1 00:00:00,000 --> 00:00:07,070 Interview op 28 april 2008 in de Appelgaard in Margraten. De geïnterviewden is mevr. 2 00:00:07,390 --> 00:00:11,377 Annie Prevoo-Frijnts; de interviewer is Jo Purnot. 3 00:00:11,377 --> 00:00:13,092 Mevrouw Prevoo kunt u mij iets vertellen over uw 4 00:00:13,092 --> 00:00:16,290 kinderjaren, waar bent u geboren, waar bent u opgegroeid? 5 00:00:16,290 --> 00:00:27,920 Ik ben geboren in Groot-Welsden, een gehucht dat tot Margraten 6 00:00:28,370 --> 00:00:36,480 behoort, op 26 juni 1923, ik word dus binnenkort 85 jaar. 7 00:00:36,480 --> 00:00:40,680 Mijn kindertijd was heel zorgeloos, ik heb een heel fijne jeugd gehad 8 00:00:40,680 --> 00:00:44,830 ondanks het feit dat het toen een heel arme en zorgelijke tijd was. 9 00:00:44,830 --> 00:00:53,580 Ik kom uit een gezin van 16 kinderen, wel niet van 1 moeder, zelfs van 3 moeders. 10 00:00:57,390 --> 00:01:07,290 Mijn vader zaliger was in 1894 getrouwd en bij de geboorte van het 6e kind, 11 00:01:08,380 --> 00:01:13,370 een tweeling waarvan 1 kind gestorven is, is zijn jonge vrouw gestorven. 12 00:01:13,370 --> 00:01:18,290 Korte tijd 1 jaar later is hij voor het gezin getrouwd 13 00:01:18,290 --> 00:01:21,560 met een zuster van zijn vrouw, maar die was ziekelijk. 14 00:01:21,560 --> 00:01:26,230 Daar heeft hij 2 kinderen mee gekregen en toen is die gestorven. 15 00:01:26,230 --> 00:01:36,150 Mijn moeder werkte in die tijd als kinderverzorgster/ huishoudster in het gezin, op de boerderij. 16 00:01:38,590 --> 00:01:42,725 Hij is een tijdje later met mijn moeder getrouwd. Ze hebben nog 9 kinderen gekregen. 17 00:01:42,726 --> 00:01:47,630 Mijn moeder was heel wat jaren jonger dan mijn vader zaliger. Dat was niet erg. 18 00:01:47,630 --> 00:01:49,980 Ze hadden een grote boerderij. 19 00:01:49,980 --> 00:01:54,440 Hij is de stichter geweest van de boomkwekerijen Frijnts 20 00:01:54,440 --> 00:01:58,840 in Groot-Welsden, maar hij is heel jong gestorven. 21 00:01:58,840 --> 00:02:00,890 Dat wil zeggen voor ons heel jong, op 58-jarige leeftijd. 22 00:02:00,890 --> 00:02:03,853 Ik was toen 2 jaar oud, ik heb hem nooit gekend. 23 00:02:04,060 --> 00:02:11,500 Alleen uit de verhalen van mijn moeder weet ik dat het een heel lieve en hartelijke man was. 24 00:02:11,500 --> 00:02:16,740 Men had hem heel erg graag en hij is zelfs wethouder geweest van 25 00:02:16,740 --> 00:02:22,990 de gemeente Margraten en directeur van het zangkoor van de kerk. 26 00:02:22,990 --> 00:02:25,405 Het was een verenigingsman en een heel lieve persoon. 27 00:02:25,560 --> 00:02:29,890 Verder weet ik niets van hem, want ik heb hem nooit gekend. 28 00:02:29,890 --> 00:02:30,879 Met twee jaar ben je daar nog te klein voor. 29 00:02:31,270 --> 00:02:43,209 Toen hij gestorven is heeft mijn moeder na een paar jaar de oudste kinderen, de halfbroers en 30 00:02:43,450 --> 00:02:51,210 -zusters waren nog niet allemaal getrouwd, er woonden er nog verschillende bij ons thuis de 31 00:02:52,920 --> 00:02:59,130 boomkwekerij en de boerderij laten delen zodat de eerste kinderen ook allemaal hun deel kregen. 32 00:02:59,130 --> 00:03:04,600 En dat was voor die tijd tamelijk veel want de kinderen 33 00:03:04,600 --> 00:03:08,830 konden allemaal goed een bedrijf of iets dergelijks kopen. 34 00:03:08,830 --> 00:03:11,960 Met ons heeft ze de boerderij voortgezet. 35 00:03:11,960 --> 00:03:20,010 Het waren wel heel moeilijke jaren maar ze was dag en nacht in de stallen aan het werken. 36 00:03:20,010 --> 00:03:22,410 Ik ben hier in Margraten naar school kunnen gaan en ik heb een 37 00:03:24,440 --> 00:03:32,096 heel mooie jeugd gehad, ondanks het feit dat het een arme tijd was. 38 00:03:32,096 --> 00:03:38,990 Vooropgesteld, ik kon heel goed leren net als verschillende anderen van mijn broers en zussen. 39 00:03:38,990 --> 00:03:44,790 Een van mijn broers is zelfs generaal-econoom geweest van de paters van de orde van Steyl. 40 00:03:46,250 --> 00:03:49,150 Ik kon naar Maastricht naar school gaan. 41 00:03:49,150 --> 00:03:55,440 De andere meisjes moesten zo gauw ze van school kwamen op de boerderij meewerken. 42 00:03:55,440 --> 00:04:00,400 Er waren er bij die heel goed konden leren. 43 00:04:00,400 --> 00:04:06,820 De zuster van de school zei dan: “Laat het kind toch studeren.” Een zus van mij kon 44 00:04:06,820 --> 00:04:16,260 geweldig goed leren, maar men had haar op de boerderij nodig, dus toen hield het op. 45 00:04:16,260 --> 00:04:21,160 Ik ging naar Maastricht naar school, het eerste jaar zelfs nog met het trammetje. 46 00:04:21,160 --> 00:04:26,220 Kunt u zich dat nog herinneren? Nee, u niet natuurlijk. 47 00:04:26,220 --> 00:04:31,290 Dat was erg gemakkelijk, maar ik moest wel van Groot-Welsden 48 00:04:31,290 --> 00:04:34,930 tot Margraten lopen om met het trammetje mee te kunnen. 49 00:04:34,930 --> 00:04:38,280 Je had altijd plaats, het was binnen warm. 50 00:04:38,280 --> 00:04:44,070 In 1938 is de bus gekomen, het trammetje hield op want het was niet meer rendabel. 51 00:04:44,070 --> 00:04:51,350 Het ging via de hoogtes bij de viskwekerij, waar men hoge stellages had moeten maken. 52 00:04:53,700 --> 00:05:00,100 De Maastrichtse schooltijd was een hele openbaring voor mij. 53 00:05:00,100 --> 00:05:03,820 Er waren heel veel kinderen van de dorpen op die school in Maastricht. 54 00:05:03,990 --> 00:05:10,140 In die tijd waren we eigenlijk heel naïef. 55 00:05:10,140 --> 00:05:15,642 Kinderen van dertien, veertien jaar waren niet zoals de jeugd van nu die van alles op de hoogte is. 56 00:05:15,910 --> 00:05:17,836 We wisten eigenlijk niets, de Maastrichtse kinderen hebben me 57 00:05:17,836 --> 00:05:22,230 eigenlijk alles bijgebracht wat ik moest weten op seksueel gebied. 58 00:05:24,450 --> 00:05:27,572 Ze zeiden tegen me: “Anneke, je komt van een boerderij! 59 00:05:27,572 --> 00:05:30,230 Weet jij dat niet?” En dan kwam er weer iets. 60 00:05:30,230 --> 00:05:35,090 Als ik dan ’s avonds thuiskwam en ik vroeg het aan mijn moeder, dan zei 61 00:05:35,090 --> 00:05:40,190 ze: “Praat daar niet over, praat daar niet over.” Zo was dat in die tijd. 62 00:05:40,190 --> 00:05:44,551 Ik heb de mulo afgemaakt in 1939, vlak voor de oorlog. 63 00:05:44,552 --> 00:05:48,430 Toen ben ik een half jaar thuis geweest en in die tijd heb ik 64 00:05:48,430 --> 00:05:52,870 verschillende cursussen gevolgd: typen, stenografie, boekhoudcursus. 65 00:05:55,360 --> 00:06:02,060 In 1940, toen de oorlog pas was uitgebroken, ben ik op de 66 00:06:02,060 --> 00:06:05,830 melkfabriek in Reijmerstok gaan werken, mijn eerste baan. 67 00:06:05,830 --> 00:06:12,455 Tot februari 1941, toen burgemeester Ronckers van de gemeente Margraten 68 00:06:12,456 --> 00:06:16,719 zelf bij ons is komen vragen of ik op het gemeentehuis wilde komen 69 00:06:16,720 --> 00:06:22,980 werken om samen met de heer Van Laar het distributiekantoor te starten. 70 00:06:22,980 --> 00:06:25,320 Het was toen oorlog en alles ging op de bon. 71 00:06:26,650 --> 00:06:30,200 Het was een hele moeilijke tijd om dat allemaal te organiseren. 72 00:06:30,200 --> 00:06:34,420 Sjef van Laar had het allemaal al voorbereid. 73 00:06:34,420 --> 00:06:41,052 We zaten drie dagen per week in Margraten op het distributiekantoor en twee dagen in Cadier en Keer. 74 00:06:41,052 --> 00:06:42,940 Ik ging per fiets naar Keer. 75 00:06:42,940 --> 00:06:45,882 Ik kende alle oude mensen van Keer, ze kenden mij naderhand ook allemaal. 76 00:06:46,390 --> 00:06:48,133 Ik geloof dat Van Laar is weggegaan in 1943, ik weet niet meer precies 77 00:06:48,133 --> 00:06:57,065 of hij een andere baan heeft gekregen of dat hij onder dienst moest. 78 00:06:57,065 --> 00:07:09,560 Toen is er een andere, oudere heer bij mij komen werken, de heer Köster, de vader van Lies Köster. 79 00:07:09,560 --> 00:07:14,565 Ik was de verantwoordelijke agente, hij was geloof ik al in de zestig. 80 00:07:14,565 --> 00:07:19,220 Het was een vertegenwoordiger in stoffen, en in de oorlog 81 00:07:20,610 --> 00:07:23,420 was er natuurlijk geen handel in stoffen meer mogelijk. 82 00:07:23,420 --> 00:07:28,670 Zo hebben we dat werk al de oorlogsjaren gedaan. 83 00:07:28,670 --> 00:07:36,780 Mag ik daar iets over vragen? Wat hield dat werk precies in? Kunt u daar iets meer over vertellen? 84 00:07:36,780 --> 00:07:44,020 Alles was op de bon: het brood, het vlees, de schoenen, de kleren, alles wat… de kruidenierswaren. 85 00:07:44,020 --> 00:07:46,950 En overal… De mensen kregen bonkaarten. 86 00:07:46,950 --> 00:07:59,780 Ze kregen… Direct als er een kind geboren werd, kwam men bij ons voor een stamkaart, zo heette die. 87 00:07:59,780 --> 00:08:01,597 Daar zaten allerlei soorten bonnen in. 88 00:08:01,597 --> 00:08:06,030 Je moest iedere keer een kruisje afstempelen als je een schoenenbon gaf, of een kaart voor textiel, 89 00:08:06,030 --> 00:08:08,890 of een kaart voor vlees, of een kaart voor dinge… Het was ons werk die aan iedereen uit te delen. 90 00:08:08,890 --> 00:08:19,200 Als een jongen geboren… Een keer… In het begin hebben alle mensen dat eenmalig gekregen. 91 00:08:19,200 --> 00:08:22,690 Met de stamkaart kon men bij ons komen voor de bonnen, als er weer nieuwe uitgereikt werden. 92 00:08:22,690 --> 00:08:23,230 Later is, was… 93 00:08:23,230 --> 00:08:35,490 Het hoofdkantoor was in Heer en later kwam een hele ploeg om de bonkaarten uit 94 00:08:35,490 --> 00:08:41,110 te reiken, bijvoorbeeld voor vlees en voor brood en textiel en al die dingen. 95 00:08:41,110 --> 00:08:43,080 Dat was ons dagelijks werk. 96 00:08:43,080 --> 00:08:49,670 Het was heel moeilijk, want de laatste jaren kregen we heel weinig schoenenbonnen. 97 00:08:49,670 --> 00:08:55,959 Ja, en in de grote gezinnen hadden de kinderen toch allemaal schoenen nodig bij het opgroeien. 98 00:08:56,090 --> 00:08:58,080 Het was heel moeilijk om ze te verdelen. 99 00:08:58,080 --> 00:09:01,044 Er moesten altijd formulieren ingevuld worden en wij 100 00:09:01,044 --> 00:09:03,920 moesten uitzoeken waar de bonnen terecht moesten komen. 101 00:09:03,920 --> 00:09:09,110 Ik kende de mensen goed; meneer Köster was een Hollander, hij 102 00:09:09,110 --> 00:09:13,187 was niet afkomstig uit Margraten en kende de gezinnen niet. 103 00:09:13,187 --> 00:09:13,464 Ik wel. 104 00:09:13,464 --> 00:09:17,070 Ik wist: díe gezinnen hebben geen mogelijkheid iets 105 00:09:17,070 --> 00:09:21,910 te ruilen, laten we daar maar een bon geven, en dáár. 106 00:09:21,910 --> 00:09:29,870 Het was heel erg moeilijk. Ik werd ook vaak uitgescholden aan het loket. 107 00:09:29,870 --> 00:09:33,810 Maar je had niet meer, je moest het doen met wat je kreeg. 108 00:09:33,810 --> 00:09:39,090 Je moest er wel iedere maand verantwoording over afleggen, er was ook altijd controle. 109 00:09:39,090 --> 00:09:43,720 In de laatste jaren van de oorlog waren er heel veel overvallen op al 110 00:09:43,720 --> 00:09:47,524 die distributiekantoren, voor de onderduikers die hier overal zaten. 111 00:09:47,524 --> 00:09:59,800 De laatste twee jaren bleven zelfs twee politieagenten, die iedere morgen vanuit het hoofdkantoor 112 00:09:59,800 --> 00:10:03,630 in Heer met al die bonkaarten naar Margraten of naar Keer kwamen, de hele dag bij me. 113 00:10:03,630 --> 00:10:10,810 ’s Avonds gingen ze weer mee terug om me te beschermen. 114 00:10:10,810 --> 00:10:16,250 Bij ons is nooit iets gebeurd, alhoewel ik ook wel benaderd ben Van Laar zat 115 00:10:16,250 --> 00:10:21,830 ook in de verzetsbeweging om eraan mee te doen, maar dat durfde ik toch niet. 116 00:10:21,830 --> 00:10:26,011 Ik was een jong meisje en dat was niet mijn pakkie-an. 117 00:10:26,012 --> 00:10:29,750 Ik had het er wel eens met mijn moeder over gehad, maar zij zei “Kind, 118 00:10:29,750 --> 00:10:36,290 houd je daar buiten, want dat is gevaarlijk.” Ik durfde dat niet. 119 00:10:36,290 --> 00:10:38,120 Zo was ons dagelijks werk. 120 00:10:40,070 --> 00:10:47,210 Nog tot verschillende jaren na de bevrijding was alles op de bon, tot 1946, 1947. 121 00:10:47,210 --> 00:10:48,849 Langzamerhand begon nieuwe voorraad te komen. 122 00:10:48,850 --> 00:10:54,610 Dat was toch een grote verantwoordelijkheid voor een meisje van 19, 20 jaar? 123 00:10:54,610 --> 00:11:03,020 Ik was toen 21, ja, ja, dat weet ik, maar ik was er capabel voor, geschikt voor. 124 00:11:03,220 --> 00:11:11,490 Kwam men ook wel eens bij u thuis om u te benaderen om iets te ritselen? 125 00:11:11,490 --> 00:11:18,280 Nee, dat niet zo. Ja luister, wij hadden een boerderij en ruilden veel met eten. 126 00:11:18,280 --> 00:11:22,490 U weet wel hoe dat in de oorlog was. 127 00:11:22,490 --> 00:11:27,170 Men kwam van Maastricht met linnengoed en van alles, en mijn 128 00:11:27,170 --> 00:11:30,300 zus ging iedere week naar Maastricht met boter en eieren. 129 00:11:30,300 --> 00:11:36,890 Zij had daar verschillende winkels waar je altijd alles kon krijgen als je maar etenswaren had. 130 00:11:36,890 --> 00:11:38,410 Zo ging dat in die tijd. 131 00:11:38,410 --> 00:11:45,510 U zegt dat u wel eens door het verzet benaderd bent op het 132 00:11:45,510 --> 00:11:47,740 distributiekantoor, zijn er dan nooit bonnen weggekomen? 133 00:11:47,740 --> 00:11:51,280 Nee bij ons niet, wel in Heer op het distributiekantoor. Daar is eens ingebroken. 134 00:11:51,281 --> 00:11:58,201 Naderhand bleek dat er mensen van het distributiekantoor zelf 135 00:11:58,202 --> 00:12:01,800 zwarthandelaren waren, die hebben ze ook te pakken gekregen. 136 00:12:01,800 --> 00:12:06,145 Zij verkochten het wel aan de onderduikers, ze verdienden daar geld aan. 137 00:12:06,145 --> 00:12:09,330 Zoiets mag natuurlijk ook niet. Verschillende mensen waar ik mee werkte, deden dat ook. 138 00:12:09,331 --> 00:12:30,240 U weet wel hoe dat werkt als je een dief ergens bij zet. Je moet eerlijk zijn. 139 00:12:30,240 --> 00:12:34,707 Kwamen er ook vaak Duitsers op het gemeentehuis? Wie verrichtte eigenlijk de controle? 140 00:12:34,470 --> 00:12:37,390 De controle was op het hoofdkantoor in Heer. 141 00:12:37,390 --> 00:12:39,740 Daar zat ook een directeur, Beijers uit Eijsden, en 142 00:12:39,740 --> 00:12:48,206 iemand uit Maastricht, waarvan ik de naam niet meer weet. 143 00:12:48,206 --> 00:12:51,260 Hij is later nog ergens burgemeester geworden. 144 00:12:51,260 --> 00:12:56,770 Het waren ambtenaren, hè. Het distributiekantoor was ook in het grote gemeentehuis in Heer. 145 00:12:56,770 --> 00:12:56,959 Dat is er nu niet meer. 146 00:12:56,960 --> 00:13:03,510 Is hij burgemeester geworden in de oorlog, of na de oorlog? 147 00:13:03,510 --> 00:13:09,340 Nee, na de oorlog. Nee, nee, het was geen NSB-er. 148 00:13:09,340 --> 00:13:11,670 In Keer hadden we een NSB-burgemeester. 149 00:13:11,670 --> 00:13:16,270 Naderhand is daar, ja, ja, dat weet ik. Daar hielden wij ons een beetje verre. 150 00:13:16,270 --> 00:13:21,340 Ik weet dat toen burgemeester Lardinois is geïnstalleerd, we 151 00:13:27,400 --> 00:13:30,469 naar de receptie moesten, maar we zijn er niet naar toe gegaan. 152 00:13:30,470 --> 00:13:37,350 Hij had ons daar wel over aangesproken. Maar het was niet de slechtste, hoor. 153 00:13:37,350 --> 00:13:38,280 Hij was van Margraten. 154 00:13:38,280 --> 00:13:41,090 Ja, hij was van Margraten. 155 00:13:41,090 --> 00:13:44,880 Maar jullie durfden het toch om niet naar de receptie te gaan? 156 00:13:44,880 --> 00:13:46,553 Nee, we zijn niet naar de receptie gegaan. 157 00:13:46,553 --> 00:13:49,076 We hadden wel een uitnodiging gekregen, maar zijn niet gegaan. 158 00:13:49,076 --> 00:13:49,969 Ja, wij kenden de man, maar hij heeft toch niet iets slechts gedaan, hoor. 159 00:13:49,970 --> 00:13:50,369 Nog even terug, kwamen er ook veel Duitsers bij jullie op het gemeentehuis? 160 00:13:50,370 --> 00:13:56,779 In die tijd niet zo, ik had daar weinig mee van doen. 161 00:13:56,780 --> 00:14:02,760 Ze kwamen misschien wel bij de burgemeester en zo. Ze kregen daar ook hun instructies van. 162 00:14:03,570 --> 00:14:05,460 Maar op het distributiekantoor natuurlijk niet. 163 00:14:05,460 --> 00:14:14,550 Gebeurden er op zijn gemeentehuis nog wel eens andere zaken in de oorlog? 164 00:14:16,110 --> 00:14:17,450 Van Laar zat in het verzet. 165 00:14:17,450 --> 00:14:24,590 Ik heb vaak vingerafdrukken moeten zetten voor valse persoonsbewijzen en zo. 166 00:14:25,660 --> 00:14:30,025 Er waren hier in de buurt heel veel jongens ondergedoken. 167 00:14:31,700 --> 00:14:36,500 Op de boerderij van Heijnen waren zelfs joodse jongens. 168 00:14:36,500 --> 00:14:40,960 We kenden hen aan hun uiterlijk, maar ze werkten gewoon mee op de boerderij. 169 00:14:40,960 --> 00:14:46,275 En die moesten toch… want je moest in die tijd je persoonsbewijs altijd bij je hebben. 170 00:14:46,276 --> 00:14:48,848 Als je het niet had was je strafbaar. Dat heb ik u laten zien. 171 00:14:48,849 --> 00:14:58,600 Daar heb ik veel… kwamen ze me altijd vragen voor vingerafdrukken. 172 00:14:58,600 --> 00:15:01,270 Op iedere kaart moest een vingerafdruk staan. 173 00:15:01,310 --> 00:15:02,930 Dat durfde u wel? 174 00:15:02,930 --> 00:15:03,830 Dat heb ik altijd gedaan, ja. 175 00:15:03,830 --> 00:15:09,430 Sjef van Laar vroeg me dat en er was nog een andere 176 00:15:09,430 --> 00:15:14,190 ambtenaar die dat deed, ik weet niet meer hoe hij heette. 177 00:15:14,190 --> 00:15:16,780 Ik wist dat zij dat deden, maar daar mocht je natuurlijk niet over praten. 178 00:15:16,780 --> 00:15:25,090 In principe had de familie Heijnen geen distributiekaarten voor de joden? 179 00:15:25,090 --> 00:15:27,970 Nee, daarom waren die overvallen overal op die 180 00:15:27,970 --> 00:15:32,690 distributiekantoren en zo kregen de onderduikers de bonkaarten. 181 00:15:35,190 --> 00:15:35,860 Zij moesten toch ook leven! 182 00:15:41,360 --> 00:15:42,760 Waren die dan niet genummerd? 183 00:15:42,760 --> 00:15:46,510 Ze waren wel genummerd, maar dat kon je niet zien. 184 00:15:46,510 --> 00:15:49,155 Er was wel controle op, van zoveel tot zoveel, maar als ze uitgegeven 185 00:15:49,250 --> 00:15:54,547 waren… Dat was net als briefjes van honderd gulden, ze zijn wel allemaal 186 00:15:54,548 --> 00:16:07,860 genummerd, maar als ze uitgegeven zijn dan is het: wie ze heeft, heeft ze. 187 00:16:07,860 --> 00:16:09,809 We hebben nu de eerste episode gehad. 188 00:16:09,809 --> 00:16:11,651 We komen nu aan het tijdstip waarop de eerste Amerikanen in Margraten zijn gekomen. 189 00:16:11,652 --> 00:16:14,539 Hoe is dat in zijn werk gegaan? 190 00:16:14,540 --> 00:16:17,250 De eerste Amerikanen heb ik meegemaakt, dat was een beetje later dan Noorbeek. 191 00:16:17,250 --> 00:16:20,280 We zijn al vroeg in september bevrijd. 192 00:16:20,281 --> 00:16:25,350 14 en 15 september is Noorbeek bevrijd en een beetje later wij. 193 00:16:25,350 --> 00:16:30,050 We hebben toen een dag of vier, vijf allemaal in de kelder gezeten. 194 00:16:30,050 --> 00:16:33,060 Want dat was echt… Er werd heel erg geschoten. 195 00:16:33,060 --> 00:16:36,230 We kenden het gevaar eigenlijk niet, maar we hadden 196 00:16:36,230 --> 00:16:43,160 een boerderij en moesten de koeien verzorgen en zo. 197 00:16:43,160 --> 00:16:52,833 In die tijd werd veel ingeweckt in inmaakglazen, vlees van de boerderij en zo. 198 00:16:52,833 --> 00:16:57,124 We maakten dan maar een glas gehaktballetjes of hoofdkaas open. 199 00:16:57,124 --> 00:16:57,332 Dan hoefden we niet zo vaak naar boven te gaan. 200 00:16:57,530 --> 00:17:02,741 In de laatste oorlogsdagen heeft men nog een paard van de boerderij weggehaald. 201 00:17:02,741 --> 00:17:06,040 Wij naar boven en och, dat vonden we allemaal heel erg, want het was onze broodwinning. 202 00:17:06,040 --> 00:17:17,270 We hadden een kleine boerderij, koeien, een fruitbedrijf en een 203 00:17:17,270 --> 00:17:21,510 landbouwbedrijf samen en dan was een paard heel erg belangrijk. 204 00:17:21,510 --> 00:17:28,444 Er waren toen nog geen tractors en zo. Ze hebben het paard toch meegenomen. 205 00:17:28,444 --> 00:17:32,780 Op een gegeven moment stonden ze voor ons met het geweer, dat heb ik zelf meegemaakt. 206 00:17:32,780 --> 00:17:38,075 “Für verwundete Soldaten, verwundete Kameraden”, zei die jongen. 207 00:17:38,075 --> 00:17:44,120 Het waren heel jonge Duitsers, jonge mensen, die ook bang waren. 208 00:17:44,120 --> 00:17:50,870 Eentje is er nog neergeschoten, vlak voor onze boerderij. Dat waren vreselijke dagen. 209 00:17:50,870 --> 00:17:53,620 En ineens was het rustig, je hoorde geen schieten meer 210 00:17:53,620 --> 00:17:58,300 en toen kwamen ineens tanks met Amerikaanse soldaten. 211 00:17:58,300 --> 00:18:03,260 Dat heb ik dus meegemaakt. Toen was er natuurlijk vreugde. In het dorp was veel kapot geschoten. 212 00:18:03,260 --> 00:18:12,510 De mensen waren aan het zingen en springen, er waren de hele tijd feesten met de Amerikanen. 213 00:18:13,120 --> 00:18:18,570 We hadden een grote boerderij met grote schuren en daar lagen de keukens. 214 00:18:18,570 --> 00:18:26,480 In 1940 de Duitse keukens en in 1944 de Amerikaanse keukens. 215 00:18:26,480 --> 00:18:35,960 Het was een hemelsbreed verschil, alhoewel ik moet zeggen dat de Duitsers in 216 00:18:36,820 --> 00:18:39,350 1940, toen ze doorgetrokken zijn en ze ons ingepalmd hebben, eten genoeg hadden. 217 00:18:39,351 --> 00:18:43,430 Toen maakten ze soepen en… want we konden vaak mee eten. 218 00:18:43,430 --> 00:18:49,730 Maar in 1944 hadden ze niets meer, toen hadden ze honger en kwamen ze bij ons om eten vragen. 219 00:18:49,730 --> 00:18:55,320 Bij de Amerikanen konden we iedere keer gaan eten van allerlei 220 00:18:55,320 --> 00:18:58,680 nieuwe gerechten: pancakes en waar ze allemaal over beschikten. 221 00:18:58,680 --> 00:19:00,510 Ze lagen ook… 222 00:19:00,510 --> 00:19:06,830 Wij waren… Ik had nog 4 zussen, we waren alle vijf ongetrouwd 223 00:19:06,830 --> 00:19:11,190 en we hadden iedere avond het huis vol soldaten zitten. 224 00:19:11,190 --> 00:19:16,470 Het waren allemaal jongens die zelf thuis een vrouw hadden, of een verloofde. 225 00:19:16,470 --> 00:19:20,240 Die kwamen iedere keer weer terug en hadden gezelligheid. 226 00:19:20,240 --> 00:19:22,410 Degenen die iets anders wilden, kwamen niet meer. 227 00:19:22,410 --> 00:19:33,510 Wij waren met zijn vijven, 21, 22 jaar en zo verder, 228 00:19:33,510 --> 00:19:38,060 maar nooit heeft een Amerikaan ons… niemand van ons. 229 00:19:38,060 --> 00:19:44,087 We waren altijd even goede vrienden. Als je het niet zelf wilde, deden ze je ook niets. 230 00:19:44,087 --> 00:19:49,420 Dat wordt wel eens gezegd, maar dat was ook zo met de Duitsers toen die in 1940 binnentrokken. 231 00:19:49,420 --> 00:19:54,290 Ik was toen 17 jaar en nooit heeft iemand een oneerbaar woord tegen me gezegd. 232 00:19:54,290 --> 00:19:58,150 Als je dat niet zelf wilt, gebeurt dat ook niet. 233 00:19:58,150 --> 00:19:59,619 Dus de Amerikanen… 234 00:19:59,620 --> 00:20:00,005 We hadden daar heel goed mee bevriend. 235 00:20:00,005 --> 00:20:11,923 ’s Avonds muziek erbij, er werd een dansje gemaakt, er werd 236 00:20:11,923 --> 00:20:13,991 koffie gezet, mijn zussen maakten allerlei lekkere dingen klaar. 237 00:20:13,992 --> 00:20:19,679 Dan zat het heel… Omdat we zelf met zovelen waren, hadden we een heel grote keuken op de boerderij. 238 00:20:22,548 --> 00:20:28,314 Er was altijd voldoende plaats. Het was altijd heel erg gezellig. 239 00:20:28,315 --> 00:20:35,076 Ik was in die tijd op het distributiekantoor en in 1944/1945 was er een heel strenge winter. 240 00:20:35,076 --> 00:20:37,895 Er lag toen heel veel sneeuw en dan gingen ’s avonds met 241 00:20:37,896 --> 00:20:40,095 mij mee naar huis vanaf het gemeentehuis naar Welsden. 242 00:20:40,095 --> 00:20:46,354 Mijn moeder zei dan wel “Komen die met jou mee naar huis?” Zij dacht: oeioeioei, dat is niet goed. 243 00:20:46,355 --> 00:20:58,580 Maar er is mij nooit iemand te na gekomen, tenminste wat ik zelf niet wilde, natuurlijk. 244 00:20:58,580 --> 00:21:00,260 Jaja. Maar uw moeder maakte zich toch wel zorgen? 245 00:21:00,260 --> 00:21:06,180 Jazeker, ik was 21 jaar en had nog geen verkering. 246 00:21:06,180 --> 00:21:10,810 Ik had wel een paar keer een vriend gehad, maar je was jong. 247 00:21:11,490 --> 00:21:16,170 Het was niet zoals nu, wij dachten er niet aan om 248 00:21:20,140 --> 00:21:23,270 samen te gaan wonen of zo, dat mocht vroeger toch niet! 249 00:21:23,270 --> 00:21:25,970 Zij gingen dan met me mee, dronken koffie, bleven 250 00:21:25,970 --> 00:21:31,780 tot een uur of tien en dan gingen ze weer naar huis. 251 00:21:31,780 --> 00:21:35,550 Ik had heel goede vrienden onder hen die in de jongensschool en naast het gemeentehuis lagen. 252 00:21:35,550 --> 00:21:43,123 Nu is daar het kantoor van Habets, daar achter was een kleuterschool en daarnaast een jongensschool. 253 00:21:43,123 --> 00:21:51,170 Die lagen helemaal vol Amerikanen die op het begraafplaats werkten en daar de administratie deden 254 00:21:51,170 --> 00:22:04,860 en zorgden voor de identificatie, als de lijken aankwamen en men niet goed wist wie het was. 255 00:22:04,860 --> 00:22:05,840 Dat moesten zij allemaal noteren. 256 00:22:05,840 --> 00:22:09,680 Ik loop nu eigenlijk een stuk vooruit op het verhaal, 257 00:22:09,680 --> 00:22:12,300 want ik moest eigenlijk vertellen hoe de Amerikanen kwamen. 258 00:22:12,300 --> 00:22:14,470 Ga maar rustig door. 259 00:22:14,470 --> 00:22:22,007 Ze waren soms zo in de war van wat ze allemaal 260 00:22:22,007 --> 00:22:30,153 gezien hadden van hun kameraden die gearriveerd waren. 261 00:22:30,154 --> 00:22:31,033 Ik had er verschillende goede vrienden onder, ik kende 262 00:22:31,033 --> 00:22:35,206 diversen van hen terug op de foto die we laatst gezien hebben. 263 00:22:35,206 --> 00:22:40,730 Dat was toch wel leuk. 264 00:22:40,730 --> 00:22:43,420 Waar merkte u dat aan dat ze zo geschokt waren? 265 00:22:43,420 --> 00:22:50,300 Ze waren treurig. “Oh’, zeiden ze dan “the war, the war is cruel”. Wreed, hè. 266 00:22:50,560 --> 00:22:52,880 Werd daar ook gedronken? 267 00:22:52,880 --> 00:22:59,790 Nou ja, ik ben daar nooit binnen geweest. Ze lagen in de jongensschool. Dat zal best wel. 268 00:22:59,790 --> 00:23:00,291 U kwam daar niet? 269 00:23:00,292 --> 00:23:04,190 Nee, daar ging ik niet naar binnen. Daar was de keuken en de jongens lagen daar ’s avonds te slapen. 270 00:23:04,191 --> 00:23:04,630 Ze hadden daar hun, hoe zeg je dat, hun bivak. 271 00:23:04,630 --> 00:23:05,261 Kwamen er wel andere vrouwen? 272 00:23:06,040 --> 00:23:21,120 Dat zou wel kunnen, maar dat heb ik niet zo meegekregen. 273 00:23:21,120 --> 00:23:25,759 Dat zal wel, want er waren meisjes die met de Amerikanen ‘vrijden’ en daar naar toe gingen, maar 274 00:23:25,760 --> 00:23:33,080 ik begon toen… ik had toen een Hollandse vriend en dan had je daar niet meer zo’n interesse in. 275 00:23:33,080 --> 00:23:41,690 Vond u dat verkeerd als een meisje met een Amerikaan verkering kreeg? 276 00:23:41,690 --> 00:23:45,500 Ja, dat was… de mensen vonden dat verkeerd, maar als je voor elkaar bestemd 277 00:23:45,500 --> 00:23:48,542 bent, krijg je elkaar toch, of je nu Amerikaan, of Engelsman of Hollander bent. 278 00:23:48,600 --> 00:23:50,220 Wat vonden de mensen daar verkeerd aan? 279 00:23:50,220 --> 00:23:58,740 Ja, och, dat was ook de mentaliteit van die tijd. Het had met de godsdienst te maken. 280 00:24:02,070 --> 00:24:09,260 Zoiets mocht toen toch eigenlijk allemaal niet. 281 00:24:09,260 --> 00:24:10,930 De Amerikanen waren toch ook soms katholiek? 282 00:24:10,930 --> 00:24:15,940 Ja, maar de Amerikanen waren toch veel verder, met voorbehoedsmiddelen en zo. 283 00:24:15,940 --> 00:24:17,639 Wij hadden dat allemaal niet. Wij kenden dat niet en dat mocht trouwens ook niet. 284 00:24:17,640 --> 00:24:19,590 De Amerikanen hadden dat wel. Liepen ze daar te koop mee? 285 00:24:24,910 --> 00:24:32,720 Toen de Amerikanen bij de bevrijding doortrokken hadden ze de condooms opgeblazen tot ballonnen. 286 00:24:32,720 --> 00:24:43,780 Ik had er nog nooit van gehoord, laat staan gezien of gebruikt. 287 00:24:43,780 --> 00:24:48,870 Als een meisje met een Amerikaan ging, werd er dan nog 288 00:24:48,870 --> 00:24:53,170 verschil gemaakt of het een blanke of een zwarte betrof? 289 00:24:53,170 --> 00:24:57,833 Hier in het dorp zelf heb ik dat niet zo erg… Er lagen wel zwarten. 290 00:24:57,833 --> 00:25:08,820 Op de veiling en bij hotel Douven lagen de zwarte ‘diggers’ die de soldaten hebben begraven. 291 00:25:09,670 --> 00:25:13,770 Er werd zeker over gepraat en daar zullen ook wel vrouwen 292 00:25:13,770 --> 00:25:15,800 zijn gekomen, maar dat heb ik niet zo meegekregen. 293 00:25:15,800 --> 00:25:18,650 In Groot-Welsden waren we tamelijk beschermd. 294 00:25:18,650 --> 00:25:26,350 Ging u in die tijd ook in het weekend op stap? 295 00:25:26,350 --> 00:25:29,290 Ik ben nooit op stap… Jawel, we gingen wel op stap. 296 00:25:30,410 --> 00:25:36,250 Er was niets te doen, maar op de dorpen zelf was er in schuren en zo… 297 00:25:36,560 --> 00:25:42,180 en werd er muziek… In de Duitse tijd moest alles verduisterd worden. 298 00:25:42,920 --> 00:25:49,162 Toen de Amerikanen er waren begon weer langzamerhand het leven op gang te komen en toen 299 00:25:49,163 --> 00:25:55,580 werd in de oude veiling in Margraten een zaal gecreëerd waar we wel eens konden gaan dansen. 300 00:25:55,580 --> 00:26:01,370 Daar waren ook Amerikanen die meedansten. Het waren allemaal jonge mensen. 301 00:26:01,370 --> 00:26:05,120 Die net met reces, met vakantie, waren, dansten mee. 302 00:26:05,120 --> 00:26:08,390 Was dat onder toezicht, of? 303 00:26:08,390 --> 00:26:14,940 Dat was gewoon een bal. 304 00:26:14,940 --> 00:26:20,120 Nee, nee… Voor de bevrijding hadden wel vaker een bal, of feestjes 305 00:26:20,120 --> 00:26:26,080 in de schuren van de boerderijen, zodat we elkaar konden ontmoeten. 306 00:26:26,080 --> 00:26:28,560 Maar na korte tijd mocht dat niet meer. 307 00:26:28,560 --> 00:26:33,580 Er was te veel lawaai, de Duitsers zaten daar achter aan, dat ze dat liever… Het werd verboden. 308 00:26:33,580 --> 00:26:42,040 Toch nog even over de omgang van de dames hier en de Amerikanen. 309 00:26:42,040 --> 00:26:46,470 Er zijn er verschillende uit het dorp die met de Amerikanen ‘liepen’ 310 00:26:46,470 --> 00:26:55,960 er is er een getrouwd met een Amerikaan maar niet zo erg veel. 311 00:26:55,960 --> 00:26:57,976 Wat vond de pastoor daarvan? 312 00:26:57,610 --> 00:27:04,260 Ja, er werd wel voor gewaarschuwd, natuurlijk Ik hoor hem dat nog zeggen: “Je moet voorzichtig 313 00:27:04,260 --> 00:27:11,660 zijn.” Maar in die tijd werd voortdurend gewaarschuwd voor de mannen en de jongens! 314 00:27:11,660 --> 00:27:16,594 U zegt dat hoor ik nu nog. Deed hij dat in het openbaar? 315 00:27:17,090 --> 00:27:23,630 Ja, ja vanaf de preekstoel. Er waren regelmatig missies en zo. 316 00:27:23,630 --> 00:27:31,310 En dan werd dat… Het was niet goed wat ze deden, en ik heb 317 00:27:31,310 --> 00:27:33,660 ook nog altijd spijt van de angst die we daardoor hadden. 318 00:27:33,660 --> 00:27:45,080 Dat was niet nodig, maar als je dat met tegenwoordig vergelijkt… Ik moet het ook 319 00:27:45,080 --> 00:27:47,630 niet tegen mijn kinderen vertellen, want dan zeggen ze: “Mam, zwijg daarover.” 320 00:27:47,630 --> 00:27:59,950 Dan over de eerste Amerikanen op het gemeentehuis. 321 00:27:59,950 --> 00:28:02,340 We moesten zaterdags tot half twee werken. 322 00:28:02,400 --> 00:28:11,280 Ik weet niet of het gemeentepersoneel zaterdags vrij was of dat ze tot twaalf uur moesten werken. 323 00:28:11,280 --> 00:28:12,468 Ik weet dat niet helemaal zeker. 324 00:28:12,469 --> 00:28:17,840 Ik dacht dat ze ook moesten werken, maar om twaalf uur gingen ze allemaal naar huis. 325 00:28:17,840 --> 00:28:20,440 Ik moest tot half twee blijven, want ze hadden me een paar weken tevoren 326 00:28:20,440 --> 00:28:28,820 gecontroleerd: ze hadden om half een, kwart voor een gebeld en toen was ik er niet. 327 00:28:28,820 --> 00:28:30,249 Ik was al naar huis gegaan omdat we niets meer te doen hadden. 328 00:28:30,250 --> 00:28:30,380 Er kwamen geen mensen, maar we moesten op dat kantoor 329 00:28:30,380 --> 00:28:34,010 blijven om wat administratie te doen of te niksnutten. 330 00:28:34,010 --> 00:28:37,550 Ik was tegen enen net alles aan het opruimen en me klaar aan het maken om naar huis te gaan. 331 00:28:37,550 --> 00:28:47,570 Ik dacht: wat is daar voor een gestommel op de trap van het gemeentehuis. 332 00:28:47,570 --> 00:28:48,967 Er stonden drie Amerikanen. 333 00:28:48,968 --> 00:28:54,250 Ik zag direct dat het wel hogere waren: een captain en een 334 00:28:55,540 --> 00:29:01,753 lieutenant en nog een gewone soldaat, zeker hun chauffeur of zo. 335 00:29:01,753 --> 00:29:12,110 Ze vroegen naar, het beste wat ik me herinner was: “a place for 336 00:29:12,110 --> 00:29:16,769 a field of honour”. Dat ereveld kan ik me nog altijd herinneren. 337 00:29:16,770 --> 00:29:23,805 Ik had er nog nooit van gehoord, ik wist niet wat dat was. 338 00:29:23,805 --> 00:29:29,203 Ineens zeiden ze “cemetery”. Ik zei in het Engels dat ik ze niet kon helpen: 339 00:29:29,203 --> 00:29:33,350 “I’ll call someone for you” en toen heb ik mijnheer Sjef van Laar gebeld. 340 00:29:33,350 --> 00:29:35,852 Hij woonde tegenover het gemeentehuis. 341 00:29:35,852 --> 00:29:44,971 Hij is toen gekomen en is toen met de Amerikanen naar 342 00:29:44,971 --> 00:29:46,620 burgemeester Ronckers gegaan, en verder het dorp in. 343 00:29:46,620 --> 00:29:46,920 Hij kon tamelijk goed Engels praten. 344 00:29:47,120 --> 00:29:53,290 Burgemeester Ronckers zei “Ga maar met hen mee”, zo heb ik later van hem gehoord. 345 00:29:53,290 --> 00:29:57,460 Ze hebben de plek op de Rijksweg uitgezocht waar nu de Amerikaanse begraafplaats is. 346 00:29:57,460 --> 00:30:00,150 Dat is eigenlijk het ontstaan van de begraafplaats geweest. 347 00:30:00,150 --> 00:30:05,190 Ik heb me daar nooit op voor laten staan en ik zou het ook nu niet 348 00:30:05,470 --> 00:30:08,240 hebben gezegd als dat nu niet met het interview ter sprake kwam. 349 00:30:08,240 --> 00:30:14,210 Ik ben er altijd wel erg bij betrokken geweest omdat 350 00:30:14,210 --> 00:30:19,850 ik later een paar graven van soldaten geadopteerd heb. 351 00:30:20,950 --> 00:30:23,680 Op de adoptie komen we dadelijk uitgebreid op terug. 352 00:30:23,680 --> 00:30:24,120 Ja, ja. 353 00:30:24,120 --> 00:30:31,500 Klopt het dat burgemeester Ronckers geen woord Engels sprak? 354 00:30:31,500 --> 00:30:32,760 Nee, hij kende niet veel Engels. 355 00:30:32,760 --> 00:30:39,426 Ja, luister hij was al ouder, hij zal ook wel Engels geleerd hebben in zijn jonge 356 00:30:39,426 --> 00:30:45,150 jaren, maar als je dat niet een beetje bijhoudt… Ik was nog niet zo lang van de mulo. 357 00:30:45,150 --> 00:30:47,875 Toen de Amerikanen kwamen… Eerst heb ik het Duits goed geleerd omdat je Duits moest 358 00:30:47,875 --> 00:30:56,220 spreken als je in die tijd ergens heen moest, want je trof toch altijd Duitse soldaten. 359 00:30:56,220 --> 00:31:03,890 Naderhand had ik al veel gepraat met de jongens in onze schuur, die kwamen eten. 360 00:31:03,890 --> 00:31:07,700 Ik had mijn Engels alweer helemaal opgehaald. 361 00:31:07,700 --> 00:31:12,960 Ik moet erbij zeggen dat als je vroeger de mulo af had, je redelijk goed je talen kende. 362 00:31:12,960 --> 00:31:19,310 Dat is nu niet meer zo. Je kon echt naar het buitenland en je daar verstaanbaar maken. 363 00:31:22,190 --> 00:31:27,000 Door met die jongens te praten heb ik het Engels… Het Amerikaans was wel iets 364 00:31:27,050 --> 00:31:30,790 anders dan het Engels, maar je kon je toch goed verstaanbaar maken met het Engels. 365 00:31:30,790 --> 00:31:37,170 Daarom was het dus ook heel logisch dat Van Laar met hen verder… 366 00:31:37,170 --> 00:31:42,780 ging. Van Laar kon ook tamelijk goed met hen praten, ja. 367 00:31:50,130 --> 00:31:51,629 Wat heeft u verder van de begraafplaats meegekregen? 368 00:31:51,630 --> 00:31:54,382 Het was allemaal landbouwgrond van de mensen van Margraten. 369 00:31:54,383 --> 00:32:00,698 Het werd onteigend en de Nederlandse staat heeft het geschonken aan Amerika. 370 00:32:00,698 --> 00:32:03,809 De mensen uit Margraten hebben wel lang op de vergoeding 371 00:32:03,809 --> 00:32:09,251 daarvoor moeten wachten, of het geld daarvoor. 372 00:32:09,252 --> 00:32:13,680 Het ging allemaal niet zo gemakkelijk, dat is gewoon een staatsaangelegenheid. 373 00:32:13,680 --> 00:32:25,030 Op de begraafplaats zelf werd je niet toegelaten als men aan het begraven was. 374 00:32:25,030 --> 00:32:29,670 We wandelden er wel eens langs, maar als men aan het begraven was, was het dicht. 375 00:32:29,670 --> 00:32:36,290 Tot de eerste Memorial Day in 1946, toen ben ik er ook bij geweest. 376 00:32:36,290 --> 00:32:41,000 Een broer van me was bij het Burgercomité. Ik kan me nog heel 377 00:32:41,000 --> 00:32:44,910 goed herinneren dat we allemaal de kransen gingen bekijken. 378 00:32:44,910 --> 00:32:49,140 Toen waren de houten kruisjes er nog. Die zijn nu vervangen. 379 00:32:49,140 --> 00:32:50,097 Het is nu allemaal heel anders geworden dan in het begin. 380 00:32:50,097 --> 00:32:58,970 Aan de ene kant lagen de Duitse krijgsgevangen, dus de Duitse doden enemy deads. 381 00:33:00,180 --> 00:33:02,570 Ik vond het zelf erg dat er enemy deads op stond. 382 00:33:02,570 --> 00:33:03,160 Waar stond dat? 383 00:33:10,170 --> 00:33:12,799 Bij de Duitse soldaten die er begraven waren. Richting Honthem zal ik maar zeggen. 384 00:33:12,800 --> 00:33:14,320 Stond daar een plaat? 385 00:33:14,321 --> 00:33:15,964 Daar stond enemy deads op. 386 00:33:15,964 --> 00:33:24,640 We vonden dat allemaal vreselijk, want na de dood ben je toch niet meer elkaars vijand. 387 00:33:24,641 --> 00:33:29,671 Dat vind ík tenminste. Dat vonden we echt: enemy deads, dat was toch… vijandelijke doden. 388 00:33:29,672 --> 00:33:32,570 Hoe kun je nu nog vijand zijn als je dood bent? 389 00:33:33,070 --> 00:33:34,840 U heeft het woord burgercomité laten vallen. 390 00:33:34,840 --> 00:33:38,740 Dat is toen… 391 00:33:38,740 --> 00:33:41,096 Kunt u daar iets over vertellen? 392 00:33:41,096 --> 00:33:44,359 Een paar jaar… Het eerste jaar na de oorlog zijn een paar mensen van Margraten samen 393 00:33:44,359 --> 00:33:48,691 begonnen met het Burgercomité. Er was onder anderen een broer van mij bij, kapelaan 394 00:33:48,692 --> 00:34:00,460 Heusschen, u kent de namen: Giel Schreurs, Huub Frijns, de namen vallen me nu niet zo gauw in. 395 00:34:00,460 --> 00:34:03,700 Was er iemand van Sluijsmans bij? 396 00:34:03,700 --> 00:34:14,740 Sluijsmans, Harrie Brouwers, een Sluijsmans en Van Laar dan, Sjef van Laar. 397 00:34:14,740 --> 00:34:19,349 En ik geloof een neef van Van Laar, die ook Sjef van Laar heet. 398 00:34:19,350 --> 00:34:27,380 Het waren in ieder geval een man of zeven, acht, en burgemeester Ronckers. 399 00:34:27,380 --> 00:34:33,480 Die hebben dat comité opgericht om mensen adressen te 400 00:34:33,480 --> 00:34:36,100 geven zodat ze met de nabestaanden konden schrijven. 401 00:34:36,100 --> 00:34:40,890 Ik had er twee. Met een mevrouw heb ik heel veel geschreven: het was hun enige zoon. 402 00:34:44,060 --> 00:34:45,309 Omdat ik op kantoor zat… Ik kon heel goed schrijven in het 403 00:34:45,309 --> 00:34:47,860 Engels en als ik dan een brief kreeg schreef ik haar direct terug. 404 00:34:47,860 --> 00:34:57,950 Ik had haar een foto gezonden van het graf van hun zoon, ik geknield op het graf. 405 00:34:59,930 --> 00:35:04,470 Die had ik naar Amerika gestuurd. Die foto heeft in een Amerikaanse krant gestaan. 406 00:35:04,470 --> 00:35:13,920 Die foto had mevrouw Michiels van Kessenich, de vrouw van de burgemeester van Maastricht. 407 00:35:13,920 --> 00:35:21,507 Mevrouw Opreij, die nu voorzitter is van het adoptiecomité, had die in 408 00:35:21,507 --> 00:35:23,540 haar archief gevonden, want zij had de administratie van mevrouw Michiels 409 00:35:23,540 --> 00:35:28,060 van Kessenich, de vrouw van de vroegere burgemeester van Maastricht. 410 00:35:28,060 --> 00:35:34,770 Zij was op uitnodiging van de Golden Star Mothers naar 411 00:35:34,770 --> 00:35:37,472 Amerika geweest om lezingen te houden over deze begraafplaats. 412 00:35:37,472 --> 00:35:47,200 Zij was op bezoek geweest bij de ouders van de zoon waarvan ik het graf heb geadopteerd. 413 00:35:47,200 --> 00:35:51,750 Ze had van alles voor me meegebracht. Ik ben naderhand bij haar op bezoek geweest. 414 00:35:51,750 --> 00:35:58,258 Ze had een zilveren rozenkrans, een fijne onderjurk, ik weet niet eens meer alles… 415 00:35:58,400 --> 00:36:01,420 Mocht u die aantrekken van uw moeder? 416 00:36:01,420 --> 00:36:02,318 Wat zegt u? 417 00:36:02,318 --> 00:36:05,338 Mocht u die aantrekken van uw moeder? 418 00:36:05,338 --> 00:36:11,321 Nee, nee. En nylons. Nee, die mocht ik niet aantrekken. 419 00:36:11,322 --> 00:36:17,066 Nee, de nylons had ik van de… De rok mocht ik ook niet 420 00:36:17,067 --> 00:36:18,879 dragen, want het was een rok waar een buste in verwerkt was. 421 00:36:18,880 --> 00:36:20,539 Zoiets kenden wij vroeger helemaal niet. Die mocht ik helemaal niet aantrekken. 422 00:36:20,540 --> 00:36:24,744 Mijn oudere zusters hebben ze wel gedragen. De nylons kreeg ik van mevrouw Jacob gestuurd. 423 00:36:24,744 --> 00:36:34,132 Er was een naad aan de achterkant, die mocht ik helemaal niet dragen. 424 00:36:34,132 --> 00:36:45,010 Vroeger gehoorzaamde je je moeder, hè? Het was in die tijd nu eenmaal zo. 425 00:36:45,010 --> 00:36:45,910 Hoe heette hij? Jacobs? 426 00:36:45,910 --> 00:36:48,200 Ja, Jacob. Dat was de achternaam. 427 00:36:51,840 --> 00:36:54,030 Hij was enig kind? 428 00:36:54,030 --> 00:36:55,190 Dat was de enige zoon. Hij is wel naar Amerika teruggebracht. 429 00:36:55,191 --> 00:36:59,050 Zij schreef me toen of ik toch niet eens wilde gaan 430 00:36:59,050 --> 00:37:03,873 controleren of het werkelijk de botten van haar zoon waren. 431 00:37:03,873 --> 00:37:08,060 Maar je werd niet op de begraafplaats toegelaten. Zij stelden zich dat heel anders voor. 432 00:37:08,060 --> 00:37:15,434 Als men aan het opgraven was, en zo’n hele partij naar Amerika 433 00:37:15,435 --> 00:37:18,640 terugging, kwamen ze allemaal in loden of bronzen kisten. 434 00:37:18,640 --> 00:37:19,940 Het waren heel dure kisten. 435 00:37:22,330 --> 00:37:24,330 De vlag hing dan halfstok en je mocht helemaal niet 436 00:37:24,330 --> 00:37:24,703 op de begraafplaats komen, ook geen bezoek of zo. 437 00:37:24,704 --> 00:37:25,530 Naderhand heeft ze me geschreven dat ze het niet 438 00:37:29,300 --> 00:37:34,870 gedaan zou hebben als ze het nog eens had moeten doen. 439 00:37:34,870 --> 00:37:41,340 Want ze had alle leed weer opnieuw gehad bij de begrafenis daar. 440 00:37:41,340 --> 00:37:47,100 Dat kun je ook begrijpen, de jongen was al een paar jaar dood, en dan terug naar Amerika. 441 00:37:47,100 --> 00:37:52,660 De ouders van de andere jongen waar ik ook mee schreef hadden nog een dochter. 442 00:37:56,840 --> 00:38:00,710 Die zeiden precies hetzelfde. Ze hadden alle leed weer opnieuw gekregen. 443 00:38:00,710 --> 00:38:02,430 Het was eigenlijk hartverscheurend, ja. 444 00:38:08,980 --> 00:38:09,710 U kreeg pakjes gestuurd? 445 00:38:09,710 --> 00:38:12,940 Ik kreeg van alles door haar gestuurd. 446 00:38:12,940 --> 00:38:13,800 Hoe vaak schreven ze? 447 00:38:13,800 --> 00:38:16,510 Als ik een brief schreef, schreef ze me direct weer terug. 448 00:38:16,510 --> 00:38:21,910 Wat schrijft dan zo’n vrouw? 449 00:38:22,340 --> 00:38:27,170 Ze vertelde over haar gezin. Ik en mijn man hadden verkering en wilden trouwen. 450 00:38:27,170 --> 00:38:37,410 Hier was woningnood en zo 451 00:38:37,410 --> 00:38:38,130 U kreeg regelmatig post uit Amerika. Waarover schreven jullie dan? 452 00:38:38,130 --> 00:38:48,610 Ja, ik vertelde dat ik kennis had met mijn man en dat we op zoek waren naar een huis. 453 00:38:48,611 --> 00:38:50,800 Als we gewild hadden, had ik kunnen emigreren. 454 00:38:53,290 --> 00:38:55,990 Meneer en mevrouw Jacob hadden borg voor ons willen 455 00:38:55,990 --> 00:38:58,800 staan, maar we hadden geen geld om de reis te maken. 456 00:38:58,801 --> 00:39:06,450 Dat was toen… De jongens…Toen wij werkten moesten we alle geld dat we verdienden afgeven, vroeger. 457 00:39:06,450 --> 00:39:10,410 Er was niet… De ouders spaarden wel voor de kinderen. 458 00:39:10,410 --> 00:39:13,460 Toen we trouwden kregen we van de vader en moeder van mijn 459 00:39:13,460 --> 00:39:16,019 man de meubels, ze gingen met ons mee om ze uit te zoeken. 460 00:39:16,020 --> 00:39:22,310 Alle jongens en meisjes die trouwden kregen een bepaald bedrag. 461 00:39:22,310 --> 00:39:25,510 Bij ons thuis was het een beetje anders omdat we boerderij hadden. 462 00:39:25,510 --> 00:39:31,160 Ieder jaar als er iets over was, kregen we iets op ons spaarbankboekje. Dus ik had al wel wat geld. 463 00:39:31,160 --> 00:39:35,750 Maar mijn man had alleen wat hij verdiende en wat hij aan meubelen kreeg. 464 00:39:35,750 --> 00:39:43,522 Vroeger was dat gebruikelijk. We hadden dus niets om de reiskosten naar Amerika van te betalen. 465 00:39:43,640 --> 00:39:48,620 Maar als we waren gegaan, ze had alles klaar gemaakt voor ons. 466 00:39:49,030 --> 00:39:52,930 Naderhand heeft ze me nog eens gevraagd waarom we niet gekomen waren. 467 00:39:52,930 --> 00:39:59,550 Maar we hadden een woning gekregen en zijn toen getrouwd. Toen had je daar geen interesse meer in. 468 00:39:59,550 --> 00:40:03,360 Ik geloof ook niet dat ik het uitgehouden had, want ik 469 00:40:03,360 --> 00:40:10,940 ben nogal erg ‘homesick’ en hang aan de familie en zo. 470 00:40:10,940 --> 00:40:11,950 Het heeft niet zo mogen zijn. 471 00:40:11,950 --> 00:40:15,568 Maar ik heb naderhand van mevrouw Michiels van Kessenich gehoord 472 00:40:15,568 --> 00:40:16,346 dat zij het wel heel erg gevonden had dat we niet gekomen waren. 473 00:40:16,346 --> 00:40:22,750 Ze had er zich eigenlijk op verheugd. Ja, zo is het nu eenmaal. 474 00:40:22,750 --> 00:40:28,370 Toen u trouwde heeft ze toen ook iets van zich laten horen? 475 00:40:28,370 --> 00:40:34,350 Ja, ik heb zelfs de stof voor mijn bruidsjurk van haar gekregen. 476 00:40:34,350 --> 00:40:37,040 Het was heel fijne witte zijde, echte zijde. 477 00:40:37,040 --> 00:40:43,510 Zij was heel moeilijk te verwerken, wij kenden zulke stof hier niet, het was echte zijde. 478 00:40:43,510 --> 00:40:49,950 Mijn zus was naaister en heeft de jurk gemaakt. Ja, het was heel mooie stof. 479 00:40:49,950 --> 00:40:56,560 Ik heb er jaren later nog een carnavalsjurkje van gemaakt voor een van mijn dochters. 480 00:40:56,560 --> 00:40:58,380 Ze heeft er mee als prinsessenkleedje gelopen. 481 00:40:58,380 --> 00:41:10,140 Waren het in Margraten vooral meisjes die contacten hadden met Amerika? Of ook jongens? 482 00:41:10,140 --> 00:41:12,710 Nee, ja, dat denk ik ook wel. 483 00:41:12,710 --> 00:41:18,240 Mijn man had ook graven geadopteerd en heeft ook wel eens geschreven, maar niet zoveel. 484 00:41:18,240 --> 00:41:25,260 Het kwam omdat ik daar op kantoor… De meeste mensen konden niet goed Engels schrijven. 485 00:41:26,770 --> 00:41:36,740 Ik kon dat wel, en heel goed. Ze zei altijd dat de brieven ‘wonderful’ waren. Ze kon ze goed lezen. 486 00:41:36,740 --> 00:41:41,790 Ik had ook een heel goed handschrift ze kon het allemaal tamelijk goed lezen. 487 00:41:41,790 --> 00:41:43,180 Ze schreef meteen terug. 488 00:41:43,180 --> 00:41:48,964 Ik moest het vaak nog vertalen, ik denk dat ik het niet allemaal goed… Ja, want het was 489 00:41:48,964 --> 00:41:55,770 Amerikaans en dat is nog wat anders dan het Engels dat wij op school geleerd hadden. 490 00:41:55,770 --> 00:41:57,560 Maar dat contact… Er zijn meer mensen die heel veel geschreven 491 00:41:57,560 --> 00:42:01,860 hebben en dat ook jarenlang hebben volgehouden in die tijd. 492 00:42:02,690 --> 00:42:11,480 Bij mij is het toen… de kinderen zijn toen geboren en toen had je daar geen tijd meer voor. 493 00:42:11,480 --> 00:42:16,610 Je had toen andere dingen aan je hoofd. 494 00:42:16,610 --> 00:42:28,460 Als ik foto’s van de begraafplaats zie, zie ik altijd meisjes bij de kruisen staan. 495 00:42:28,460 --> 00:42:30,510 En nooit een man. 496 00:42:30,510 --> 00:42:32,144 Ik zal u een foto van míjn man geven, ook bij een graf, ook met bloemen bij een graf. 497 00:42:32,144 --> 00:42:37,409 Daar is een foto van gemaakt. Dat moet ik in het album opzoeken. 498 00:42:37,409 --> 00:42:40,470 Mij schiet juist te binnen dat ik daar ook een foto van heb. 499 00:42:40,470 --> 00:42:46,024 Hij had ook een graf, hij heeft jarenlang graven gehad en hij ging ook… Toen Felix dat naderhand weer 500 00:42:49,780 --> 00:42:55,233 allemaal heeft georganiseerd, hebben mijn kinderen de graven overgenomen en die hebben ze nu nog. 501 00:42:55,233 --> 00:43:01,890 Maar ze schrijven niet meer met die mensen, want de adressen daarvan zijn niet meer beschikbaar. 502 00:43:01,890 --> 00:43:04,326 Het is allemaal ook al zo lang geleden. Dat kan ook niet meer. 503 00:43:04,200 --> 00:43:11,990 Praatte u geregeld met mevrouw Michiels van Kessenich daarover? 504 00:43:11,990 --> 00:43:16,390 Nee, ik ben tweemaal bij haar op bezoek geweest. En ze heeft me eens gebeld. 505 00:43:16,880 --> 00:43:22,180 Zij was de vrouw van de burgemeester, ze had wel twaalf 506 00:43:22,180 --> 00:43:24,290 kinderen, geloof ik, en twee geadopteerde kinderen. 507 00:43:25,300 --> 00:43:28,757 Ze zat ’s middags in de veranda, want ze moest wat rusten en toen was ze sokken aan het stoppen. 508 00:43:29,840 --> 00:43:36,560 Ze moest heel veel rusten, want ze was toen ziekelijk, nou ja, dat kan niet anders, hè? “Dan rust 509 00:43:36,560 --> 00:43:42,330 ik wat en dan stop ik meteen maar sokken.” Zo’n mand sokken van de kinderen had ze daar staan. 510 00:43:42,330 --> 00:43:49,350 Het was na de oorlog, in 1948, 1949 dacht ik. Toen was er nog niet alles goed verkrijgbaar. 511 00:43:49,350 --> 00:43:53,190 Je moest zuinig zijn met alle textiel wat men had. 512 00:44:04,500 --> 00:44:12,620 Het was toch een beetje uitzonderlijk dat de vrouw van de 513 00:44:12,620 --> 00:44:13,279 burgemeester uit Maastricht met een meisje van Margraten… 514 00:44:13,280 --> 00:44:13,994 Dat kwam omdat zij in Amerika was geweest en met die mensen contact had gehad. 515 00:44:13,995 --> 00:44:14,149 Anders kende ik haar niet. 516 00:44:14,380 --> 00:44:22,460 Toen ik in 1938 op de mulo was in Maastricht, is haar man burgemeester van Maastricht geworden. 517 00:44:22,460 --> 00:44:25,700 Hij bracht toen een bezoek aan de school, want hij ging alle scholen af. 518 00:44:27,640 --> 00:44:33,690 Het was een tamelijk grote mulo, ik geloof dat we drie eerste klassen hadden. 519 00:44:35,770 --> 00:44:42,780 Van de derde klassen waren er meestal nog maar twee. 520 00:44:42,780 --> 00:44:47,370 Hij bezocht iedere klas en als je klas aan de beurt 521 00:44:47,370 --> 00:44:49,920 was geweest, moest die naar beneden naar de aula gaan. 522 00:44:49,920 --> 00:44:51,526 Toen hij klaar was, stonden we daar allemaal opgesteld. 523 00:44:51,526 --> 00:44:54,400 Hij was heel verbaasd dat wij daar allemaal stonden. 524 00:44:54,400 --> 00:45:00,130 Hij kon niet bevatten dat in de tijd dat hij de klassen bezocht wij allemaal daar weer stonden. 525 00:45:00,130 --> 00:45:06,750 Ik herinner me dat nog heel goed, het was een heel leuke man. 526 00:45:06,750 --> 00:45:11,126 Ja, het dienstmeisje kwam me wel opendoen met een wit schortje voor en een wit kapje 527 00:45:11,126 --> 00:45:17,980 in de haren, maar de mevrouw zal ook evengoed voor de kinderen hebben moeten zorgen. 528 00:45:17,980 --> 00:45:22,900 En je kunt ook rusten als je zit te stoppen. Dat herinner ik me tenminste nog heel goed. 529 00:45:22,900 --> 00:45:31,490 Dan over het adoptiewerk. Heeft u daar ook nog aan… 530 00:45:31,980 --> 00:45:33,780 Nee daar heb ik niet aan meegedaan. 531 00:45:33,780 --> 00:45:35,900 Dat was Lieske, nee, die is pas naderhand op het gemeentehuis gekomen. 532 00:45:35,900 --> 00:45:42,830 Dat waren twee meisjes van Bollen, en Lies Broers die er werkte, 533 00:45:42,830 --> 00:45:50,630 kapelaan Heusschen dan, en naderhand is… Zij zaten op het gemeentehuis. 534 00:45:51,160 --> 00:45:54,650 Boven op de zolder in het archief hadden ze een kantoor. 535 00:45:54,650 --> 00:45:59,830 Mevrouw Köster heeft daar lang gezeten, na de oorlog ook nog. 536 00:45:59,830 --> 00:46:07,270 Mevrouw Köster werkte in de oorlog op het distributiekantoor, maar wel op het hoofdkantoor in Heer. 537 00:46:07,270 --> 00:46:11,400 Ik was daar erg goed bevriend mee, ook nu nog als ik haar zie. Ze is een paar jaar ouder dan ik. 538 00:46:11,400 --> 00:46:11,929 Ze is nog heel rap. 539 00:46:11,930 --> 00:46:17,080 Op een gegeven moment hebt u het gemeentehuis verlaten. 540 00:46:17,080 --> 00:46:23,630 In 1948 is alles van het distributiekantoor opgeheven. 541 00:46:23,630 --> 00:46:34,130 Ik ben eerst nog een tijdje thuis op de boerderij gebleven en in 1950 zijn we getrouwd. 542 00:46:34,130 --> 00:46:38,320 Eerst zijn we in de Sprink gaan wonen en naderhand had 543 00:46:38,320 --> 00:46:40,930 ik een groot huis als je beneden naar Termaar rijdt. 544 00:46:40,930 --> 00:46:45,650 Daar had ik heel veel ruimte en daar ben ik toen met een pension begonnen. 545 00:46:48,780 --> 00:46:55,160 Bijna alle werklieden aan de begraafplaats, die aan de kapel 546 00:46:55,160 --> 00:46:59,610 gebouwd hebben en de weg gemaakt hebben, heb ik in de kost gehad. 547 00:46:59,610 --> 00:47:05,250 En een Engelsman die meegebouwd heeft aan de grote toren. 548 00:47:05,250 --> 00:47:09,445 Er werden met een boot grote witte stenen uit Portland gebracht. 549 00:47:09,445 --> 00:47:19,590 Er waren hoekjes uit en er was iets stuk aan en de Amerikanen 550 00:47:19,590 --> 00:47:21,110 moesten alles perfect hebben, zo werden die allemaal afgekeurd. 551 00:47:21,110 --> 00:47:28,810 De firma uit Portland stuurde iemand, hij noemde zich ‘stone’houwer. 552 00:47:32,600 --> 00:47:35,827 De Nederlandse vertaling weet ik niet, het is niet 553 00:47:35,990 --> 00:47:38,980 beeldhouwer, maar het had iets met die stenen te maken. 554 00:47:39,950 --> 00:47:45,689 Hij zaagde de stenen precies zoals ze moesten zijn. Dan konden ze weer gebruikt worden. 555 00:47:45,690 --> 00:47:50,750 Het was allemaal natuursteen, heel duur. De grote witte toren is daarvan gebouwd. 556 00:47:52,450 --> 00:47:57,970 Er is… Ik was… Mijn oudste zoon was net 1 jaar en ik was in verwachting van mijn 557 00:47:57,970 --> 00:48:03,910 tweede kind, maar omdat ik heel goed Engels kende is hij bij ons… Hij was al verschillende 558 00:48:03,910 --> 00:48:09,130 kosthuizen nagegaan, maar toen hij bij ons kwam… omdat ik goed met hem kon praten 559 00:48:09,130 --> 00:48:18,890 en mijn man ook, zei hij direct tegen de Amerikaan van de begraafplaats die bij hem 560 00:48:18,890 --> 00:48:23,220 was: I stay here”. Hij is zelfs bij ons gebleven tot mijn derde kind geboren was. 561 00:48:23,220 --> 00:48:26,860 Zolang is hij… Hij ging om de 6 weken naar huis. 562 00:48:26,860 --> 00:48:31,310 Zijn vrouw en 2 zoons zijn ook al eens bij ons geweest om te komen logeren. 563 00:48:31,310 --> 00:48:36,410 Het was een hele, hele… hij was van de Engelse kerk, de Angelsaksische kerk. 564 00:48:37,220 --> 00:48:45,120 Als mijn oudste zoon aan tafel zat en ik hem leerde bidden en een kruisje maken, deed hij mee. 565 00:48:45,120 --> 00:48:47,989 Hij deed verder niets aan zijn geloof, maar dat deed hij. 566 00:48:47,989 --> 00:48:48,330 Hij was ook altijd zaterdags en zondags bij ons. 567 00:48:48,330 --> 00:48:57,810 Hij noemde het altijd “my second home”. Hij is nu al jaren 568 00:48:57,810 --> 00:49:01,310 dood, ik heb nog heel lang met hem gecorrespondeerd. 569 00:49:01,310 --> 00:49:03,100 De laatste jaren kreeg ik altijd nog een Nieuwjaarskaart. 570 00:49:03,100 --> 00:49:06,030 Hij kon toen niet goed meer schrijven, dat was te zien. 571 00:49:06,030 --> 00:49:10,860 Maar met Nieuwjaar was er altijd een kaart van Burton. 572 00:49:10,860 --> 00:49:18,340 Een van mijn kinderen is zelfs naar zijn vrouw, die Audrey heette, genoemd. 573 00:49:18,340 --> 00:49:22,850 Het kindje is Andrea gedoopt, maar we zeiden Audrey tegen haar. 574 00:49:22,850 --> 00:49:27,550 Voor die tijd was het een heel onbekende naam, Audrey. 575 00:49:27,550 --> 00:49:30,100 Ik heb er nog woorden met mijn schoonmoeder over gehad. Zij vond dat maar niets. 576 00:49:30,100 --> 00:49:32,110 Maar u deed toch wat u zelf wilde. 577 00:49:32,110 --> 00:49:41,570 Ik deed toch wat ik zelf… ja, dat moet je wel. 578 00:49:41,570 --> 00:49:43,160 Er hebben ook Duitsers gewerkt? 579 00:49:43,160 --> 00:49:54,310 Ja, van de Engelsman en de timmerlieden… En toen zijn 4 Duitse beeldhouwers gekomen. 580 00:49:54,310 --> 00:50:02,604 Zij hebben alle namen van de vermiste soldaten die in de wand van de begraafplaats staan, uitgekapt. 581 00:50:02,605 --> 00:50:07,520 Ze waren met zijn vieren. Een van hen had een verwonding aan zijn neus gekregen. 582 00:50:07,520 --> 00:50:12,600 Ze kwamen uit de buurt van Keulen en gingen vrijdags allemaal naar huis. 583 00:50:12,600 --> 00:50:18,950 Twee waren er uit Würselen en een kwam van verder weg. 584 00:50:18,950 --> 00:50:25,840 Heinz Behnke en Peter Esser en Paul Weisßbrot. 585 00:50:25,840 --> 00:50:33,430 De eerste de beste avond dat hij thuis was mijn man was aan het werk zei mijn man tegen hem: “Herr 586 00:50:33,430 --> 00:50:39,360 Schwarzbrot”. “Ich heiße nicht Schwarzbrot, ich heiße Weißbrot.” Toen hebben we toch gelachen! 587 00:50:39,360 --> 00:50:56,170 Ze zijn ruim… want in 1956 zijn we gaan bouwen en in 1957 zijn we verhuisd naar de Eijkerstraat. 588 00:50:56,170 --> 00:51:05,550 De jongens zijn meeverhuisd. In 1958 is mijn vijfde kind geboren en toen waren ze nog bij ons. 589 00:51:05,550 --> 00:51:09,230 Ze werkten toen wel niet meer hier op de begraafplaats, maar op die van Henri-Chapelle. 590 00:51:09,230 --> 00:51:12,740 Daar hebben ze ook alle namen… Daar is ook zo’n wand met 591 00:51:12,740 --> 00:51:16,000 namen van vermisten, precies hetzelfde als hier in Margraten. 592 00:51:16,000 --> 00:51:18,210 De begraafplaats is ook ongeveer hetzelfde aangelegd. 593 00:51:18,210 --> 00:51:28,100 U heeft dus toch altijd een relatie met de begraafplaats gehad? 594 00:51:28,100 --> 00:51:33,270 Ja, ja. Daarna door…. De mensen van Margraten weten dat niet allemaal, het is iets persoonlijks. 595 00:51:33,270 --> 00:51:43,760 Maar ik wist daar heel veel… Een van de superintendents, Strarup, woonde voor aan de 596 00:51:44,510 --> 00:51:50,640 begraafplaats, het was een heel goede vriend van de Engelsman Burt Wackly die bij ons woonde. 597 00:51:50,640 --> 00:51:55,880 Ze gingen vaker samen op stap. 598 00:51:55,880 --> 00:52:01,960 Hij kon niet naar huis, hij ging ook al eens autoritten met hem maken. 599 00:52:02,500 --> 00:52:07,000 Mijn man ging dan ook… Mijn man en hij hebben heel veel samen 600 00:52:07,000 --> 00:52:12,290 gefietst, zij maakten in die tijd grote fietstochten en zoiets. 601 00:52:12,290 --> 00:52:15,370 Strarup was getrouwd met een Nederlandse? 602 00:52:15,370 --> 00:52:20,620 Ja, een Hollands meisje van Rixen. 603 00:52:20,620 --> 00:52:21,810 Hij is verongelukt? 604 00:52:21,810 --> 00:52:27,930 Hij heeft zelfmoord gepleegd. Hij zat tenminste in zijn auto. 605 00:52:27,930 --> 00:52:31,754 De Engelsman vertelde mij wel dat hij een dodelijke ziekte had, hij had kanker. 606 00:52:32,070 --> 00:52:36,820 Longkanker of zoiets. Hij kon er niet mee overweg dat hij ziek was. 607 00:52:36,820 --> 00:52:42,363 Er wordt nogal eens verteld dat er heel vaak alcoholisme voorkwam bij de Amerikanen 608 00:52:44,280 --> 00:52:50,450 die daar werkten, en ook wel bij de superintendents die er in het begin waren. 609 00:52:50,450 --> 00:53:00,300 Ik weet niet of u daar iets van weet? 610 00:53:00,300 --> 00:53:05,301 Strarup dronk inderdaad erg veel. Ja, ja, dat is zo. 611 00:53:05,301 --> 00:53:06,700 Dat merkte ik als Bert met hem weg was geweest; hij 612 00:53:06,700 --> 00:53:12,386 dronk bijna niet, maar dan had hij altijd wel wijn gehad. 613 00:53:12,387 --> 00:53:14,320 Hij was dan vrolijk als hij thuis kwam. 614 00:53:14,320 --> 00:53:16,670 Maar het gebeurde niet zo vaak, het was eigenlijk een heel fijne man. 615 00:53:16,670 --> 00:53:27,340 Toch nog even terug naar de Amerikanen. Voor we begonnen aan het interview zong u een liedje. 616 00:53:27,340 --> 00:53:31,870 You are my sunshine, my only sunshine. Een van de Amerikanen heeft me dat geleerd. 617 00:53:31,870 --> 00:53:34,900 Kent u ook de verdere tekst? 618 00:53:34,900 --> 00:53:40,130 You are my sunshine, my only sunshine. Wacht even,… 619 00:53:40,130 --> 00:53:41,900 Kent u de melodie? 620 00:53:41,900 --> 00:53:44,620 Nee, ik kan niet zingen, anders zong ik het wel. 621 00:53:44,620 --> 00:53:45,090 Iedereen kan zingen. 622 00:53:45,090 --> 00:53:53,270 Ja dat zegt u wel. Op school zei men altijd dat ik de beste van de klas was, alleen niet met zingen. 623 00:53:53,270 --> 00:53:57,722 De juffrouw zijn dan altijd: “Hou jij je mond maar.” Dat is niet goed, hè? Nu doet men dat 624 00:53:57,723 --> 00:54:05,510 niet meer, ieder kind moet zingen, iedereen heeft een stem, die kun je ook trainen, aanleren. 625 00:54:05,510 --> 00:54:10,712 Je moet dat wel ontwikkelen. Ik had een broer die priester was, en die moest zingen in de mis. 626 00:54:10,713 --> 00:54:15,700 Hij kreeg apart zanglessen want hij had ook geen stem, maar toch kon hij de mis zingen. 627 00:54:15,960 --> 00:54:24,930 Wij moesten dan wel lachen om hoe hij zong, maar ja. 628 00:54:24,930 --> 00:54:37,655 You are my sunshine, my only sunshine… Op het ogenblik schiet het me niet te binnen. 629 00:54:37,655 --> 00:54:50,100 Hij zong dat altijd voor me en dan keek hij me met zo’n grote ogen aan… Die jongen had heimwee. 630 00:54:50,100 --> 00:54:57,050 Ik weet het nu niet meer, als ik boven kom weet ik het wel weer 631 00:54:57,050 --> 00:55:07,909 other night, I dreamed I held you in my arms, dat was het tweede couplet. 632 00:55:07,910 --> 00:55:11,030 Hoe ging dat? 633 00:55:11,030 --> 00:55:13,900 The other night, when I was sleeping I dreamed I held 634 00:55:13,900 --> 00:55:24,180 you in my arms, but when I awoke you wasn’t there. 635 00:55:24,180 --> 00:55:29,850 Then I toke my pillow and I cried. Zo ongeveer ging het in ieder geval. Wordt dit opgenomen? 636 00:55:29,850 --> 00:55:47,329 Nou ja, dat was natuurlijk maar iets dat er bij komt. 637 00:55:47,330 --> 00:55:48,709 Het is natuurlijk wel leuk. 638 00:55:48,710 --> 00:55:51,190 Luister, ik heb alleen maar goede herinneringen aan de Amerikanen. 639 00:55:51,190 --> 00:55:55,380 Ik heb droevige herinneringen aan de oorlog, dat ik wel 640 00:55:56,580 --> 00:56:00,729 vrachtwagens met doden heb zien staan voor het gemeentehuis, en zo. 641 00:56:00,730 --> 00:56:05,120 Dat zijn trieste herinneringen, maar van de jongens, de soldaten, 642 00:56:05,640 --> 00:56:06,148 heb ik alleen maar goede herinneringen aan overgehouden. 643 00:56:06,149 --> 00:56:08,720 Ik kan niet zeggen dat er ook maar een mij slecht behandeld heeft. 644 00:56:08,720 --> 00:56:14,138 Omdat u in Welsden woonde, heb ik u daar niet naar gevraagd, 645 00:56:14,139 --> 00:56:20,660 maar heeft u ook vrachtwagens met stoffelijke resten gezien? 646 00:56:20,660 --> 00:56:23,233 Nee, in Welsden kwamen die niet. Ze kwamen vanuit Duitsland over de Rijksweg. 647 00:56:25,700 --> 00:56:30,600 Maar aan het gemeentehuis stonden er wel die zich verreden hadden. 648 00:56:30,600 --> 00:56:38,960 Ze kwamen dan op het gemeentehuis de weg vragen. Naderhand zagen we dan bloed op de weg. 649 00:56:38,960 --> 00:56:41,440 Dat zijn trieste herinneringen. 650 00:56:44,410 --> 00:56:58,560 Ik bedoelde daar mee: als je nee zegt, is het ook nee. Dat was vroeger zo, en nu ook. 651 00:56:58,560 --> 00:57:11,160 U zegt dat nu wel als je nee zei, was het nee. Maar er waren ook Amerikanen die het anders opvatten. 652 00:57:11,160 --> 00:57:12,649 Dat werd wel eens gezegd. 653 00:57:12,650 --> 00:57:15,800 Ja ja, dat was natuurlijk… Dat heb je nu ook. 654 00:57:15,800 --> 00:57:22,380 Dat is ook de mentaliteit van een meisje, hoe ben je zelf. 655 00:57:22,380 --> 00:57:27,849 Je moet ook je grenzen kennen, of je in deze tijd jong bent of in vroegere tijden. 656 00:57:27,850 --> 00:57:31,390 Dat zat in de opvoeding. 657 00:57:31,390 --> 00:57:32,920 U zei nooit ja. 658 00:57:34,890 --> 00:57:44,250 Nou… Kijk, wat ikzelf wilde, daar zei ik wel ja op. Ik heb tegen mijn man ja gezegd, dus. 659 00:57:45,380 --> 00:57:52,230 Kunt u zich nog iets van de eerste Memorial Day herinneren? 660 00:57:52,230 --> 00:57:57,520 Daar kan ik me nog wat van herinneren. Het was heel druk, heel druk. 661 00:57:57,520 --> 00:58:02,777 De weg was overal afgezet, het dorp was afgezet. Je kwam, je kwam… het was zo druk. 662 00:58:02,778 --> 00:58:08,020 Memorial Day is altijd wel druk, maar de laatste jaren niet meer zo erg. 663 00:58:08,020 --> 00:58:16,300 De Rijksweg, alle toegangswegen waren afgezet. Het stond hartstikke vol met auto’s en met bussen. 664 00:58:16,300 --> 00:58:18,059 Nu is het al een beetje aan het tanen. 665 00:58:18,060 --> 00:58:28,410 Mijn schoonzoon verzorgt de producties van de muziek op de begraafplaats. 666 00:58:28,410 --> 00:58:41,910 Hij zorgt er ook voor… hij is daar bij… hij zorgt ieder jaar dat de mis 667 00:58:41,910 --> 00:58:44,512 gelezen kan worden op de begraafplaats, hij haalt dan de bordjes en zo. 668 00:58:44,870 --> 00:58:54,640 Ik heb de kelk van mijn broer zaliger in bezit en die komt 669 00:58:54,640 --> 00:59:00,080 hij dan altijd halen om die op de begraafplaats te gebruiken. 670 00:59:00,080 --> 00:59:00,280 Het is wel interessant om dat ook te weten. 671 00:59:00,280 --> 00:59:01,610 Dat was in 1946? 672 00:59:01,610 --> 00:59:03,800 In 1945 is al een plechtigheid geweest. 673 00:59:03,800 --> 00:59:09,150 Het was toen nog niet zo uitgebreid, het waren meer alleen Amerikanen die het organiseerden. 674 00:59:09,150 --> 00:59:15,710 Maar in 1946 is al een officiële… ook met de burgemeesters van de 675 00:59:16,510 --> 00:59:19,500 gemeenten er rondom heen, van de naburige dorpen en van Maastricht en zo. 676 00:59:19,500 --> 00:59:21,000 Die waren er toen al allemaal. 677 00:59:21,000 --> 00:59:23,246 Ik ben er toen zelf ook geweest, dat weet ik nog. 678 00:59:23,247 --> 00:59:27,840 Het was heel erg druk, je moest vroeg gaan om de begraafplaats op te kunnen. 679 00:59:27,840 --> 00:59:37,700 Er was ook strenge controle. Er kon geen auto de begraafplaats op, je moest het te voet doen. 680 00:59:37,700 --> 00:59:39,380 De koningin is al hier geweest, Beatrix, Bernhard. 681 00:59:39,380 --> 00:59:49,080 Ieder jaar is er wel een of andere bekende overheidspersoon aanwezig. 682 00:59:49,080 --> 00:59:58,250 Nog even terugkomend op de Duitsers die de namen van de vermisten… 683 00:59:58,250 --> 00:59:58,720 Uithakten, ja. 684 01:00:01,210 --> 01:00:01,769 Waarom waren dat Duitsers? 685 01:00:01,770 --> 01:00:04,380 Ja, waarom waren dat Duitsers? Dat heb ik me ook vaker afgevraagd. 686 01:00:04,380 --> 01:00:07,639 Het waren vaklieden, en blijkbaar had je die hier in Holland niet. 687 01:00:07,640 --> 01:00:14,990 Ze waren gespecialiseerd in het uithakken van namen. Ik heb dat eigenlijk ook nooit begrepen. 688 01:00:14,990 --> 01:00:17,590 Ik vond het eigenlijk wel mooi. 689 01:00:17,590 --> 01:00:20,980 Het waren hun vijanden geweest en nu hebben ze hier hun namen uitgehakt. 690 01:00:20,980 --> 01:00:24,720 Ze hebben ook ’s winters altijd doorgewerkt. 691 01:00:24,720 --> 01:00:34,370 Ze hadden daarvoor cabines tegen de muur aangebouwd, die ze konden opschuiven. 692 01:00:34,370 --> 01:00:39,570 Ze hadden allemaal een petroleumkacheltje in de cabine staan. Zo konden ze doorwerken. 693 01:00:41,200 --> 01:00:51,940 Een van hen is zelfs met een meisje van Margraten getrouwd. Hij is dood, hij is jong gestorven. 694 01:00:51,940 --> 01:00:58,430 Twee zussen van haar wonen nog in het dorp. 695 01:00:58,430 --> 01:01:00,600 Er is ook een meisje uit Margraten met een Amerikaan getrouwd? 696 01:01:00,600 --> 01:01:08,200 Ja, een zus van haar is met een Amerikaan getrouwd, Creuwels. 697 01:01:08,200 --> 01:01:11,650 De een met een Duitser en de andere met een Amerikaan. 698 01:01:11,650 --> 01:01:16,449 Twee andere zussen, die niet getrouwd zijn, wonen nog in het dorp. 699 01:01:16,450 --> 01:01:20,371 Ze is weer teruggekomen uit Amerika?APF: Ja, ik geloof… Dat weet ik niet. 700 01:01:20,372 --> 01:01:23,299 Nee, zij is niet teruggekomen. Zij is in Amerika gebleven, geloof ik. 701 01:01:23,300 --> 01:01:37,890 Tenminste ik heb nooit gehoord dat zij teruggekomen is. Ik heb daar niets over gehoord. 702 01:01:37,890 --> 01:01:41,900 Lag dat dan niet moeilijk dat er Duitsers werkten op de Amerikaanse begraafplaats? 703 01:01:41,900 --> 01:01:51,100 Nee, die firma… Oh, van die Duitsers kreeg ik ook het geld van de firma Wilma. 704 01:01:51,470 --> 01:01:58,215 We moesten het geld voor de mensen, van de Engelsman en ook van de 705 01:01:58,216 --> 01:02:03,790 anderen, iedere maand gaan halen in Heerlen op het hoofdkantoor van Wilma. 706 01:02:03,790 --> 01:02:10,199 Zij hadden het aan een onderaannemer uitgegeven. 707 01:02:10,200 --> 01:02:17,020 Ik weet ook niet of ze voor dat werk geen Hollanders konden krijgen, of dat die er niet 708 01:02:17,020 --> 01:02:21,210 waren.Wij hebben ons ook altijd afgevraagd: Eigenlijk is het wel mooi dat na de oorlog 709 01:02:21,810 --> 01:02:24,830 een soort verbroedering is, dat die Duitsers voor de Amerikanen de namen uithakken. 710 01:02:24,830 --> 01:02:25,446 U denkt er nogal positief over? 711 01:02:25,447 --> 01:02:26,760 Ja, dat vind ik. Ik vind van wel, ik vind dat heel mooi eigenlijk. 712 01:02:26,760 --> 01:02:39,240 U heeft nooit wrok tegen de Duitsers gehad? 713 01:02:39,240 --> 01:02:46,560 Ik heb nooit wrok gehad. Ja goed, die jongens moesten ook maar. 714 01:02:46,560 --> 01:02:54,370 Als zo’n Hitler aan de regering is en er zijn er bij die… er waren er bij die niet goed 715 01:02:54,370 --> 01:03:01,520 waren, maar het gros van de Duitsers wilde ook geen oorlog, net zoals wij dat niet wilden. 716 01:03:01,520 --> 01:03:08,140 De Amerikanen willen ook geen oorlog en hebben liever dat de jongens thuis kunnen blijven. 717 01:03:08,140 --> 01:03:10,134 Als je op de begraafplaats al die jonge jongens ziet liggen. 718 01:03:10,135 --> 01:03:11,090 Als je daarover nadenkt wordt het je niet goed. Dat vind ik tenminste. 719 01:03:11,090 --> 01:03:12,560 Ik weet niet hoe jullie erover denken. 720 01:03:12,560 --> 01:03:35,060 Een ding begreep ik niet, jullie praatten wat door elkaar heen, de superintendent, die is dood? 721 01:03:35,060 --> 01:03:40,060 De superintendent Strarup woonde in de woning vooraan bij de ingang van de begraafplaats. 722 01:03:40,160 --> 01:03:45,560 Hij had een ziekte, hij had kanker. 723 01:03:46,790 --> 01:03:50,850 Hij heeft voortijdig een einde aan zijn leven gemaakt, in de auto. 724 01:03:51,040 --> 01:03:54,570 Ik denk dat hij het heeft gedaan omdat hij ziek was. 725 01:03:57,480 --> 01:03:58,170 Woonde hij daar? 726 01:03:58,170 --> 01:04:03,530 Hij woonde vooraan aan de ingang. Daar woont altijd een Amerikaan. 727 01:04:03,530 --> 01:04:05,650 Ik ken degene niet die er nu woont. 728 01:04:05,650 --> 01:04:08,440 Ik kom er nu niet meer zoveel, het is te ver voor me om te lopen. 729 01:04:08,440 --> 01:04:16,400 Ik kom er met mijn rollator niet meer. Ik zou de kinderen eens moeten vragen erover heen te rijden. 730 01:04:16,400 --> 01:04:21,860 Er staat ook een grote vrouwenfiguur. Die is uit Napels gekomen. 731 01:04:22,590 --> 01:04:25,580 Die Italianen zijn ook nog bij me op bezoek geweest. 732 01:04:29,040 --> 01:04:32,570 De Duitsers hadden hen meegebracht. 733 01:04:32,570 --> 01:04:33,230 “Kom maar bij ons, misschien is daar nog wel plaats”. Ze 734 01:04:33,230 --> 01:04:36,558 verbleven op de fruitveiling en geen mens kon hen verstaan. 735 01:04:36,559 --> 01:04:38,330 Ze konden met niemand praten. 736 01:04:38,330 --> 01:04:50,680 Ik kende ook Frans, ik heb dat naderhand weer opgehaald, maar ik kon me er mee behelpen. 737 01:04:50,680 --> 01:04:51,990 Dat was toch wel heel moeilijk, die Italianen. 738 01:04:51,990 --> 01:04:57,800 Ze zijn eens komen kijken, maar ze zijn toch niet gebleven. 739 01:04:57,800 --> 01:05:02,520 Ik was ook wel blij dat ze weer gingen, want dat was toch wel erg moeilijk. 740 01:05:02,520 --> 01:05:07,199 Ik had misschien ook nog wel Italiaans geleerd. 741 01:05:07,200 --> 01:05:08,070 Dat was achterin de vijftiger jaren? 742 01:05:08,070 --> 01:05:12,730 Dat was in 1958, want de Duitsers woonden nog bij mij. 743 01:05:12,730 --> 01:05:15,378 Gisteren was mijn dochter toevallig bij mij op bezoek en toen zei ik: “Toen jij 744 01:05:15,750 --> 01:05:21,950 geboren bent, lag ik op de ene kamer te bevallen en in de kamer ernaast lag 745 01:05:21,950 --> 01:05:31,196 een Duitser te slapen.” Mijn man zei ’s morgen tegen hem dat er een meisje was 746 01:05:31,197 --> 01:05:31,819 geboren en hij kon het niet geloven: “Da hat doch keine geschrieën”, zei hij. 747 01:05:31,820 --> 01:05:33,342 Hoeveel kinderen heeft u? 748 01:05:33,343 --> 01:05:37,120 Zeven. En tweeëntwintig kleinkinderen. Dat is een rijkdom, hè? 749 01:05:37,850 --> 01:05:39,480 Meestal wel, ja. 750 01:05:39,480 --> 01:05:39,890 Toen Bush er was, bent u toen ook op de begraafplaats geweest? 751 01:05:39,890 --> 01:05:52,870 Het was me te druk, ik kan dat niet meer zo goed. Ik heb het wel allemaal op televisie gevolgd. 752 01:05:52,870 --> 01:05:55,250 Mijn kinderen zijn er wel allemaal geweest. 753 01:05:55,300 --> 01:06:01,060 Zij hadden allemaal kaarten ervoor, maar ik… Ik had ook kaarten kunnen krijgen, maar 754 01:06:01,060 --> 01:06:05,690 het lopen ernaartoe… Je kon wel gebracht worden, maar… nee, dat is niets meer voor ons. 755 01:06:06,860 --> 01:06:09,560 Ik heb het wel op televisie gezien. 756 01:06:09,560 --> 01:06:15,060 Vond u het goed dat Bush hier naartoe kwam? 757 01:06:15,060 --> 01:06:20,430 Ja, dat vond ik… Luister, een ding is me toen… vond ik niet zo goed. 758 01:06:23,440 --> 01:06:30,370 Felix, mijn zwager, had zoveel gedaan en jarenlang, anders bestond er nu 759 01:06:30,370 --> 01:06:37,160 niets meer van en dat… toen had mevrouw Opreij het voorzitterschap al 760 01:06:37,160 --> 01:06:45,390 overgenomen, maar ze hadden Felix toen toch wel wat meer eer moeten bewijzen. 761 01:06:45,390 --> 01:06:51,480 Want hij heeft het toch al die jaren volgehouden en na 762 01:06:51,480 --> 01:06:56,720 zijn pensionering is hij weer alles gaan nazoeken en zo. 763 01:06:56,720 --> 01:07:01,770 Hij heeft er heel lang aan gewerkt. Dat vind ik alleen 764 01:07:02,230 --> 01:07:10,499 De rest was… Alles was beveiligd, dat vond ik maar onzin allemaal. Maar ja. 765 01:07:10,500 --> 01:07:17,470 Er wordt wel eens gezegd: Wat moet Bush hier? Omdat hij net de oorlog in Irak was begonnen. 766 01:07:17,470 --> 01:07:22,010 Ja, ja. Maar dat kwam natuurlijk door dat adoptiegebeuren. 767 01:07:22,010 --> 01:07:29,240 Margraten is daar toch wel bekend door geworden, door de begraafplaats 768 01:07:29,240 --> 01:07:35,780 en het adoptie… Ik geloof niet dat het op veel andere plaatsen bestaat. 769 01:07:35,780 --> 01:07:39,300 Men is links en rechts wel eens ermee begonnen. 770 01:07:40,930 --> 01:07:46,660 Er zullen misschien wel mensen zijn. Ik zal u de foto van mijn man nog geven, die bij een graf zit. 771 01:07:46,660 --> 01:07:49,250 Omdat u zegt dat er alleen vrouwen op foto’s staan. 772 01:07:49,250 --> 01:08:04,340 Ik heb… Het is inderdaad zo dat op de foto’s die u heeft, alleen vrouwen staan, en kinderen overal. 773 01:08:04,340 --> 01:08:05,640 Heeft het soms iets met hun aard te maken dat meisjes en vrouwen eerder… 774 01:08:05,640 --> 01:08:12,350 Nee, mijn man… Ik moet de foto opzoeken, ik heb zoveel foto-albums, 775 01:08:12,350 --> 01:08:17,760 dan moet ik dat even… Er zijn nog meer dingen van de begraafplaats. 776 01:08:17,760 --> 01:08:23,430 Die zal ik u nog wel geven. Dan bel ik u wel op of stuur u een mailtje.