:22:44,850 --> 00:22:50,215 “Nee, want dat is een hele heisa geweest om toestemming te krijgen, want mijn man wou gaan graven. 387 00:22:50,215 --> 00:22:55,180 Dat was natuurlijk een jonge vent nog. Hij was natuurlijk, allemaal leden ze onder de honger. 388 00:22:55,200 --> 00:22:57,270 Maar hij zei moeder. 389 00:22:57,270 --> 00:23:02,643 Nee, eerst kreeg die geen toestemming en toen zei hij uiteindelijk 390 00:23:02,643 --> 00:23:04,688 heeft de politie daaraan meegewerkt en het is vrijgegeven. 391 00:23:04,688 --> 00:23:06,739 Dus toen mocht’ie gaan graven. En toen heeft een brigadier of zoiets, die heeft hem geholpen.” 392 00:23:06,740 --> 00:23:07,220 “Ja, die van de politie, die heeft hem geholpen.” 393 00:23:07,220 --> 00:23:15,100 “En toen zijn ze samen, maar ze hebben een wee lopen graven. Voor ze alles hadden. 394 00:23:16,150 --> 00:23:19,760 En toen kreeg mijn man een ontsteking, lijkvergiftiging, 395 00:23:19,760 --> 00:23:22,510 in zijn neus, dus dat zag er verschrikkelijk uit. 396 00:23:22,990 --> 00:23:24,973 Dat staat ergens hier ook in beschreven.” 397 00:23:24,980 --> 00:23:31,640 “Maar het gaat erom… Ja, ze zijn gelijk gaan graven, waarom. 398 00:23:31,640 --> 00:23:34,180 Ze wilden hun stoffelijke overschotten vinden.” 399 00:23:34,180 --> 00:23:36,970 “En misschien zaten er nog gewonden onder?” 400 00:23:38,250 --> 00:23:42,330 “Ja, dus. Nee, ze zijn gelijk, hij is ’s middags, ‘s middags al gaan graven” 401 00:23:42,330 --> 00:23:43,090 Maar die hebben ze wel…. Zijn vader heeft 402 00:23:43,090 --> 00:23:46,040 (onverstaanbaar)…..Ja…. En Roog heeft ie ook heel gauw gevonden. 403 00:23:46,040 --> 00:23:47,910 Maar die kinderen was moeilijk, die jongste…” 404 00:23:47,910 --> 00:23:51,360 “Ja die la… Mijn vader lag, ik, ik heb er foto’s van, 405 00:23:51,360 --> 00:23:57,650 van later, maar die lag in het portaaltje van het huis.” 406 00:23:57,650 --> 00:23:58,970 “Weggeslagen eigenlijk.” 407 00:23:59,530 --> 00:24:05,440 “Hoe heeft het leven daarna weer euh, zijn loop gevonden? Want het was midden in de oorlog en…” 408 00:24:05,440 --> 00:24:08,890 “Nou, ik zal u vertellen, heel moeilijk, want heel kort daarna 409 00:24:08,890 --> 00:24:12,928 kwam de eerste voedseldropping en dat hoefde van ons niet meer. 410 00:24:13,010 --> 00:24:17,740 Mijn moeder wou daar niet eens naar kijken, terwijl we zo veel, 411 00:24:17,740 --> 00:24:22,960 euh, hadden moeten ontberen, maar het hoefde allemaal niet meer. 412 00:24:22,960 --> 00:24:28,450 Ik kan, ik kan het eigenlijk niet meer zeggen hoe we toen leefden, automatisch.” 413 00:24:29,260 --> 00:24:31,490 “Want het was anderhalve maand voor de bevrijding.” 414 00:24:31,490 --> 00:24:31,900 “Ja, ja, precies.” 415 00:24:31,900 --> 00:24:32,140 “Ja.” 416 00:24:32,140 --> 00:24:33,950 “Maar die bevrijding zullen jullie ook niet…” 417 00:24:33,950 --> 00:24:40,290 “Zei ook niks. We hebben nooit feest gevierd hoor. Dat hoeven we allemaal niet. Dat kon niet. 418 00:24:40,790 --> 00:24:46,250 Maar het is wel triest natuurlijk, hoor. Wat weet je van het feest? Ik zou er niks van weten. 419 00:24:46,250 --> 00:24:48,970 Wij waren alleen maar in diepe rouw.” 420 00:24:49,060 --> 00:24:51,480 “Ja, alleen maar diepe rouw. En…” 421 00:24:51,480 --> 00:24:54,300 “En ze moesten ook nog begraven worden.” 422 00:24:55,560 --> 00:25:03,100 “Geen geld en geen, geen spullen. En ze mochten ook niet vanuit Scheveningen begraven worden. 423 00:25:03,100 --> 00:25:09,260 Mijn man ging, euh, Jaap, die ging, euh, Zijn moeder achterop de fiets met harde banden…” 424 00:25:09,260 --> 00:25:10,800 (Lacht) 425 00:25:10,800 --> 00:25:19,290 ging die naar, dus naar de Prinsengracht, dat beschrijft hij ook heel duidelijk. 426 00:25:19,350 --> 00:25:19,839 En wordt’ie…”(doet buiten beeld iets met haar armen bij de vrouw rechts) 427 00:25:19,840 --> 00:25:23,040 “Oh, sorry.” 428 00:25:23,360 --> 00:25:24,200 “En wordt’ie euh…” 429 00:25:24,200 --> 00:25:25,065 “Aangehouden.” 430 00:25:25,066 --> 00:25:26,042 “Aangehouden, krijgt’ie een bekeuring omdat zijn moeder achterop zat. 431 00:25:26,043 --> 00:25:30,634 En toen zei zijn moeder, euh: “Meneer, als u nou eens wist wat 432 00:25:30,634 --> 00:25:33,555 ik ging doen”. “Zwijg!”. Ja Jaap was natuurlijk erg geprikkeld. 433 00:25:33,555 --> 00:25:34,991 “Nee, moeder, zwijg daarover. 434 00:25:34,991 --> 00:25:41,028 Hoeveel krijg je?” “Drie guldens.” Gaf die drie vijftig: “De rest is van jou.” “Moeder we 435 00:25:41,028 --> 00:25:46,723 gaan.” Want ze gingen naar die vader om hem te identificeren en dan nog even afscheid te nemen. 436 00:25:46,724 --> 00:25:52,887 Dat mocht mijn schoonmoeder dan nog wel. En dat was zo dramatisch. 437 00:25:52,888 --> 00:25:58,895 Dat heeft ongeveer in mijn ziel gekerfd. Want ik schrijf dat voor hem in '91. 438 00:25:59,814 --> 00:26:01,680 Dat is vijftig jaar later, bijna.” 439 00:26:01,680 --> 00:26:06,090 “Ze lagen opgebaard in het ziekenhuis in de Haagse binnenstad?” 440 00:26:06,090 --> 00:26:06,599 “Ja wacht even, in het uh...” 441 00:26:06,600 --> 00:26:07,277 “Rode Kruis?” 442 00:26:07,278 --> 00:26:08,477 “...Zuidwalziekenhuis.” 443 00:26:08,477 --> 00:26:08,998 “Zuidwal.” 444 00:26:08,999 --> 00:26:10,720 “Dat is in de Haagse binnenstad?” 445 00:26:10,720 --> 00:26:10,820 “Ja.” 446 00:26:10,820 --> 00:26:13,670 “In de kelder, in de kelder van de Zuidwalziekenhuis.” 447 00:26:13,670 --> 00:26:16,900 “Ja, en waar zijn ze begraven?” 448 00:26:16,900 --> 00:26:22,100 “Eerst op Eik en Duinen, want uh, hier Scheveningen 449 00:26:22,100 --> 00:26:27,680 was vol en uh Eik en Duinen daar was nog plaats.” 450 00:26:27,680 --> 00:26:29,390 “Daar is ze later herbegraven.” 451 00:26:29,390 --> 00:26:32,890 “En later zijn ze herbegraven. Net na...” 452 00:26:32,890 --> 00:26:33,480 “In één graf.” 453 00:26:33,480 --> 00:26:34,710 “Na, na de oorlog?” 454 00:26:34,710 --> 00:26:36,600 “Ja, ja, ja.” 455 00:26:36,600 --> 00:26:37,750 “Ja, na de oorlog dat was…(onverstaanbaar).” 456 00:26:37,750 --> 00:26:43,150 “Toen zijn ze met elkaar in een graf op gewoon hier uh Kerkhoflaan.” 457 00:26:43,150 --> 00:26:47,901 “Ja, staat op: ‘Familie van der Ende”. Familiegraf Van der Ende staat er.” 458 00:26:48,010 --> 00:26:54,210 “Het huis uhm waar jullie woonden is dat, staat dat er nog, is dat, dat is gespaard gebleven?” 459 00:26:54,210 --> 00:26:54,679 “Ja, absoluut.” 460 00:26:54,680 --> 00:26:55,400 “Dat kun je zo zien...” 461 00:26:55,400 --> 00:26:55,800 “Ja.” 462 00:26:55,800 --> 00:26:56,572 “...hiervandaan.” 463 00:26:56,572 --> 00:26:59,980 “Dat maakt het natuurlijk ook heel raar hè, dat er zo iets ergs gebeurd...” 464 00:26:59,980 --> 00:27:00,509 “Ja, het is, het is....” 465 00:27:00,510 --> 00:27:00,839 “En het is zo vlakbij.” 466 00:27:00,840 --> 00:27:03,380 “...het is maar een paar meter afstand.” 467 00:27:03,380 --> 00:27:10,025 “Maar ze hadden alleen die werkplaats. En toen later heb Jaap gezegd, ‘Ik wil het proberen te kopen. 468 00:27:10,025 --> 00:27:31,690 Ik wil hier blijven.’ Dus die werkplaats uitgebreid, 469 00:27:31,690 --> 00:27:43,650 dus helemaal, dat zijn allemaal uh, maar in ’91...” 470 00:27:45,740 --> 00:27:53,420 “Het is misschien een rare overgang, maar uhm hoe was het leven voor 23 maart 1945 in Scheveningen?” 471 00:27:54,050 --> 00:28:03,970 “Nou best wel, best wel moeilijk. Maar ik moet er bij zeggen dat wij daar een apart leven hadden. 472 00:28:04,280 --> 00:28:14,800 Een, een, op die Schokkerweg. Een, een, het, het dorp, het dorp Scheveningen is toch apart. 473 00:28:15,080 --> 00:28:17,390 Dat uh, daar kwam je niet zo dikwijls.” 474 00:28:17,390 --> 00:28:20,110 “Het was ook grotendeels verlaten.” 475 00:28:20,110 --> 00:28:23,430 “Ja, het was stil. Het, het was leeg.” 476 00:28:24,210 --> 00:28:26,750 “Heel Duindorp was leeg.” 477 00:28:26,750 --> 00:28:27,170 “Ja...” 478 00:28:27,170 --> 00:28:27,416 “Her...” 479 00:28:27,416 --> 00:28:28,310 “...maar... Zegt u het maar.” 480 00:28:28,310 --> 00:28:34,070 “Herinnert u zich het moment dat bekend werd dat het overgrote deel van de bevolking weg moest?” 481 00:28:35,350 --> 00:28:35,870 “Ja zeker. 482 00:28:35,870 --> 00:28:39,400 Mijn man is heel erg betrokken geweest, want die moest 483 00:28:39,400 --> 00:28:44,290 die mensen verhuizen met zijn materiaal wat hij had. 484 00:28:45,750 --> 00:28:57,710 De, Duindorp bijvoorbeeld, dat, ik weet wel dat mijn man euh zei ‘Zo de brandende kachel met de soe.. 485 00:28:57,710 --> 00:29:03,170 op zondag uh met de, met de soep’, die werd zo van een muur gehaald en die moesten we verhuizen. 486 00:29:03,170 --> 00:29:08,890 Mijn man heeft veel Scheveningers naar Brabant en zo verhuist.” 487 00:29:08,890 --> 00:29:11,150 “En Aalten, gingen heel veel mensen naar toe.” 488 00:29:11,150 --> 00:29:16,790 “Ja, maar der kwamen ook, dat is zeer bijzonder, dat zal ik er maar niet bij zeggen, 489 00:29:16,790 --> 00:29:20,880 onder de vlooien te zitten, want in die tijd, die mensen hadden niet eens zeep. 490 00:29:20,880 --> 00:29:29,680 En mijn man bracht dat allemaal mee ’s avonds. Maar, ik bedoel, maar de mensen konden niet zich niet 491 00:29:29,680 --> 00:29:36,180 wassen haast. Dat, dat was een van de facetten, er was gewoon niks.” 492 00:29:36,510 --> 00:29:37,740 “Want u was al getrouwd.” 493 00:29:37,740 --> 00:29:37,970 “Ja.” 494 00:29:37,970 --> 00:29:41,563 “Euh, maar u mevrouw van der Ende, was nog een tienermeisje.” 495 00:29:41,380 --> 00:29:43,775 “Ja, nog een tienermeisje. Ik was 17 toen de oorlog ophield. 496 00:29:43,775 --> 00:29:50,120 En ik weet wel, we zijn op zondag, de kachel brandde, die werd kokend heet, 497 00:29:50,120 --> 00:29:54,190 een haard, zo’n groene haard, die werd zo kokend heet op de straat gezet. 498 00:29:54,190 --> 00:29:59,030 Als we zondag, toen kwamen we zeven uur ’s avond, we hadden al weken met al die kisten, die 499 00:29:59,030 --> 00:30:06,550 hadden we gekregen van de overheid denk ik, en te wachten wanneer ze ons zouden komen halen. 500 00:30:06,550 --> 00:30:09,023 En toen zijn we verhuisd en mijn moeder was niet zo 501 00:30:09,024 --> 00:30:13,740 sterk, dus die ging naar familie met mijn kleine zusje. 502 00:30:13,740 --> 00:30:18,660 En ik ging met mijn vader naar Groenestijn, dat was in die tijd.” 503 00:30:18,660 --> 00:30:19,670 “Wat was Groenestijn?” 504 00:30:19,670 --> 00:30:22,840 “Groenestijn was een katholiek huis, maar daar werden al die 505 00:30:22,840 --> 00:30:26,323 mensen die van de straat afmoesten, die werden daar maar opgeborgen. 506 00:30:26,324 --> 00:30:29,100 Het was eigenlijk een soort klooster geweest of iets dergelijks.” 507 00:30:29,100 --> 00:30:30,110 “Ja, klooster.” 508 00:30:30,110 --> 00:30:30,800 “Een weeshuis.” 509 00:30:30,800 --> 00:30:31,079 “Een weeshuis...” 510 00:30:31,080 --> 00:30:31,438 “Ja, ja...” 511 00:30:31,438 --> 00:30:32,090 “Katholiek was het.” 512 00:30:32,090 --> 00:30:32,530 “Ja.” 513 00:30:32,530 --> 00:30:35,019 “Het was een opvanghuis voor mensen die moesten evacueren.” 514 00:30:35,020 --> 00:30:38,390 “Op de, op de, An? Op de Loosduinseweg?” 515 00:30:38,390 --> 00:30:39,284 “Ja, op de Loosduinseweg.” 516 00:30:39,284 --> 00:30:39,834 “Loosduinseweg.” 517 00:30:39,835 --> 00:30:41,830 “En waar woonde u mevrouw Van der Ende, toen in die tijd?” 518 00:30:41,830 --> 00:30:42,780 “Ik woonde toen in de IJmuidenstraat.” 519 00:30:42,820 --> 00:30:45,930 “En wat deed uw vader?” 520 00:30:45,930 --> 00:30:47,820 “En mijn vader werkte bij de HTM.” 521 00:30:47,820 --> 00:30:48,900 “Als?” 522 00:30:48,900 --> 00:30:57,020 “Als wegwerker bij de HTM. En mijn opa was in die tijd bestuurder bij de HTM (onverstaanbaar).” 523 00:30:57,070 --> 00:30:58,530 “Jullie moesten dus wel weg?” 524 00:30:58,530 --> 00:31:02,500 “Wij moesten weg, hè. Wij hadden, mijn vader had natuurlijk 525 00:31:02,500 --> 00:31:04,336 geen beroep waarvoor je op Scheveningen moest blijven. 526 00:31:05,240 --> 00:31:09,260 Hun hadden een scheepstimmersbedrijf en al waren er praktisch geen schepen 527 00:31:09,260 --> 00:31:14,170 meer, de schepen die er nog wel waren, die moesten wel onderhouden worden. 528 00:31:14,800 --> 00:31:19,290 En daar werd natuurlijk een beetje gesjoumeld met dat hout. 529 00:31:19,290 --> 00:31:23,290 Want daar moest dan hout voor komen en dan gingen die Duitsers dat hout vasthouden en 530 00:31:23,290 --> 00:31:31,910 dan in overleg met diverse mensen moest er een beetje hout tussenuit voor de schepen. 531 00:31:33,120 --> 00:31:35,630 Maar het is gewoon een hele moeilijke periode geweest.” 532 00:31:35,630 --> 00:31:36,220 “Ja.” 533 00:31:36,220 --> 00:31:38,976 “Herinnert u zich nog iets van dat Groenesteijn, hoe het daar was?” 534 00:31:39,250 --> 00:31:44,780 “Ja, ik vond het er heerlijk, want je kreeg der havermoutpap. Dat vond ik zoiets heerlijks!” 535 00:31:44,780 --> 00:31:46,040 “Dat was er niet 536 00:31:46,040 --> 00:31:49,170 “Havermoutpap dat kreeg je nergens, maar daar kreeg je havermoutpap.” 537 00:31:49,170 --> 00:31:49,320 “Ja.” 538 00:31:49,320 --> 00:31:51,769 “Ik ben mijn hele leven gek op pap geweest.” 539 00:31:52,230 --> 00:31:52,830 “Sindsdien?” 540 00:31:52,830 --> 00:31:53,400 “Ja.” 541 00:31:53,400 --> 00:31:54,170 “Of daarvoor ook al?” 542 00:31:54,170 --> 00:31:55,500 “Altijd. Ja, ik hield van pap. 543 00:31:55,500 --> 00:31:57,830 Ik denk toch wel dat het met de oorlog te maken had, want 544 00:31:57,830 --> 00:32:01,230 toen was er geen pap en toen kregen we in Groenesteijn wel pap. 545 00:32:01,390 --> 00:32:09,835 Maar heel Scheveningen deed, ging terug. Mijn broer was hier bakker geworden, bij Biever. 546 00:32:09,836 --> 00:32:15,464 Hij was met de dochter van Biever getrouwd, de bakker, en die hadden 547 00:32:15,465 --> 00:32:19,660 een paar kleine kinderen en die hadden zo’n loop hulpje nodig. 548 00:32:20,480 --> 00:32:24,050 Dus ik werd ook ingezet bij de familie van Biever. 549 00:32:24,190 --> 00:32:26,972 Als ik bij het ene gezin klaar was, dan stond de ander 550 00:32:26,972 --> 00:32:30,192 alweer te wachten en die had werkzaamheden voor me. 551 00:32:30,192 --> 00:32:38,190 En je vond het ook de gewoonste zaak van de wereld dat je dat deed.” 552 00:32:38,190 --> 00:32:40,790 “Even voor het beeld. U verbleef in Groenesteijn...” 553 00:32:40,790 --> 00:32:41,420 “Ja.” 554 00:32:41,420 --> 00:32:42,169 “Hoe lang heeft u daar gezeten?” 555 00:32:42,170 --> 00:32:42,577 “Zes weken, zes weken.” 556 00:32:42,577 --> 00:32:42,790 “Zes weken.” 557 00:32:42,790 --> 00:32:46,420 “Als je daar niet zat kwam je niet in aanmerking voor een huis. 558 00:32:46,420 --> 00:32:51,700 Toen kregen mijn ouders een huis in de Weimarstraat, een etage. 559 00:32:52,250 --> 00:32:56,225 En dan gingen we in, ja, met twee meisjes, mijn vader en moeder, maar 560 00:32:56,320 --> 00:33:00,750 ik ging al heel gauw terug naar Scheveningen met een valse Ausweiss. 561 00:33:01,870 --> 00:33:04,544 Die van een meisje was, ik had de naam goed in mijn hoofd geprent. 562 00:33:04,544 --> 00:33:10,924 En uhm en daar kwam ik mee in de vesting en ik ging hier werken en 563 00:33:10,925 --> 00:33:14,390 dan hadden zij mijn bonkaart, want dan konden ze daar eten van kopen. 564 00:33:14,390 --> 00:33:20,950 Niet veel maar wat daarvan was dat was weer extra en ik at van de grote hoop mee.” 565 00:33:20,970 --> 00:33:23,745 “Want Scheveningen was een afgesloten gebied, daar mochten alleen nog 566 00:33:23,790 --> 00:33:28,360 de mensen in die een speciale pas hadden waarmee ze doorgang kregen.” 567 00:33:28,360 --> 00:33:33,730 “Ja, waarvoor het nodig was dat ze der waren. Er is natuurlijk altijd ergens een bakker nodig. 568 00:33:33,730 --> 00:33:39,190 Zij waren hier omdat het schepenmakers waren en timmerlui, die hadden ze natuurlijk ook nodig, 569 00:33:40,380 --> 00:33:47,190 maar ze… ik weet wel Jaap stond ook in verbinding met toch weel een deel van de ondergrondse. 570 00:33:47,280 --> 00:33:52,250 Om ze te... als ze hulp nodig hadden of zoiets. 571 00:33:52,250 --> 00:33:56,560 Zodoende, dat schrijft hij ook ergens, dan was die bij de burgerpolitie heette dat...” 572 00:33:56,560 --> 00:33:57,810 “Burgerwacht.” 573 00:33:57,810 --> 00:33:58,650 “Burgerwacht.” 574 00:33:58,890 --> 00:33:59,510 “Burgerwacht.” 575 00:33:59,510 --> 00:34:02,543 “Het was ook om in te vallen als er iets bijzonders moest gebeuren.” 576 00:34:02,450 --> 00:34:05,070 “En wat was dat de burgerwacht.” 577 00:34:05,070 --> 00:34:11,350 “Nou dat was de, eigenlijk de beetje ondergrondse politie en die heeft 578 00:34:11,350 --> 00:34:16,710 ook aan het eind van de oorlog op NSB-ers moeten passen in de gevangenis. 579 00:34:16,710 --> 00:34:18,420 Die zaten daar weer gevangen.” 580 00:34:18,840 --> 00:34:22,890 “Dus een soort particuliere politie.” 581 00:34:22,890 --> 00:34:24,480 “Van de ondergrondse?” 582 00:34:24,480 --> 00:34:25,940 “Ik denk, ja, die hadden dat opgezet.” 583 00:34:25,940 --> 00:34:27,480 “Een soort orderdienst, ofzo.” 584 00:34:27,480 --> 00:34:27,810 “Ja, zo zou je het nu noemen.” 585 00:34:27,810 --> 00:34:36,130 “Ja, een soort orderdienst, en daarvoor werd je ook in die, in die nachtdienst om eten te koken.” 586 00:34:36,130 --> 00:34:41,130 “Uh... Goed, hoe het verder in Scheveningen was…” 587 00:34:41,130 --> 00:34:43,510 “Ja, want u woonde in de Weimarstraat.” 588 00:34:43,530 --> 00:34:43,900 “Ja.” 589 00:34:43,900 --> 00:34:45,650 “Toen woonde mijn ouders in de Weimarstraat.” 590 00:34:45,650 --> 00:34:47,980 “Maar u ging steeds heen en weer, of woonde u dan ook in Schev…” 591 00:34:47,980 --> 00:34:48,810 “Nou, ik woonde ook in Scheveningen, ja.” 592 00:34:48,810 --> 00:34:49,400 “Bij uw…?” 593 00:34:49,400 --> 00:34:55,610 “Ik sliep bij mijn broer, want die hadden twee kleine kinderen en die vrouw was ook niet sterk. 594 00:34:55,620 --> 00:35:00,147 Niemand was sterk, want uh, ja je had geen eten. 595 00:35:00,670 --> 00:35:06,030 Maar ze stuurden mij toch met een zaag: “Ga jij eens een beetje brandhout halen hier.” 596 00:35:06,030 --> 00:35:10,103 Dat waren in de Haringstraat onbewoonbaar verklaarde woninkjes, daar stond zo’n bord op. 597 00:35:10,103 --> 00:35:17,030 Nou die is door de burgers gesloopt. Maar ik was uh, nou laten we zeggen 16. 598 00:35:17,300 --> 00:35:23,049 En dan ging ik met een bijl der naar toe en ik sloopte alles wat gesloopt kon worden. 599 00:35:23,050 --> 00:35:28,460 Dat nam ik weer mee. Hadden we weer heerlijke warmte van, daar kon ik een kacheltje van branden. 600 00:35:28,930 --> 00:35:29,560 (onverstaanbaar)” 601 00:35:29,560 --> 00:35:32,720 “Ja, dan kon je ook weer koken. Want er was niet altijd gas.” 602 00:35:32,720 --> 00:35:38,911 “Nee precies, ik heb zelfs nog met een zaag ben ik bezig geweest aan de bielzen hier van lijn 11. 603 00:35:38,912 --> 00:35:41,160 Ja het, het, als je het nou verteld is het natuurlijk bespottelijk.” 604 00:35:41,160 --> 00:35:43,120 “Kon je die eruit zagen?” 605 00:35:43,120 --> 00:35:46,730 “Ja, die hadden anderen al losgemaakt, natuurlijk. 606 00:35:46,900 --> 00:35:50,530 En die bielzen die waren doortrokken van een soort olie.” 607 00:35:51,070 --> 00:35:51,790 “Dat brandde wel!” 608 00:35:51,790 --> 00:35:58,290 “Dat brandde als een lier. Daar werd de kachel aan de buitenkant zelfs rood van. Zelfs gevaarlijk. 609 00:35:58,300 --> 00:36:03,949 Maar je was dan zo blij als je een paar blokken mee had gebracht. Je kan weer even vooruit.” 610 00:36:03,990 --> 00:36:07,590 “Zouden de trams toen op olie gelopen hebben? Nee toch, dat waren elektrische trams 611 00:36:07,590 --> 00:36:14,840 “Nee, kijk, ze s… ze s… ik denk ze s… met s..met euh olie van die lijn. 612 00:36:14,840 --> 00:36:18,211 Maar die andere mensen hebben natuurlijk die rails weer stukgemaakt, 613 00:36:18,700 --> 00:36:21,470 want ze moesten die blokken hebben die daar onder zaten.” 614 00:36:21,470 --> 00:36:23,160 “Waar woonde uw broer?” 615 00:36:23,440 --> 00:36:23,770 “In de Haringstraat.” 616 00:36:23,770 --> 00:36:24,300 “In de…?” 617 00:36:24,300 --> 00:36:26,740 “Dat was een winkeltje, een broodwinkeltje”. 618 00:36:26,740 --> 00:36:26,980 “Haring.” 619 00:36:26,980 --> 00:36:27,940 “Haringstraat.” 620 00:36:27,940 --> 00:36:28,890 “En hij, hij werkte…” 621 00:36:28,890 --> 00:36:33,540 “Op het hoekje van euh, ik geloof dat het D’aumeriestraat heet, maar dat weet ik niet zeker.” 622 00:36:33,540 --> 00:36:35,160 “En hij werktte daar als bakkersknecht?” 623 00:36:35,160 --> 00:36:38,090 “Nee hij, nee hij, hij had dat winkeltje, want hij 624 00:36:38,090 --> 00:36:41,390 was met de dochter van Biever, de bakker, getrouwd. 625 00:36:41,620 --> 00:36:45,240 Dus hij ging ook bakken, want hij was eigenlijk drogist. 626 00:36:45,360 --> 00:36:52,170 Maar je moest toch eten.En drogisterijen die waren der al lang niet meer, duw werd hij bakker.” 627 00:36:52,360 --> 00:36:56,040 Maar An, in principe, als ik even in de reden mag vallen, in principe kan jij 628 00:36:56,040 --> 00:37:02,410 meer vertellen van het dorp, want Haringstraat is meer een volksterrein.” 629 00:37:02,410 --> 00:37:03,330 “Ja, dat is, dat waar, ja.” 630 00:37:03,330 --> 00:37:05,370 “Wo, woonden daar veel mensen?” 631 00:37:05,370 --> 00:37:06,230 “Nee, wei, wei, weinig.” 632 00:37:06,230 --> 00:37:08,380 “Schokkenweg, schokkenweg was haven.” 633 00:37:08,790 --> 00:37:12,850 “Ja dat was echt haven. Dat is een totaal ander gedeelte van Scheveningen.” 634 00:37:12,980 --> 00:37:13,330 “Ja, absoluut.” 635 00:37:13,330 --> 00:37:19,120 “Maar dit is eigenlijk het middengedeelte van Scheveningen, maar daar woonde bijna geen mensen. 636 00:37:19,120 --> 00:37:28,180 Maar ja toch nog wel zoveel dat euh, de winkel moest geschrobt worden. En euh, ja.” 637 00:37:28,180 --> 00:37:28,499 “Maar wat verkocht, had hij nog wel meel om brood te bakken?” 638 00:37:28,500 --> 00:37:32,180 “Nou, dat werd gebakken in de Cor van Dijkstraat, want daar was de bakkerij. 639 00:37:32,440 --> 00:37:39,170 En hij was wel drogist, maar heeft intussen ook nog even een paar bakkersdiploma’s. 640 00:37:39,410 --> 00:37:42,574 Ja, Jaap ook trouwens. Ook al door die oorlog. 641 00:37:42,574 --> 00:37:48,190 Die ging bakken hier in de bakkerij van euh… En haalde intussen een paar diploma’s.” 642 00:37:48,620 --> 00:37:50,930 “Maar uw… broer” 643 00:37:50,930 --> 00:37:51,273 “Mijn broer…” 644 00:37:51,274 --> 00:37:51,749 “Was dus drogist…” 645 00:37:51,750 --> 00:37:52,520 “Drogist…” 646 00:37:52,520 --> 00:37:54,940 “En tegelijkertijd verkocht’ie brood?” 647 00:37:55,120 --> 00:37:58,650 “Ja maar dat drogisterij dat, daar kon die niet mee verder. 648 00:37:58,650 --> 00:38:04,296 Hij is later heeft’ie een dependant gehad en nog later een eigen drogisterij.” 649 00:38:04,390 --> 00:38:08,040 En die bakkker in de Cor van Dijkstraat was een centrale bakerij.” 650 00:38:08,040 --> 00:38:08,520 “Was dat een ce… Ja…” 651 00:38:08,520 --> 00:38:09,930 “Of was dat van Biever.” 652 00:38:09,930 --> 00:38:16,590 “Nee, hij was van Biever. Hij was van Biever. En daar werd ik ook weer ingezet, dus daar euh. 653 00:38:16,590 --> 00:38:22,340 Daar was nogal een pedante dochter, en die strooide dan voor mijn voeten, 654 00:38:22,340 --> 00:38:25,770 maar ik moest altijd dus naar achteren gaan, want ze strooide daar geesterzout. 655 00:38:25,770 --> 00:38:28,250 Dus ik kon daar niet 656 00:38:28,250 --> 00:38:32,020 met m’n blote voeten in gaan lopen, maar het moest wel heel goed geschrobd worden. 657 00:38:32,020 --> 00:38:34,860 Nou ja, als je 16, 17 bent dan kun je dat wel.” 658 00:38:34,860 --> 00:38:36,450 “Wat voor zout?” 659 00:38:36,680 --> 00:38:39,260 “Geesterzout. Zoutzuur.” 660 00:38:39,260 --> 00:38:39,870 “Ja… zoutzuur” 661 00:38:39,870 --> 00:38:42,191 “Ja, want dat was iets vreselijks, dat kon je niet schoon krijgen anders. 662 00:38:42,191 --> 00:38:46,710 Maar dan kon ik, want ik liep op blote voeten. 663 00:38:46,710 --> 00:38:48,520 Maar als ik dan aan het eind was gekomen, dan kreeg ik een 664 00:38:48,520 --> 00:38:52,040 paar klompen, want anders kon ik het niet schoon trekken. 665 00:38:52,060 --> 00:38:53,680 Dat moest ook weer schoongespoeld worden.” 666 00:38:53,680 --> 00:39:01,570 “Maar ik denk, An, dat die man, wat meneer zegt, meel, daar kregen ze dan gewoon vergunning voor.” 667 00:39:01,570 --> 00:39:02,950 “Ja, maar…” 668 00:39:03,050 --> 00:39:03,230 “Want…” 669 00:39:03,230 --> 00:39:04,170 “Ze moesten ook bakken…” 670 00:39:04,170 --> 00:39:04,660 “Ja…” 671 00:39:04,660 --> 00:39:08,640 “…moest eigenlijk bakken, ook voor de NSB-ers. 672 00:39:08,640 --> 00:39:12,240 Maar daar werd natuurlijk, de ondergrondse, ja die werkte zo dat ze 673 00:39:12,240 --> 00:39:16,323 altijd zorgden dat allerlei vertrouwde mensen zorgde dat het gepikt werd. 674 00:39:16,360 --> 00:39:20,730 Want der moest voor die ondergrondse mensen gezorgd worden. 675 00:39:21,180 --> 00:39:25,570 De NSB-ers die hadden in die gaarkeuken een afdeling voor de gezinnen van de NSB-ers.” 676 00:39:25,570 --> 00:39:27,980 “Maar waar was de gaarkeuken?” 677 00:39:27,980 --> 00:39:32,400 “Die was uh bij de Hoytemastraat. Ik weet het niet meer precies.” 678 00:39:32,400 --> 00:39:33,529 “Ja, en aan, en aan de haven” 679 00:39:33,530 --> 00:39:35,470 “Aan de haven was er ook een, toch?” 680 00:39:35,630 --> 00:39:37,029 “Ja, maar waar Jaap ging, die ging altijd naar de…” 681 00:39:37,030 --> 00:39:37,360 “Van Hoytemastraat.” 682 00:39:37,360 --> 00:39:42,470 “Ja, daar in de buurt… Ik weet het niet meer precies.” 683 00:39:42,470 --> 00:39:43,370 “Weissenbruchstraat…” 684 00:39:43,720 --> 00:39:45,040 “Weissenbruchstraat. 685 00:39:45,780 --> 00:39:49,869 Ja want in die Weissenbruchstraat heeft mijn broer dus zijn, 686 00:39:49,870 --> 00:39:53,370 zijn eerste betrekking gehad met die uh, met die drogist. 687 00:39:53,370 --> 00:39:57,580 En die man zei”Jij kan goed leren, jij moet drogist worden”.” 688 00:39:57,580 --> 00:40:01,670 “Hoe was de sfeer in Scheveningen? Kwamen jullie veel militairen tegen?” 689 00:40:01,670 --> 00:40:03,569 “Jawel, de Duitsers zaten overal.” 690 00:40:03,570 --> 00:40:03,720 “Zaten overal…” 691 00:40:03,720 --> 00:40:09,368 Dat zie je wel, wat je maa… In de eerste jaren waren ze nog op het 692 00:40:09,369 --> 00:40:14,480 strand en op de boulevard en… ja, ze hoorden bij het straatbeeld. 693 00:40:15,060 --> 00:40:16,700 Je wende der ook aan hoor.” 694 00:40:16,700 --> 00:40:18,150 “Waren ze aardig?” 695 00:40:18,450 --> 00:40:23,280 “Nou de meesten… Kijk dat ligt eraan wat voor mensen, 696 00:40:23,280 --> 00:40:26,720 want ze werden natuurlijk ook steeds verplaatst. 697 00:40:26,750 --> 00:40:32,420 Hè, de, je had niet altijd dezelfde. Dan moesten ze weer naar het front.” 698 00:40:32,420 --> 00:40:34,620 “Je was ontzettend bang.” 699 00:40:36,010 --> 00:40:45,120 “Ja, maar het waren,’t waren niet allemaal, euh, euh, wat zal ik zeggen… vreselijk nare mensen.” 700 00:40:45,120 --> 00:40:50,310 “Nee, maar hier staat bijvoorbeeld ook in dat, dat een van, Piet Thijsen werd, 701 00:40:50,450 --> 00:40:53,570 die was met een vriend even naar het strand gegaan, want dat mocht toen nog.” 702 00:40:53,570 --> 00:40:56,760 “Staat dat ook hier in?” 703 00:40:56,760 --> 00:41:02,880 “Ja dat staat daar in.” 704 00:41:02,880 --> 00:41:04,208 “Oh, ik word steeds kwaaier op jou.” 705 00:41:04,100 --> 00:41:05,090 “Maar het gaat er om…” 706 00:41:05,091 --> 00:41:07,856 “Maar in elk geval toen, hij had Falconcape om en toen wouden ze hem vastpakken en ze dacht… 707 00:41:07,857 --> 00:41:12,629 en toen zagen ze Falcon en dat is natuurlijk een Engels merk… en dachten ze een Engelsman. 708 00:41:12,630 --> 00:41:17,677 Want hij had gespuugd op de grond, maar hij spuugde omdat hij een beetje zoutwater in zijn mond had. 709 00:41:17,678 --> 00:41:20,547 En toen dacht die Duitser dat’ie euh… Der is daar een 710 00:41:20,548 --> 00:41:22,830 huiszoeking geweest, maar dat moet jij toch wel weten?” 711 00:41:22,830 --> 00:41:26,310 “Ja… Dat kind dat staat in mijn ziel gegrift.” 712 00:41:26,310 --> 00:41:27,320 “Ja, precies. Dus dat huis…” 713 00:41:27,320 --> 00:41:28,690 “Maar jij doet het verhaal.” 714 00:41:28,690 --> 00:41:29,870 “Nee, ja…” 715 00:41:29,870 --> 00:41:30,510 “Nee, nee, nee…” 716 00:41:30,510 --> 00:41:31,310 Jij mag het ook doen…” 717 00:41:31,310 --> 00:41:32,360 “Ga gewoon door want het is zo…” 718 00:41:32,360 --> 00:41:38,340 “Maar uh, toen werd’ie, maar het staat dus, ik heb dat vandaag zitten lezen nog… Maar, 719 00:41:39,580 --> 00:41:45,230 uhm, toen werd’ie aangehouden en toen heeft’ie zijn cape los en toen zijn ze binnengekomen 720 00:41:45,230 --> 00:41:51,070 en toen is mijn man, die daar natuurlijk toch uh, min of meer ondergedoken zat, uh, 721 00:41:51,070 --> 00:41:54,720 die is uh, die heeft zich los gemaakt en die is toen over de muur gesprongen, maar 722 00:41:54,720 --> 00:42:00,210 toen zijn been gebroken, bij zijn enkel en toen toch met de laatste ambulance, dat 723 00:42:00,210 --> 00:42:03,850 schrijft’ie tenminste, dat de laatste ambulance hem naar dat ziekenhuis gebracht. 724 00:42:04,340 --> 00:42:06,570 En uh, en toen kwam er een dokter. 725 00:42:06,570 --> 00:42:12,100 En dat was een joodse dokter, die zat ook al omdat’ie ondergedoken was en hielp 726 00:42:12,100 --> 00:42:18,850 meteen en die zei luister eens, ik zet een ander datum in jou been, in het gips. 727 00:42:19,060 --> 00:42:24,220 Want jij bent niet met deze razzia gepakt, jij bent de dag tevoren 728 00:42:24,220 --> 00:42:31,250 al gepakt en uh, toen, en zodoende ist’ie daarvan vrijgebleven. 729 00:42:31,300 --> 00:42:37,120 Maar hij moest daar wel zijn en dat is gekomen doordat ze daar dat huis. 730 00:42:37,120 --> 00:42:41,640 En toen zeiden ze:” Waar is die blunde man?” Want hij was ook blond, heel licht van haar. 731 00:42:41,640 --> 00:42:48,420 “Waar is die blunde man?” En, uhm, maar ja, hij was over dat muurtje gesprongen.” 732 00:42:48,420 --> 00:42:50,850 Dat gebeurde in… Sssscheveningen ook?” 733 00:42:50,850 --> 00:42:55,820 “Ja dat gebeurde hier op Scheveningen. Dat staat in dat zelfde, hier staat het in.” 734 00:42:55,950 --> 00:42:57,440 “Maar het was toen nog niet uw man natuurlijk?” 735 00:42:57,440 --> 00:42:59,150 “Nee, het was nog niet mijn man.” 736 00:42:59,150 --> 00:43:00,500 ”Nee u ken, u kende uw man wel?” 737 00:43:00,500 --> 00:43:15,064 “Ja ik ken hem wel, want ik zag hem altijd en ik euh, ik kwam hier als ik, maar dat is niet in 738 00:43:15,064 --> 00:43:16,230 mijn hersens opgekomen, ook al omdat ‘ie twaalf jaar ouder was, is gewoon niet aan de orde geweest. 739 00:43:16,230 --> 00:43:18,990 Maar uhm, ja, is later gekomen.” 740 00:43:18,990 --> 00:43:23,769 “De laatste periode van de oorlog had je de Hongerwinter. Hebben jullie veel honger geleden?” 741 00:43:23,770 --> 00:43:24,326 “Ja.” 742 00:43:24,327 --> 00:43:29,450 “Dat was die Hongerwinter, is dat gebeurt hè.” 743 00:43:29,450 --> 00:43:35,780 “Nou uh, dat, dat zou je nu noemen, maar toen, ik bedoel ik kan me 744 00:43:35,780 --> 00:43:40,440 niet herinneren dat je zegt wat hebben we een verschrikkelijke honger. 745 00:43:40,440 --> 00:43:47,460 Wij hadden om te beginnen een beetje voorraad gemaakt. 746 00:43:47,460 --> 00:44:00,840 Mijn man had geruild, maar uh... er was wel wat schaarste. Heel groot schaarste. 747 00:44:01,190 --> 00:44:04,570 Je greep ergens naar, nee, dat was er niet. 748 00:44:04,570 --> 00:44:13,110 Maar wij hebben dat aardig overleefd, maar we hebben het niet goed gehad.” 749 00:44:13,530 --> 00:44:13,820 “(onverstaanbaar)” 750 00:44:13,820 --> 00:44:23,050 “Je had gewoon, je moest een broodje kopen voor, voor 40 gulden, zwarte markt. Half broodje. 751 00:44:23,680 --> 00:44:30,360 Op de zwarte markt. Dat was er ook in Scheveningen natuurlijk.” 752 00:44:30,360 --> 00:44:33,840 “Hoe kunnen mensen aan zoveel geld komen om een brood te betalen?” 753 00:44:33,840 --> 00:44:34,060 “Ja.” 754 00:44:34,060 --> 00:44:36,149 “Je kon niks anders kopen.” 755 00:44:36,150 --> 00:44:39,560 “Nee, er was verder niet. Je kon geen kleren kopen ofzo. 756 00:44:40,430 --> 00:44:47,631 Je had alleen maar je... Maar de Duitsers, hè, want weet u wat het is, Scheveningen, u weet dat 757 00:44:47,632 --> 00:44:54,440 vast wel, dat staat waarschijnlijk ook in de boekjes, uh, dit Scheveningen werd in stand gehouden 758 00:44:54,440 --> 00:45:05,970 uh, door uh gemeente en uh electriciteit voor degenen die er nog woonden, maar die moesten een 759 00:45:05,970 --> 00:45:10,230 functie hebben en daar, en als, ik geloof dat er 760 00:45:10,230 --> 00:45:14,420 ooit gezegd wordt dat er daar 5000 man nog woonden.” 761 00:45:14,740 --> 00:45:16,540 “Ja, vijf zes duizend woonden er nog in Scheveningen.” 762 00:45:16,540 --> 00:45:19,750 “Ja, en die moesten toch eten en...” 763 00:45:19,750 --> 00:45:24,270 “Ja, maar zij zaten natuurlijk aan de haven en daar was ietsje makkelijker, 764 00:45:24,270 --> 00:45:31,090 ze hadden connecties met mensen die nog eventjes op de zee waren en...” 765 00:45:31,090 --> 00:45:32,060 “Ja, ze...” 766 00:45:32,060 --> 00:45:32,380 “...ze hebben natuurlijk een heel netwerk om zich heen gehad.” 767 00:45:32,380 --> 00:45:32,664 “Ja.” 768 00:45:32,664 --> 00:45:35,849 “Ze kregen wel eens een visje ofzo, maar mijn ouders...” 769 00:45:35,850 --> 00:45:39,520 “Het is geen vergelijk met de men uit de straat.” 770 00:45:39,520 --> 00:45:40,140 “Nee.” 771 00:45:40,220 --> 00:45:42,360 “Dat kan je niet vergelijken.” 772 00:45:42,980 --> 00:45:45,904 “Dus daarom waren ze zo blij met mij en ik was ook blij dat mijn 773 00:45:46,180 --> 00:45:49,750 bonkaart daar kon blijven, hadden ze in elk geval nog iets extra’s. 774 00:45:50,010 --> 00:45:51,280 Een extra bonkaart.” 775 00:45:51,280 --> 00:45:53,620 “En uw broer nam misschien wel eens iets extra’s mee uit de bakkerij?” 776 00:45:53,620 --> 00:45:58,599 “Mijn broer die ging ontzettend vaak naar mij moeder en ik heb daar met mijn zusje de 777 00:45:58,600 --> 00:46:09,150 laatste tijd nog wel eens over, die bracht daar heel vaak iets van brood of, ja wat dan ook. 778 00:46:09,150 --> 00:46:09,680 Als ze iets konden.” 779 00:46:09,680 --> 00:46:13,440 “Langzaam maar zeker gaan we naar de laatste maanden van de Tweede Wereldoorlog toe. 780 00:46:13,820 --> 00:46:20,230 Uhm, op 23 maart viel hier die V2 raket, maar de dag daarvoor was 781 00:46:20,230 --> 00:46:24,640 ook al een aanval op Scheveningen geweest van Duitse vliegtuigen...” 782 00:46:24,640 --> 00:46:24,850 “Ja.” 783 00:46:24,850 --> 00:46:27,300 “...op een opslagplaats van V2’s, toch?” 784 00:46:27,300 --> 00:46:31,010 “Ja, in uh, in de [Haagsestraat], die kant uit.” 785 00:46:31,010 --> 00:46:31,750 “Harstenhoek.” 786 00:46:31,750 --> 00:46:32,320 “Ja.” 787 00:46:32,320 --> 00:46:32,830 “Weg.” 788 00:46:32,830 --> 00:46:42,983 “Maar of, of ze daar nou... Wa, u heb het in uw boek meen ik al eens geschreven, waren er nog echt..? 789 00:46:42,984 --> 00:46:49,540 Want kijk, op Bezuidenhout is ook gebombardeerd voor z’n V2’s, maar die had ze helemaal niet.” 790 00:46:49,540 --> 00:46:56,310 “In de, er is toen een aanval geweest op een opslagplaats waar V2 raketten lagen, maar die waren, 791 00:46:56,310 --> 00:46:59,873 voor zover ik weet, vlak voor die aanval weggehaald, maar dat wisten de Engelsen natuurlijk niet.” 792 00:46:59,940 --> 00:47:01,670 “Ja, ja. Zo zit het in elkaar.” 793 00:47:01,670 --> 00:47:05,710 “Hebben jullie iets meegekregen van dat, die aanval?” 794 00:47:05,710 --> 00:47:12,340 “Nou ik heb het met mijn broer die de andere dag verongelukt is, staan kijken hier buiten.” 795 00:47:12,600 --> 00:47:14,110 “Kon je het zien?” 796 00:47:14,110 --> 00:47:19,980 “Ja, dan kon je de rookwolk zien, want het brandde. Dat heeft wel gebrand. 797 00:47:20,440 --> 00:47:26,580 En daar zijn ook volgens mij wel gewonden gevallen hoor, van doden weet ik niet.” 798 00:47:26,580 --> 00:47:28,164 “Ja (onverstaanbaar)” 799 00:47:28,165 --> 00:47:32,240 “Maar er zijn wel zwaargewonden volgens mij gevallen.” 800 00:47:32,240 --> 00:47:33,560 “Ja, maar er zijn ook doden gevallen.” 801 00:47:33,560 --> 00:47:37,970 “Maar dat was, dat was het typische, dat is het laatste dat ik 802 00:47:37,970 --> 00:47:42,490 mijn broer gezien heb, de dag daarvoor, dat we samen op dat veldje. 803 00:47:42,490 --> 00:47:45,640 Want hier naast dat veldje was dat helemaal afgebroken, 804 00:47:45,640 --> 00:47:50,430 want Duitser had een bunker gemaakt boven op het Lindoduin.” 805 00:47:50,430 --> 00:47:52,130 “Dat was een groot duin hier.” 806 00:47:52,130 --> 00:47:58,020 “Ja, en die moesten schrootveld hebben naar de, naar het einde, naar de haven. 807 00:47:58,140 --> 00:48:01,790 En toen braken ze gewoon dat blok huizen hiernaast af. 808 00:48:01,790 --> 00:48:07,440 Later zijn er weer nieuwe gebouwd, maar daar zaten winkels en als het, maar dat moest weg. 809 00:48:07,620 --> 00:48:17,900 En daardoor zijn ze, die mensen hebben ze, hadden, moesten, die Duitsers moesten schrootveld hebben. 810 00:48:17,970 --> 00:48:26,080 En, en daardoor zijn ze uh, want daar bovenop dat Lindoduin, daar zat een bunker.” 811 00:48:26,850 --> 00:48:31,200 “Maar u heeft er samen met uw broer, die die dag daarna is verongelukt...” 812 00:48:31,200 --> 00:48:31,470 “Ja.” 813 00:48:31,470 --> 00:48:31,680 “...daar staan kijken.” 814 00:48:31,680 --> 00:48:32,510 “Ja, absoluut.” 815 00:48:32,510 --> 00:48:34,500 “En toen zijn jullie naar huis gegaan?” 816 00:48:34,500 --> 00:48:34,870 “Ja.” 817 00:48:34,870 --> 00:48:36,100 “Gedag gezegd?” 818 00:48:36,100 --> 00:48:37,480 “Ja, ja.” 819 00:48:38,540 --> 00:48:38,890 “Ja” 820 00:48:38,890 --> 00:48:42,110 “Want ik was inmiddels teruggegaan naar mijn eigen 821 00:48:42,110 --> 00:48:45,610 huis, want ik had eerst ook bij die moeder ingewoond. 822 00:48:45,610 --> 00:48:54,350 Omdat, je kroop in de oorlog bij elkaar voor de brandstof, het eten, alles maakt je bij elkaar. 823 00:48:54,350 --> 00:48:59,740 Maar omdat mijn broer der al was met vier jonge kinderen, of met drie, werd 824 00:48:59,740 --> 00:49:03,210 het een beetje te gek en toen zeg ik: “Ik ga terug naar mijn eigen huis.” 825 00:49:03,210 --> 00:49:05,465 “Maar dat was er vlak naast.” 826 00:49:05,470 --> 00:49:06,525 “Het was er vlak naast…” 827 00:49:07,540 --> 00:49:07,920 “Vlak naast.” 828 00:49:07,920 --> 00:49:13,880 en dan kwam mijn broer, haar man, die kon dan bij mij slapen. In uh, boven. 829 00:49:13,880 --> 00:49:17,840 Dus zodoende woonde ik op de Schokkerweg.” 830 00:49:17,840 --> 00:49:21,670 “Juist, en uw man, uw latere man…” 831 00:49:21,750 --> 00:49:22,830 “Ja, Dat is Jaap.” 832 00:49:22,830 --> 00:49:23,270 “Ja.” 833 00:49:23,270 --> 00:49:28,490 “…de broer van u, mevrouwe Thijsse, die uh moest die avond werken, de avond voor de….” 834 00:49:28,490 --> 00:49:29,760 “Ja, die ging die nacht werken.” 835 00:49:29,760 --> 00:49:32,639 “Bij de keuken, in de centrale keuken.” 836 00:49:32,640 --> 00:49:36,820 “Hij had natuurlijk een permit om daar naar toe te gaan, voor die gaarkeuken. 837 00:49:36,990 --> 00:49:40,370 En hij was daarvoor gevr… eigenlijk was Rogges daarvoor gevraagd, 838 00:49:40,370 --> 00:49:44,830 toen zij Jaap: “Luister eens, ik heb kind nog kraai, laat ik dat doen…” 839 00:49:44,830 --> 00:49:45,300 “Maar…” 840 00:49:45,300 --> 00:49:46,400 want als der iets gebeurd…” 841 00:49:46,400 --> 00:49:49,320 “Dan moet je ook zeggen welke gaarkeuken, An.” 842 00:49:49,320 --> 00:49:49,810 “Nou, dat heb ik daarnet al gezegd.” 843 00:49:49,810 --> 00:49:50,132 “Ja?” 844 00:49:50,133 --> 00:49:51,875 “In de Weissenbruchstraat?” 845 00:49:51,875 --> 00:49:52,198 “Ja.” 846 00:49:52,198 --> 00:49:52,520 “Ja.” 847 00:49:52,521 --> 00:49:55,490 ”En daar werkte, was ‘ie gewoon in dienst of?” 848 00:49:55,490 --> 00:50:02,060 “Ja, nou natuurlijk ja. Hij, hij werkte daar gewoon als, ja, in die keuken. 849 00:50:02,060 --> 00:50:04,146 Precies weet ik niet wat ‘ie deed, maar...” 850 00:50:04,060 --> 00:50:04,455 “Nee.” 851 00:50:04,455 --> 00:50:11,619 “In die keuken werkte die en alle werkers daar kregen een kit eten mee, maar daar werden dus een 852 00:50:11,620 --> 00:50:16,192 beetje mee geschouwd, want er moest ook een bepaald soort onderduikers moesten daar ook van eten. 853 00:50:16,192 --> 00:50:19,624 Want die hadden tuurlijk geen bonnen want die waren ondergedoken 854 00:50:19,625 --> 00:50:23,973 dus die deelden nergens, die moesten van buitenwacht eten hebben. 855 00:50:25,060 --> 00:50:26,789 En daarom hadden ze hem gevraagd. 856 00:50:26,909 --> 00:50:33,480 Toen is ‘ie daar gaan werken en daarom op dat duin, op dat Hubertusduin 857 00:50:33,599 --> 00:50:37,740 zat in die kit, onder andere had ‘ie een kit bij zich voor onderduikers.” 858 00:50:37,740 --> 00:50:39,050 “Een kit is een..kistje?” 859 00:50:39,050 --> 00:50:41,210 “Een kit, dat is zo’n...” 860 00:50:41,210 --> 00:50:43,410 “Ja, zo’n etenskitje met zo’n hengsel.” 861 00:50:43,410 --> 00:50:45,150 “...een lamel, zo’n kleine lamel.” 862 00:50:45,150 --> 00:50:46,130 “Een gamel, ja.” 863 00:50:46,130 --> 00:50:52,710 “Nou daar zat het in.” 864 00:50:52,710 --> 00:50:52,834 “Dus hij had extra geld...?” 865 00:50:52,834 --> 00:50:52,990 “Nee, extra geld niet, extra eten.” 866 00:50:52,990 --> 00:50:55,480 “Dus hij had extra eten meegenomen voor onderduikers.” 867 00:50:55,480 --> 00:50:56,210 “Ja, ja.” 868 00:50:56,210 --> 00:51:01,990 “Dat kon niet anders, want daarvoor was hij gevraagd hè. En dat wou hij ook graag doen, dus uh...” 869 00:51:01,990 --> 00:51:03,690 “Hij werkte daar wel officieel...” 870 00:51:03,690 --> 00:51:04,349 “Hij werkte wel officieel.” 871 00:51:04,350 --> 00:51:08,279 “Maar de, de ondergrondse had gevraagd van of ‘ie dan eten achterover wilde drukken?” 872 00:51:08,280 --> 00:51:09,340 “Precies. 873 00:51:09,620 --> 00:51:12,430 Daar ging het natuurlijk, zo, zo moesten ook al die 874 00:51:12,430 --> 00:51:16,500 onderduikers weer aan eten komen door degene die ze hielp.” 875 00:51:16,590 --> 00:51:18,340 “En hij is toen ’s ochtends vroeg thuisgekomen? 876 00:51:18,340 --> 00:51:24,386 “Toen is ‘ie ’s ochtends vroeg, toen zei ‘ie onderweg, dat staat daar ook in, ‘Degenen 877 00:51:24,490 --> 00:51:30,310 die vandaag sneuvelen die zitten nou nog wel misschien een kopje thee te drinken’. 878 00:51:30,310 --> 00:51:35,370 Niet wetende dat zijn vader, zijn broer en de twee kinderen alle vier weg zouden raken. 879 00:51:35,370 --> 00:51:43,330 Dat heeft dus zo’n ontzettende impact gemaakt, dat ik in '91 ik dat verhaal daar opschrijf.” 880 00:51:43,330 --> 00:51:44,760 “Hoe laat is ‘ie ’s ochtends toen thuisgekomen?” 881 00:51:44,760 --> 00:51:50,520 “Nou dat was denk ik uur of twaalf.” 882 00:51:50,520 --> 00:51:50,690 “Nee.” 883 00:51:50,690 --> 00:51:51,110 “Eerder?” 884 00:51:51,110 --> 00:51:53,070 “Eerder, voor negenen, want (onverstaanbaar) kind.” 885 00:51:53,070 --> 00:51:55,990 “O ja, hij was bij het ongeluk, ja.” 886 00:51:55,990 --> 00:52:01,690 “Roog was met een klein, een van de kleine kinderen op z’n arm, stond ‘ie in dat kleine 887 00:52:02,180 --> 00:52:07,450 mayokacheltje pap te koken, ook voor die kleine kinderen, want die moesten ook eten.” 888 00:52:07,450 --> 00:52:07,559 ’s Ochtendsvroeg?” 889 00:52:07,560 --> 00:52:07,700 “Ja, ’s ochtendsvroeg.” 890 00:52:07,700 --> 00:52:11,120 “Ja, ja, het was ’s morgensvroeg dat ‘ie terugkwam.” 891 00:52:11,120 --> 00:52:16,381 “En toen stond ‘ie, en m’n schoonvader die was een christelijk gezin en zij 892 00:52:16,382 --> 00:52:20,711 zeiden, ‘Even, uh die ging uit de bijbel lezen’, een bepaald gedeelte, dat 893 00:52:20,712 --> 00:52:24,940 staat daar ergens ook in (verwijst naar boek). Uh, dat was er opvallend. 894 00:52:24,940 --> 00:52:30,270 Mijn man zei altijd, ‘Ik zat naar mijn vader te kijken en dacht man, man, dat je dat nou 895 00:52:30,270 --> 00:52:35,330 allemaal mee moet maken deze oorlog, niet wetende dat de man vandaag nog onder de aarde lag. 896 00:52:36,050 --> 00:52:41,450 En Roog stond te zingen ‘Eens aan de avond van mijn leven’, toevallig, ‘Ging ik 897 00:52:41,450 --> 00:52:45,270 van zorg en strijde moe voor elke dag mijn heer gegeven, uw hoger reiner een 898 00:52:45,270 --> 00:52:50,430 loflied toe’. Dat stond ‘ie te zingen en mijn schoonmoeder neuriede met hem mee. 899 00:52:51,160 --> 00:52:52,500 Met dat kind op z’n arm. 900 00:52:52,500 --> 00:52:57,120 Dat is natuurlijk bij Jaap zo ontzettend op z’n netvlies 901 00:52:57,120 --> 00:52:59,030 blijven staan, dat ‘ie de rest van z’n leven dat altijd zag.” 902 00:52:59,030 --> 00:53:00,490 “Ja. Ja, ja.” 903 00:53:00,490 --> 00:53:03,120 “Maar dat was ’s ochtends om een uur of acht ofzo?” 904 00:53:03,120 --> 00:53:03,574 “Ja, ja.” 905 00:53:03,574 --> 00:53:08,784 “Dat was ’s ochtends ja, ik denk een uur of hal, acht uur, half negen dat ‘ie thuis was. 906 00:53:08,785 --> 00:53:13,112 En toen is ‘ie ook wat gegeten en toen is ‘ie naar bed gegaan en omdat er een 907 00:53:13,112 --> 00:53:16,713 hulp kwam, toen zei mijn schoo, heeft mijn schoonmoeder gezegd, ‘Ga maar even naar 908 00:53:16,714 --> 00:53:22,512 Truus, daar is nog wel ergens een bed vrij, ga jij daar nou een paar uur slapen. 909 00:53:22,513 --> 00:53:23,180 Dan heb ik het huis vrij. 910 00:53:23,180 --> 00:53:26,928 Mijn schoonmoeder was een hele voortvarende, ze lijkt (wijst 911 00:53:26,929 --> 00:53:27,390 naar de geïnterviewde rechts) precies op haar moeder.” 912 00:53:27,390 --> 00:53:27,990 “Oh, dank u (schudt hoofd).” 913 00:53:27,990 --> 00:53:34,061 “Voortvarende, hele zelfstandige moeder ook, een, ik vond het een geweldig mens. 914 00:53:34,062 --> 00:53:40,580 Ik heb nooit een woord met haar gehad en ik heb al die tijd met haar samengewoond in dit huis.” 915 00:53:40,580 --> 00:53:46,150 “En uw vader uh, mevrouw Thijsse, en Rogges, die dus kort daarna 916 00:53:46,150 --> 00:53:50,479 zou omkomen, die zijn toen na het ontbijt naar hun uh werk gegaan?” 917 00:53:50,480 --> 00:53:50,750 “Dit is de vader.” (toont foto van de vader) 918 00:53:50,750 --> 00:53:53,220 “Naar de werkplaats gegaan met die twee kindertjes.” 919 00:53:53,220 --> 00:53:54,850 “Twee kinderen zijn meegegaan naar de werkplaats.” 920 00:53:54,850 --> 00:53:55,150 “Ja.” 921 00:53:55,150 --> 00:54:00,870 “Ja, want der was, de de scholen waren dicht, der waren ge… de scholen waren ook dicht. 922 00:54:00,870 --> 00:54:02,000 Da’s niet voor te stellen. 923 00:54:02,000 --> 00:54:06,370 Dus die kinderen gingen mee en die gingen een beetje spelen in die werkplaats.” 924 00:54:06,370 --> 00:54:07,350 “En in die werkplaats werd getimmerd….(onverstaanbaar).” 925 00:54:07,350 --> 00:54:10,060 “Ja, stukje uh spijker…” 926 00:54:10,060 --> 00:54:13,081 “Ja, ze gingen ook laatst klompen maken, want der was ook geen werk meer 927 00:54:13,081 --> 00:54:17,700 toen en dan gingen ze klompen maken en ook klompen verstellen, want die 928 00:54:17,700 --> 00:54:20,990 waren op een gegeven moment stuk en dan zette hun der een nieuwe zolen op.” 929 00:54:20,990 --> 00:54:28,480 “Ja en dan heb je daar weer, dat ruilde ze dan weer, hè. Ze maakten bijvoorbeeld kleppers, 930 00:54:28,480 --> 00:54:34,220 zo’n houten zool en dan hadden we allemaal daar ergens een oude riem en dan maakte ze daar 931 00:54:34,220 --> 00:54:43,520 een riempje van en dan ruilden ze dat weer voor zout, of voor uh petrolium, of voor eten. 932 00:54:43,520 --> 00:54:47,930 Zodoende hadden we toch nog iets wat achter de hand.” 933 00:54:47,930 --> 00:54:48,980 “Ja.” 934 00:54:48,980 --> 00:54:50,940 “Iedereen probeerde dat.” 935 00:54:50,940 --> 00:54:51,240 “Ja.” 936 00:54:51,240 --> 00:54:55,470 “In de oorlog, want je wou gewoon het einde meemaken.” 937 00:54:55,470 --> 00:55:04,490 “Ja, ja, ja. Even later is toen uhm die V2 raket gevallen. Uh, mevrouw Van der Ende, u was…” 938 00:55:04,490 --> 00:55:04,980 “Ja, ik was….” 939 00:55:04,980 --> 00:55:09,430 “Ja u zat heel ergens ander. U kende de familie wel, maar….” 940 00:55:09,430 --> 00:55:13,450 “Ja, ik kende ze, ik kende ze wel, maar ik kwam, ik kwam dus eigenlijk 941 00:55:13,450 --> 00:55:17,480 bij Rogges met zijn vrouw, want die vrouw is een eigen nicht van mij. 942 00:55:17,830 --> 00:55:20,803 En toen dus dat ongeluk gebeurt was, ja, toen natuurlijk, als ik vrij was, 943 00:55:21,750 --> 00:55:26,150 toen ik ging werken in de verpleging en ik had een vrije dag dan ging ik, als 944 00:55:26,150 --> 00:55:29,810 ik naar Scheveningen ging, dan ging ik een bloemetje brengen bij Klazien, 945 00:55:29,810 --> 00:55:34,830 enkel gewoon omdat ik dacht, ik vond het vreselijk zielig dat dat gebeurt was. 946 00:55:34,830 --> 00:55:40,269 De helft van je gezin is weg. Als je jong ben. Zij was toen dat gebeurde geloof ik 29, is ’t niet?” 947 00:55:40,270 --> 00:55:44,220 “33, nou Roog was 33. Ja, ’t kan wel zijn, ik zou het niet weten, An.” 948 00:55:44,220 --> 00:55:45,640 “Ja, ik geloof zo iets, nou op het punt van 30 jaar.” 949 00:55:45,640 --> 00:55:48,640 “Ik zou ’t echt niet weten. Roog was 33” 950 00:55:48,640 --> 00:55:54,000 “Maar uh, de helft van je gezin weg, je man en al zo’n labiele vrouw. 951 00:55:54,000 --> 00:55:57,070 ’t Was een hele nerveuze vrouw. 952 00:55:57,320 --> 00:56:01,360 Dus dat juist haar dat overkwam, dat die man weg was en 953 00:56:01,360 --> 00:56:04,140 twee kinderen weg… Eigenlijk kon je het niet bedenken. 954 00:56:04,730 --> 00:56:09,630 Dus het is ook met mij, het is altijd gebleven, want wij 955 00:56:10,130 --> 00:56:13,350 kennen Klazien, was, haar vader was de broer van mijn moeder. 956 00:56:13,690 --> 00:56:19,440 En het was een hele aardige man, dus uh, we hadden verder een hele goeie familieband. 957 00:56:19,460 --> 00:56:21,370 Dus je ging naar Klazien toe. 958 00:56:21,370 --> 00:56:26,100 Iedereen dacht ook, ja Klazien, da’s vreselijk, de helft van haar gezin weg. 959 00:56:26,100 --> 00:56:29,053 Maar ja, m’n schoonmoeder, die ik later beter leerde kennen als m’n 960 00:56:29,053 --> 00:56:34,100 schoonmoeder, uh ja, die had de eerste jongen in (onverstaanbaar) verloren. 961 00:56:34,100 --> 00:56:40,130 En toen gebeurde er dat der man en twee oudste, twee kinderen van der zoon 962 00:56:40,130 --> 00:56:47,278 en der zoon zelf… en die heeft eigenlijk altijd de ontzaggelijke druk van 963 00:56:47,279 --> 00:56:51,950 die schoondochter mee moeten sjauwen, wat niet bepaald makkelijk was. 964 00:56:51,950 --> 00:56:59,200 Was der aard zo. Ze kon niet alles. ‘t Was niet, geen kwaadheid, maar ze was gewoon… maar uh, ja.” 965 00:56:59,200 --> 00:57:06,580 “Maar uh, weet je wat, weet je wat wel aardig is om te vertellen, of aardig… Uh, 966 00:57:06,580 --> 00:57:12,510 toen wij daar stonden, mijn broer en ik, uh, toen dachten wij, hoe moet dat 967 00:57:12,740 --> 00:57:17,740 mens verteld worden, dat is der dood, wij dachten, nou, die haalt de week niet. 968 00:57:17,740 --> 00:57:22,880 Ze is een paar maanden geleden 98 jaar geworden.” 969 00:57:22,880 --> 00:57:23,030 “Ja.” 970 00:57:23,030 --> 00:57:24,880 “Dat vind ik zo bizar.” 971 00:57:24,880 --> 00:57:29,540 “Ik heb dat altijd gezegd. Klazien overleeft ons allemaal.” 972 00:57:29,540 --> 00:57:31,720 “Ja, dat is toch niet te geloven.” 973 00:57:31,720 --> 00:57:32,600 “Nee, ja.” 974 00:57:32,600 --> 00:57:38,810 “En nou was, nou gaat aardig die richting in, want zij is 98 nu.” 975 00:57:38,810 --> 00:57:43,280 “Maar wij dachten, dat overleefd ze niet. Maar taai.” 976 00:57:43,280 --> 00:57:48,240 “In ieder geval is de datum van 23 maart vanaf dat moment altijd heel..?” 977 00:57:48,240 --> 00:57:49,339 “Heel naar, heel moeilijk moment.” 978 00:57:49,340 --> 00:57:51,450 “Dat was een hele nare dag.” 979 00:57:51,450 --> 00:57:52,492 “Heel moeilijk.” 980 00:57:52,492 --> 00:57:56,140 “Er is nooit een jaar voorbij gegaan dat niet iemand...” 981 00:57:56,240 --> 00:57:56,750 “Ja.” 982 00:57:56,750 --> 00:58:01,157 “Klazien wilde sowieso dat we allemaal extra aandacht aan haar 983 00:58:01,158 --> 00:58:04,740 moesten besteden, want zij was tenslotte de weduwe van dat gezin. 984 00:58:05,270 --> 00:58:09,680 M’n schoonmoeder is, is hele sterke vrouw geweest die altijd maar 985 00:58:09,680 --> 00:58:15,280 gesjouwd heeft om dat jonge gezin bij elkaar te krijgen en te houden. 986 00:58:16,290 --> 00:58:20,990 Mijn man is het natuurlijk ook een ontzaggelijke drama voor geweest, want die bleef 987 00:58:20,990 --> 00:58:25,930 met twee weduwen zitten en die twee kinderen, ja, het waren toch, hij was geen vader. 988 00:58:26,200 --> 00:58:31,730 Hij wou wel goed voor ze zorgen, maar ja, hij kon natuurlijk niet die vaderrol op zich nemen.” 989 00:58:32,680 --> 00:58:37,720 “Ja, maar hij was ook een zakenpartner kwijt en z’n vader.” 990 00:58:37,720 --> 00:58:39,080 “Ja, twee zakenpartners.” 991 00:58:39,080 --> 00:58:39,290 “Ja.” 992 00:58:39,290 --> 00:58:42,720 “Dat was ook heel verstandig van die vader geweest. 993 00:58:42,870 --> 00:58:46,830 Die zei op het laatst van de oorlog, want dat was nog maar kort geleden dat ‘ie gezegd had:“Ik 994 00:58:46,830 --> 00:58:55,890 ga dat vast laten stellen dat het uh Jaq van der Ende en zoon is” en dat dat een venootschap was. 995 00:58:55,890 --> 00:59:00,600 En toen bleef hij over en toen was hij, toen was de zaak dat was hij zelf.” 996 00:59:00,600 --> 00:59:00,950 “Ja.” 997 00:59:00,950 --> 00:59:02,489 “Hij was de enige die overgebleven was. 998 00:59:02,490 --> 00:59:04,130 “Hij was de enige die overbleef.” 999 00:59:04,130 --> 00:59:11,570 “Ja, er was geen stuiver over... en, en er was geen hout en er waren twee treurende weduwen en 1000 00:59:11,570 --> 00:59:17,471 hij kon absoluut niet eens denken aan een vrouw, want er was geen geld voor en geen tijd voor. 1001 00:59:17,472 --> 00:59:22,500 Alles moest opgebouwd worden. En ja, dat kan ik goed begrijpen.” 1002 00:59:22,500 --> 00:59:28,570 “Denken jullie nog vaak terug aan dat, aan die datum 23 maart?” 1003 00:59:28,570 --> 00:59:35,750 “Ja, maar niet iedere dag. Maar in eens kan er iets zijn waardoor je denkt, oh ja. 1004 00:59:35,750 --> 00:59:42,550 Want het werkt na. Het werkt na. Het blijft in de familie een groot drama.” 1005 00:59:42,550 --> 00:59:43,630 “Ja.” 1006 00:59:43,720 --> 00:59:47,850 “Maar we hebben er mee leren leven ook. Ja, je moet wel.” 1007 00:59:47,850 --> 00:59:48,830 “Ja.” 1008 00:59:50,520 --> 00:59:54,470 “Dat hebben we ook aan onze moeder te danken dat ze haar schoonzuster, 1009 00:59:54,470 --> 00:59:59,600 die was van uh, niet bij de pakken neerzitten, we gaan verder. 1010 00:59:59,600 --> 01:00:01,490 We moeten verder met ons leven.” 1011 01:00:01,490 --> 01:00:05,670 “Ja, het voor, een voorstel, moet je je voorstellen m’n schoonmoeder ging 1012 01:00:05,670 --> 01:00:11,946 zich verkleden, diep en diep bedroefd, en ze ging zich verkleden als Sint 1013 01:00:11,947 --> 01:00:15,280 Nicolaas om voor die twee jongste kinderen toch wel Sint Nicolaas te vieren.” 1014 01:00:15,280 --> 01:00:15,920 “Ja.” 1015 01:00:16,130 --> 01:00:20,500 “Was 23 maart gebeurt en toen was het vijf december, dat is alweer...” 1016 01:00:20,500 --> 01:00:21,530 “Speelde ze weer voor Sinterklaas.” 1017 01:00:21,530 --> 01:00:22,340 “Speelde ze voor Sinterklaas.” 1018 01:00:22,340 --> 01:00:22,870 “Maar...” 1019 01:00:22,870 --> 01:00:24,090 “Maar haar hart bloedde.” 1020 01:00:24,090 --> 01:00:27,790 “Ik wilde net zeggen, geloof maar gerust dat ze vreselijk verdriet had.” 1021 01:00:29,520 --> 01:00:29,730 “Oh. 1022 01:00:29,730 --> 01:00:35,470 Ik heb al die, ja, tot aan haar dood, ze is ’73 overleden en we hebben 1023 01:00:35,470 --> 01:00:36,950 hier met z’n drieën gewoond en dat is ook heel bijzonder geweest. 1024 01:00:38,670 --> 01:00:43,260 Is een apart van te schrijven. 1025 01:00:43,260 --> 01:00:50,700 Maar, maar het was goed en ik kon ontzettend goed met mijn schoonmoeder kon ik overweg. 1026 01:00:50,700 --> 01:00:54,410 Maar ze heeft het niet makkelijk gehad. 1027 01:00:54,410 --> 01:00:56,945 We hebben een apartementje voor haar gehad, Jaap 1028 01:00:57,270 --> 01:01:00,372 gemaakt, dat z’n moeder toch helemaal vrij kan wonen. 1029 01:01:00,372 --> 01:01:07,570 Ik slaap er nu, maar uh, dat ze helemaal vrij kan wonen en, en ja, ze 1030 01:01:07,570 --> 01:01:12,260 was daar toch op haar plaats hè? Ze was tevreden, ze was heel blij.”