1 00:00:03,740 --> 00:00:38,010 Ik zou graag willen beginnen te praten over de situatie 2 00:00:38,010 --> 00:00:44,200 waaruit u kwam voordat u in Kamp Vught terecht kwam. 3 00:00:44,200 --> 00:00:50,634 Dus hoe was uw gezinssamenstelling toen de Tweede Wereldoorlog begon. 4 00:00:50,635 --> 00:00:54,060 Dus hoe oud was u en hoe was uw gezinssituatie. 5 00:00:55,060 --> 00:00:59,070 Wat de gezinssituatie betreft, dat had ik natuurlijk niet, ik was ongetrouwd. 6 00:01:02,770 --> 00:01:06,500 Ik zat in de gevangenis van Scheveningen, naast de Engelenvaart. 7 00:01:06,500 --> 00:01:09,550 Ik bedoel eigenlijk uw ouderlijk huis. 8 00:01:09,550 --> 00:01:13,260 Oh, mijn ouderlijk huis. Ja, wij woonden in Amsterdam. 9 00:01:13,750 --> 00:01:19,140 Een gezin, vader, moeder en vier kinderen waarvan ik nummer drie was. 10 00:01:20,890 --> 00:01:30,850 Ja, dat was een heel leuk gezin. Oorlogstijd op een tienerleeftijd, grote pret. 11 00:01:30,890 --> 00:01:31,670 Hoe oud was u aan het begin van de oorlog? 1940? 12 00:01:31,670 --> 00:01:31,726 20 denk ik. Nee, nee, 16 aan het begin. Nee, ook niet, kan niet kloppen. 13 00:01:31,727 --> 00:01:31,745 Wat is uw geboortedatum? 14 00:01:31,746 --> 00:01:31,749 1919. 15 00:01:31,750 --> 00:01:31,760 Dus u was 21. 16 00:01:31,760 --> 00:01:31,829 Ik was 21 ja. 17 00:01:31,830 --> 00:01:58,490 Dus ik was 21 aan het begin van de oorlog, en die oorlog als zodanig 18 00:01:58,490 --> 00:02:03,050 in Amsterdam, aan de Frans Rivierenstraat was een issue natuurlijk. 19 00:02:03,610 --> 00:02:05,690 Ik herinner mij, er werd gekankerd. 20 00:02:05,690 --> 00:02:09,380 Wij zaten met een hoop mensen aan tafel, want we hadden ook veel 21 00:02:10,710 --> 00:02:14,250 vrienden die daar woonden, en onderduikers, dat was een groot gezelschap. 22 00:02:14,250 --> 00:02:18,390 En er werd altijd geklaagd over de Duitsers, gescholden. 23 00:02:18,700 --> 00:02:22,080 En zodanig dat het gesprek nooit meer ergens anders over ging. 24 00:02:22,080 --> 00:02:24,700 En toen heeft mijn moeder gezegd: ‘Jullie mogen wel 25 00:02:24,700 --> 00:02:27,860 kankeren aan de maaltijd, maar maar een kwartier. 26 00:02:27,980 --> 00:02:34,520 En verder gaat het gesprek over andere dingen.’ Dus dat was genoemd: de kankerstonde. 27 00:02:34,610 --> 00:02:38,270 U had onderduikers bij u thuis? 28 00:02:38,460 --> 00:02:39,110 En joden. 29 00:02:39,110 --> 00:02:43,780 Mijn moeder zelfs een die was er zelf nooit op gekomen, die waren 30 00:02:43,780 --> 00:02:47,300 niet zo dat het zo om gekomen is, die vond dat vanzelfsprekend. 31 00:02:47,440 --> 00:02:52,390 Nee, wij hebben zeker vier joden gehad, waarvan er twee permanent zijn 32 00:02:52,390 --> 00:02:58,910 gebleven en twee op hun eigen houtje zijn weggegaan en ook gepakt zijn. 33 00:02:58,910 --> 00:03:00,820 En niet meer zijn teruggekomen. 34 00:03:00,820 --> 00:03:08,290 Dus in die zin verzette uw gezin zich al tegen de Duitse 35 00:03:08,290 --> 00:03:11,380 bezetting, maar u bent daar verder in gegaan begrijp ik? 36 00:03:11,380 --> 00:03:12,690 Met mijn broer. 37 00:03:13,060 --> 00:03:16,470 Mijn broer en ik, mijn broer was twee jaar jonger, mijn broer 38 00:03:16,470 --> 00:03:20,646 had eigenlijk de contacten, en zo zijn wij gaan Engelandvaren. 39 00:03:21,350 --> 00:03:26,110 En als ik daarop terugkijk denk ik dat dat heel erg onverantwoord was. 40 00:03:26,110 --> 00:03:31,270 Want wij waren jong en je wilde wat doen natuurlijk. 41 00:03:31,450 --> 00:03:36,440 Maar wij zijn terechtgekomen in verkeerde handen en het is dan ook doorgestoken kaart geweest. 42 00:03:36,770 --> 00:03:40,580 Provocatie. We zijn gepakt. 43 00:03:41,410 --> 00:03:42,320 U werd verraden? 44 00:03:43,140 --> 00:03:45,010 Wij werden verraden. 45 00:03:45,010 --> 00:03:48,250 En waarbij, wat was uw…? 46 00:03:48,250 --> 00:03:58,360 Nou, wij… het zat helemaal niet in de verkeerde hoek van Po’s en slachten en dat soort 47 00:03:58,360 --> 00:04:04,580 mensen, die dus gewoon mensen provoceerden om dingen te doen, en daar kregen ze geld voor. 48 00:04:05,550 --> 00:04:10,960 Dat was dus… ja. En dat heeft ons dus de nek omgedraaid. 49 00:04:10,960 --> 00:04:16,310 We zijn inderdaad naar IJmuiden gegaan om te vertrekken, we zijn op die vissersboot gekomen die 50 00:04:16,310 --> 00:04:21,650 ons naar de overkant zou brengen, en aan boord van die vissersboot zijn we gevangen genomen. 51 00:04:22,690 --> 00:04:31,250 Regelrecht naar Scheveningen. En dat was mijn voorland voor Vught. 52 00:04:31,270 --> 00:04:33,260 Want hoe lang bent u in Scheveningen geweest? 53 00:04:33,260 --> 00:04:37,870 Dat was, ik denk vier maanden of zo. Maar Einzelhaft. 54 00:04:37,870 --> 00:04:44,660 Dus als je nou jong bent en je zit daar in zo’n cel, dan valt dat niet mee.’ 55 00:04:44,760 --> 00:04:50,850 Dan moet je toch zien dat je je bezig houdt met iets, dus ik maakte kaarten voor patience. 56 00:04:50,850 --> 00:04:53,249 U kunt gewoon naar mij kijken, u hoeft niet in de camera te kijken. 57 00:04:53,250 --> 00:04:58,640 Ja. En ik deed lichamelijke oefeningen. 58 00:04:59,600 --> 00:05:06,275 Maar het was toch… we praatten over Vught, :het is toch een bevrijding dat ik er uit mocht. 59 00:05:06,276 --> 00:05:12,580 Ik zou graag iets willen vertellen, als dat mag, over mijn reis van Scheveningen naar Vught. 60 00:05:12,580 --> 00:05:13,200 Heel graag. 61 00:05:13,200 --> 00:05:16,559 Want dat was een hele bijzondere, dat was een trein, gewoon een trein, met 62 00:05:16,560 --> 00:05:20,960 allemaal :jongens van mijn leeftijd, maar ook met een hoop SS’ers met geweren. 63 00:05:21,230 --> 00:05:26,605 En die trein die stopte op het station in Den Haag, geloof ik, en dat 64 00:05:26,790 --> 00:05:30,220 was ’s morgens vroeg, op het moment dat de mensen naar hun werk gingen. 65 00:05:30,220 --> 00:05:35,670 En die zagen opeens die trein, waar wij in zaten, en die dachten opeens: Jeetje, dat is een 66 00:05:35,990 --> 00:05:40,747 gevangenentransport, en die gaven allemaal hun boterhammen, die ze voor tussen de middag hadden. 67 00:05:40,747 --> 00:05:42,890 Dus ze hadden ’s middags niets te eten. 68 00:05:43,160 --> 00:05:47,870 En dat heeft zo’n diepe indruk op mij gemaakt, dat ik het nu graag wil vertellen. 69 00:05:47,870 --> 00:05:52,150 Dat was mijn reis van Den Haag, van Scheveningen naar Vught. 70 00:05:52,150 --> 00:05:57,050 En weet u nog hoe de aankomst in Vught ging? 71 00:05:57,590 --> 00:06:04,920 Weinig weet ik daarvan. Het was lopen, van het station in Vught, en daar het gebruikelijke. 72 00:06:05,160 --> 00:06:08,320 In het bad, en daar kleren krijgen en zo. 73 00:06:08,520 --> 00:06:12,950 En over welke tijd hebben we het? Wanneer kwam u aan in Vught? 74 00:06:14,250 --> 00:06:18,760 Ik denk dat dat september ’43 was. Ja. 75 00:06:20,000 --> 00:06:31,090 En dan moet ik u nog vertellen dat ik dus geen Vught-nummer kreeg. Ik kwam terecht in het P-Lager. 76 00:06:31,090 --> 00:06:37,040 Het P-Lager was het Polizeitliches durchlangslager Ik vermoed dat dit een debatance 77 00:06:37,040 --> 00:06:43,530 was van Amersfoort en verder was dat weinig verschil want we waren overal bij. 78 00:06:44,360 --> 00:06:49,080 Maar wat mij van Vught heeft gefrappeerd was dat er zoveel variatie was. 79 00:06:49,080 --> 00:06:57,390 In verdere concentratiekampen waar ik geweest ben was het altijd mannen, om diverse redenen. 80 00:06:57,390 --> 00:07:00,270 Hoofdzakelijk om politieke redenen. 81 00:07:00,270 --> 00:07:05,400 Maar hier had je, zoals ik zei, het Schutsaflager je had het 82 00:07:05,400 --> 00:07:10,080 P-Lager, je had gijzelaars, je had joden en je had vrouwen. 83 00:07:10,530 --> 00:07:14,820 En dat allemaal in een kamp, en dat heb ik verder nooit meegemaakt, maar dat was Vught. 84 00:07:14,820 --> 00:07:19,780 En kinderen? Waren er ook kinderen? 85 00:07:20,630 --> 00:07:22,690 Nou dat kan ik me niet herinneren, ik heb wel twee 86 00:07:22,690 --> 00:07:25,580 kinderen gezien daar, dat waren kinderen van de commandant. 87 00:07:26,040 --> 00:07:28,760 Dat waren leuke kleine jongetjes maar ze riepen tegen iedereen: 88 00:07:28,760 --> 00:07:33,460 ‘Jood!’ Als je nou zes jaar bent, vind ik dat niet leuk. 89 00:07:34,060 --> 00:07:36,160 Gevangen kinderen heb ik niet gezien. 90 00:07:38,600 --> 00:07:42,420 Vught was natuurlijk, als je in de cel gezeten hebt, en dan was het mooi weer 91 00:07:42,420 --> 00:07:47,700 in september, dat was voor mij een verademing, ik was buiten, enzovoorts. 92 00:07:47,700 --> 00:07:50,870 Weliswaar was het natuurlijk een concentratiekamp, je stond op het appel, 93 00:07:50,870 --> 00:07:55,100 ik heb ook kort na mijn aankomst mijn eerste ‘Fünf-und-zwanzig am aas’ 94 00:07:55,100 --> 00:08:00,420 meegemaakt, dat is vijfentwintig stokslagen, dat was natuurlijk niet zo leuk. 95 00:08:00,420 --> 00:08:06,120 Maar verder, voor mij was het na de gevangenis, toch een bevrijding. 96 00:08:06,120 --> 00:08:07,909 Omdat u weer naar buiten kon? 97 00:08:07,910 --> 00:08:08,500 Ik kon weer naar buiten. 98 00:08:08,500 --> 00:08:09,600 U had weer contact met anderen. 99 00:08:09,600 --> 00:08:14,220 Ik had natuurlijk veel contact, in de cel zat ik alleen, in het kamp zat ik tussen heel 100 00:08:14,220 --> 00:08:19,789 veel jonge mensen, en er waren ook hele prominente mensen bij die je leerde kennen. 101 00:08:19,790 --> 00:08:26,020 Dus dat was wel goed. 102 00:08:26,020 --> 00:08:29,780 Verder, ja, werken… de eerste kamptruc die ik daar heb geleerd 103 00:08:29,780 --> 00:08:33,340 is: je moet zorgen dat je goed onder dak komt met je werk. 104 00:08:33,340 --> 00:08:38,010 Want je kunt natuurlijk buiten werken, er werd daar hout gesjouwd, weet ik veel. 105 00:08:38,010 --> 00:08:43,510 Maar ik ben binnen gebleven, want ik zei: ‘Ik ben calculator.’ Ik weet niet eens wat 106 00:08:43,510 --> 00:08:46,678 het is, maar die anderen weten het ook niet, maar calculator klinkt toch als iets hoogs. 107 00:08:46,678 --> 00:08:54,430 Dus ik kwam terecht op een kantoor met een bureau, van de werkplaats van de timmerwinkel. 108 00:08:55,050 --> 00:09:08,820 En daar deed ik nutteloze dingen, maar goed, ik zat binnen, dus dat was goed. 109 00:09:08,820 --> 00:09:15,770 In Vught was er dus niet het strenge concentratiekampregime wat ik later heb ondervonden. 110 00:09:17,700 --> 00:09:24,200 En ook de bewaking was Nederlands, het waren Nederlandse SS’ers, en Nederlandse 111 00:09:24,200 --> 00:09:30,180 Aufzehringen het waren geen indrukwekkende mannen, maar ze hadden wel een geweer. 112 00:09:30,180 --> 00:09:39,080 En ja, de commandant vond blijkbaar dat het te gemoedelijk was allemaal. 113 00:09:39,430 --> 00:09:40,480 Daar moest wat aan gebeuren. 114 00:09:40,480 --> 00:09:45,270 Toen heeft ‘ie een aantal kapo’s laten komen uit Mouthausen dat waren harde jongens. 115 00:09:45,560 --> 00:09:51,100 En een daarvan, die herinner ik mij, dat was Ali. En Ali was een superschoft. 116 00:09:51,100 --> 00:09:56,640 Een klein gemeen mannetje met een maatpak van gevangeniskleding. Dat had ‘ie iemand laten maken. 117 00:09:56,640 --> 00:10:02,250 Voor brood denk ik. En die zou eens even orde brengen. Die schreeuwde ook. 118 00:10:02,250 --> 00:10:05,650 En hij had knokkels en toen sloeg hij op de tafel, en toen zei ‘ie: ‘Met deze 119 00:10:05,650 --> 00:10:13,260 vuist sla ik hier een gat in deze tafel,’ en toen, in die werkplaats, die timmerwinkel, 120 00:10:13,260 --> 00:10:19,150 ging ‘ie dat even toepassen, en gaf ‘ie een dreun aan een van die jongens. 121 00:10:19,750 --> 00:10:23,550 Maar hij had in no-time vier van die andere timmermannen om zijn nek 122 00:10:23,550 --> 00:10:27,500 hangen die hem een geweldig pak slaag gaven en hem de deur uit donderden. 123 00:10:27,700 --> 00:10:31,861 Hij natuurlijk klagen bij de commandant, ‘ik zal jullie wel 124 00:10:31,862 --> 00:10:38,850 eens…’ maar die commandant liet hem gewoon vallen dus dat was Ali. 125 00:10:38,850 --> 00:10:39,663 Hoe ging dat dan verder met dat regime? 126 00:10:41,130 --> 00:10:47,450 Want u zei, het was te gemoedelijk vond men, dus dit soort mannen 127 00:10:47,450 --> 00:10:50,850 werden binnengebracht, maar goed, die werd blijkbaar niet gesteund. 128 00:10:50,850 --> 00:10:52,680 Hoe was het verder met het regime? 129 00:10:52,680 --> 00:10:56,050 Nou ja, het was natuurlijk wel een concentratiekamp, je moet dat niet overdrijven. 130 00:10:56,050 --> 00:11:00,700 Maar ik kan niet nalaten te vergelijken met wat ik daarna heb meegemaakt. 131 00:11:00,700 --> 00:11:04,010 En ik heb ook begrepen, maar dat kan ik niet getuigen, dat het 132 00:11:04,010 --> 00:11:07,900 na die tijd nog veel strenger is geworden, toen ik al weg was. 133 00:11:07,900 --> 00:11:11,920 Hoe lang bent u in Vught geweest? Van september ’43 tot…? 134 00:11:11,920 --> 00:11:19,000 Ja, tot eind februari. Toen zijn wij op transport gesteld naar Natzweiler. 135 00:11:19,000 --> 00:11:28,530 Kunt u zich uit die periode nog gebeurtenissen herinneren die veel indruk op u hebben gemaakt? 136 00:11:28,530 --> 00:11:33,130 Het bunkerdrama is bijvoorbeeld in die periode geweest, heeft u daar iets van meegekregen? 137 00:11:34,410 --> 00:11:39,950 Moet je luisteren, dat is typerend voor ieder concentratiekamp, er zijn geruchten. 138 00:11:39,950 --> 00:11:43,330 Je hoort van dit en je hoort van dat. 139 00:11:43,330 --> 00:11:50,380 ‘Met Kerstmis zijn we thuis.’ Of vooral de Jehova-getuigen, die hadden af en toe een gesprek 140 00:11:50,380 --> 00:11:55,090 met God, of met Jehova, en die zeiden: ‘Maak je geen zorgen, met Kerstmis ben je thuis. 141 00:11:55,090 --> 00:11:56,870 Dus zulke geruchten waren er. 142 00:11:56,870 --> 00:12:01,880 En zo kwam er ook een gerucht: ze hadden honderd vrouwen in een cel gepropt. 143 00:12:02,030 --> 00:12:04,200 En toen zei ik: ‘Ja, gerucht, dat kan niet. 144 00:12:04,200 --> 00:12:07,653 Ik heb zelf in een cel… je kunt geen 100 mensen in een cel 145 00:12:07,653 --> 00:12:12,670 krijgen.’ En dat heb ik nooit, pas na de oorlog, kunnen verifiëren. 146 00:12:12,780 --> 00:12:16,810 Want wij zijn op transport gesteld, en ik heb het niet geloofd. 147 00:12:17,010 --> 00:12:22,070 Maar na de oorlog heb ik weer een aantal mensen, vrouwen, gesproken die dat 148 00:12:22,070 --> 00:12:26,667 hebben meegemaakt en die vertelden mij dat het er inderdaad geen honderd 149 00:12:26,667 --> 00:12:31,940 waren, het waren er 74, maar er waren wel 10 doden, dus dat is niet mis. 150 00:12:32,710 --> 00:12:35,460 Maar ik zeg u dus, ik heb het niet bewust meegemaakt want ik wou het niet geloven. 151 00:12:35,460 --> 00:12:44,220 Dat kan ik begrijpen. Even terug naar het dagelijks leven in het kamp. 152 00:12:46,370 --> 00:12:49,790 Wat voor eten en drinken kreeg u bijvoorbeeld? 153 00:12:49,790 --> 00:12:56,220 Ja, het was allemaal… ik kan me niet herinneren dat ik daar echt honger heb gehad. 154 00:12:56,220 --> 00:13:01,750 Het was toch beter dan de beruchte kampsoep van later. 155 00:13:04,860 --> 00:13:07,560 Het had toch iets roerigs, je had een grote zaal met 156 00:13:07,560 --> 00:13:10,295 allemaal jonge mensen en die gingen liedjes zingen en zo. 157 00:13:10,295 --> 00:13:12,700 En dan moest je verder wel hard werken. 158 00:13:12,700 --> 00:13:17,920 Maar mij is het dus overgekomen als een verademing na de gevangenis. 159 00:13:19,450 --> 00:13:23,830 Toen wist ik weer niet wat mij overkwam toen ik in Natzweiler aankwam. Dat was andere koek. 160 00:13:25,330 --> 00:13:27,990 Ja, ik kan me voorstellen dat u dat afzet tegen 161 00:13:27,990 --> 00:13:31,880 ervaringen ervoor en erna, dus dat u het op die manier… 162 00:13:31,880 --> 00:13:38,900 Maar wat mij dus wel gestoord heeft was dat wij niks kregen van thuis, geen pakketten, geen brieven. 163 00:13:38,900 --> 00:13:44,836 Anderen wel. En toen bleek eigenlijk dat ik toen al NN’er was. 164 00:13:44,836 --> 00:13:51,980 Ik weet niet of u weet, NN…? Nacht und Neber dus Natzweiler was een Nacht und Neberkamp. 165 00:13:51,980 --> 00:13:58,120 Daarom hadden wij Einzelhaft in de gevangenis en kregen we in Vught geen contact met thuis. 166 00:13:58,410 --> 00:14:00,570 Maar ja, Vught was dus zo lek als een mandje. 167 00:14:00,570 --> 00:14:03,930 Het was allemaal Hollanders, die allemaal contacten hadden 168 00:14:03,930 --> 00:14:08,510 met de buitenwereld, dus ja, daar kwam van alles binnen. 169 00:14:08,510 --> 00:14:15,870 Maar nog even over uw NN-status, wat was dan precies de bedoeling? Wat had men voor plannen met u? 170 00:14:16,180 --> 00:14:21,180 Nou, NN, Nacht und Neber betekend dat, de bedoeling was dat je verdwijnt. 171 00:14:21,180 --> 00:14:26,100 Je zou ook nooit meer terugkeren. 172 00:14:26,100 --> 00:14:30,910 Een aantal van die mensen werden doodgeschoten, de andere mensen, 173 00:14:30,910 --> 00:14:35,420 die niet doodgeschoten werden om allerlei redenen, die werden NN’er. 174 00:14:35,610 --> 00:14:40,480 Alleen dat is natuurlijk naderhand helemaal verwaterd want al die kampen moesten 175 00:14:40,480 --> 00:14:44,380 worden geëvacueerd en dan waren ze weer vergeten dat jij een NN’er was en zo. 176 00:14:44,640 --> 00:14:47,390 Maar toen op dat moment stond dat allemaal nog. 177 00:14:47,610 --> 00:14:52,100 En was u bekend dat er ook in Vught gefusilleerd werd? 178 00:14:54,170 --> 00:14:57,670 Ja, dat heb ik wel gehoord ja. 179 00:14:57,670 --> 00:15:05,691 Maar dat ging voor mij weer allemaal op in de cyclus van geruchten, je weet niet zeker. 180 00:15:05,692 --> 00:15:11,140 Je wist per definitie nooit iets zeker want er werd nooit iets gemeld. 181 00:15:11,530 --> 00:15:19,480 Wij gingen, ik meen in november, op transport naar Natzweiler, maar nee, we 182 00:15:19,480 --> 00:15:23,770 waren al bijna in de auto terug, en toen draaiden we om en bleven tot februari. 183 00:15:23,770 --> 00:15:25,960 Waarom weet ik niet, maar dat we naar Natzweiler 184 00:15:25,960 --> 00:15:29,010 gingen wist ook niemand, er werd nooit iets verteld. 185 00:15:29,920 --> 00:15:33,040 Nee, en u heeft dat nooit gehoord…? 186 00:15:33,040 --> 00:15:37,590 Van die fusillades? Ik heb het niet bewust meegemaakt nee. 187 00:15:40,420 --> 00:15:45,000 Hoe was het contact met andere gevangenen in Vught? 188 00:15:45,620 --> 00:15:50,360 Dat was heel goed. In tegenstelling tot wat later kwam. 189 00:15:52,300 --> 00:15:57,580 Ja, ik heb daar hele goede contacten gehad, en ik heb daar ook hele prominente mensen ontmoet. 190 00:15:57,580 --> 00:16:05,950 Professor Kleveringa zat daar, en dat is degene die dus gestaakt heeft bij de Leidse 191 00:16:05,950 --> 00:16:13,670 universiteit en die ging dus vertellen over werkstudenten, gewoon, dan gaf hij lezingen. 192 00:16:13,670 --> 00:16:18,810 Ja, ik hoorde inderdaad dat er lezingen werden gegeven. 193 00:16:18,810 --> 00:16:24,350 Ja. Nou ja, niet officieel, maar in een barak, in een klein hoekje ja. 194 00:16:27,570 --> 00:16:30,750 Leuk was ook, onze huisarts zat daar. 195 00:16:30,750 --> 00:16:38,780 Dat was een Joodse man, die had een hele grote baard, maar die baard was er af. 196 00:16:39,940 --> 00:16:46,300 Maar dat was toch een goede vent die daar veel gedaan heeft voor andere Joden ook. 197 00:16:47,340 --> 00:16:49,910 Dat was uw eigen oude huisarts uit Amsterdam? 198 00:16:49,910 --> 00:16:54,220 Mijn vroegere huisarts ja. Dokter Loterijman. Leuke man. 199 00:16:54,370 --> 00:16:57,260 Maar ja, nooit meer teruggekomen natuurlijk. 200 00:16:58,150 --> 00:17:01,850 En was er ook sprake van kamphumor? 201 00:17:03,730 --> 00:17:04,700 Ja, wat is kamphumor? 202 00:17:04,700 --> 00:17:10,620 Ik herinner mij, je had Willie Sibbellee, een groot artiest, nooit had 203 00:17:10,620 --> 00:17:16,000 iemand van hem gehoord, die zong dan iedere avond van ketelpinkie, weet u wel. 204 00:17:16,000 --> 00:17:19,100 Nou, ja. Maar meer kamphumor ken ik niet. 205 00:17:19,100 --> 00:17:22,590 Er waren geen ingesleten grapjes, of..? 206 00:17:22,770 --> 00:17:26,357 Ja, maar het waren allemaal jonge mensen. 207 00:17:26,358 --> 00:17:34,870 Maar het was niet… de nood was niet :zo bitter als die later zou worden. 208 00:17:35,310 --> 00:17:38,120 Hoe voelde u zich toen u in Vught was? 209 00:17:38,120 --> 00:17:43,460 Want u had dus geen contact met thuis begrijp ik, maar hoe voelde u zich daar als jonge man? 210 00:17:43,690 --> 00:17:44,570 Ja dat is natuurlijk akelig. 211 00:17:44,570 --> 00:17:48,810 Je had ook in de gevangenis al geprobeerd om briefjes 212 00:17:48,810 --> 00:17:51,400 weg te smokkelen, je weet niet of ze aankwamen. 213 00:17:51,440 --> 00:17:57,750 Het is wel gebeurd dat mijn vader overleed, en dat ik toen geroepen werd bij 214 00:17:57,750 --> 00:18:03,580 de commandantür en dat hij zei: ‘Herr Rijtjes, dein vater ist tod, sagt dein 215 00:18:03,580 --> 00:18:11,688 bruder beseid Dus toen heeft mijn broer gezegd dat mijn vader is overleden. 216 00:18:11,688 --> 00:18:13,600 Maar dat was het enige contact met buiten. 217 00:18:14,350 --> 00:18:16,400 Dat lijkt me niet makkelijk. 218 00:18:16,400 --> 00:18:22,250 Nee. Nou ja, goed, dus ik heb mijn vader niet meer gezien. 219 00:18:23,700 --> 00:18:28,900 En u vertelde dat u samen met uw broer als Engelandvaarder 220 00:18:28,900 --> 00:18:33,220 naar IJmuiden ging, hoe is het uw broer vergaan? 221 00:18:33,220 --> 00:18:40,050 Kijk, hetgeen dat ik met mijn broer samen was heeft voor mij natuurlijk de zaak bijzonder gemaakt. 222 00:18:40,050 --> 00:18:42,460 In velerlei opzichten makkelijker. 223 00:18:42,460 --> 00:18:48,310 Ik heb kans gezien, en dat was niet altijd even makkelijk, om samen te blijven tot het eind. 224 00:18:48,480 --> 00:18:51,230 We hebben dus alles precies zo meegemaakt. 225 00:18:51,770 --> 00:18:54,730 Op transporten was het moeilijk, want dan moest hij zus en ik zo, maar 226 00:18:54,730 --> 00:18:59,380 dat kon je dan regelen, en zo zijn wij tot het einde toe samengebleven. 227 00:18:59,980 --> 00:19:01,739 Alleen in Scheveningen was u Einzelhaft. 228 00:19:01,740 --> 00:19:03,160 Natuurlijk, daar zat je apart ja. 229 00:19:03,160 --> 00:19:06,390 Maar in Vught was u weer samen met uw broer? 230 00:19:06,390 --> 00:19:09,570 Ja. En in Natzweiler, en in Dachau. 231 00:19:11,610 --> 00:19:13,860 En u heeft het ook samen allemaal overleefd? 232 00:19:14,650 --> 00:19:22,350 Ja, en als enige van onze groep. Ik zeg dus altijd: ik ben van een goede familie. 233 00:19:22,350 --> 00:19:28,590 De anderen zijn dood. Zestien, en wij tweeën leven. 234 00:19:31,730 --> 00:19:41,730 Hoe is dat voor u geweest later? Het feit dat u dat samen overleefd hebt en anderen niet? 235 00:19:42,500 --> 00:19:44,790 Ja je bent natuurlijk aanvankelijk, laat ik zeggen, 236 00:19:44,790 --> 00:19:51,070 een beetje bedroefd. Wil je zo’n kamp overleven dan moet je je toch afsluiten voor bepaalde dingen. 237 00:19:51,620 --> 00:19:55,870 Als je je alles aantrekt wat er gebeurd, en dat zijn verschrikkelijke dingen, 238 00:19:57,190 --> 00:20:00,420 en je trekt dat op je fatsoen, dan denk ik dat je daar onderdoor gaat. 239 00:20:00,420 --> 00:20:06,600 Ik denk dat veel mensen het niet hebben overleefd omdat ze zich te veel erin verdiept hebben. 240 00:20:06,600 --> 00:20:10,695 Als er dingen gebeuren die onrechtvaardig zijn, en dingen die je 241 00:20:10,695 --> 00:20:15,120 zou willen verhinderen, dan moet je je realiseren dat dat niet kan. 242 00:20:15,120 --> 00:20:17,050 Je kunt die dingen niet verhinderen. 243 00:20:17,230 --> 00:20:22,270 En als er eentje wordt doodgemaakt moet je zeggen: Nou, ik ben blij dat ik het niet ben. 244 00:20:22,270 --> 00:20:29,490 Dat is natuurlijk een harde opstelling, maar ik geloof niet dat er een andere mogelijkheid was. 245 00:20:30,080 --> 00:20:35,390 Ik kan ook wel bij deze vaststellen dat mijn broer het veel moeilijker heeft verwerkt dan ik. 246 00:20:35,520 --> 00:20:39,460 Hij heeft het zich meer aangetrokken en ik heb mij beter kunnen distantiëren. 247 00:20:39,460 --> 00:20:40,389 Het ligt in je persoonlijkheid. 248 00:20:40,390 --> 00:20:44,770 Ja, want hoe was het toen u weer terugkwam? 249 00:20:45,410 --> 00:20:48,690 Na Vught heeft u nog twee andere :kampen meegemaakt, 250 00:20:48,690 --> 00:20:53,170 uiteindelijk bent u bevrijd en kon u weer terug naar Nederland. 251 00:20:54,410 --> 00:20:59,860 We slaan die periode in dit gesprek dus over, de periode dat u in de 252 00:20:59,860 --> 00:21:03,750 andere twee kampen was, maar hoe was het voor u om weer terug te komen? 253 00:21:04,300 --> 00:21:10,060 Ja, ik zeg u, je bent een beetje afgestompt. Je denkt natuurlijk: Prachtig, prachtig. 254 00:21:10,060 --> 00:21:13,120 Maar Amsterdam was natuurlijk ook weer niet meer wat het was. 255 00:21:13,120 --> 00:21:20,840 Zeker thuis, zo’n noodkacheltje en alles vies en vervallen, slecht en weinig eten. 256 00:21:21,330 --> 00:21:23,320 Uw vader was intussen overleden. 257 00:21:23,460 --> 00:21:25,530 Mijn vader was overleden ja. 258 00:21:25,980 --> 00:21:32,210 En ja, nou ja, ik weet wel dat mijn moeder een draaiorgel 259 00:21:32,210 --> 00:21:35,372 heeft laten komen, feest natuurlijk als je thuis bent. 260 00:21:36,420 --> 00:21:42,140 En was er daarna aandacht voor uw verhaal, of uw belevenissen? 261 00:21:43,440 --> 00:21:54,076 Ja, laten we zeggen, de details waar het eigenlijk om draait niet, maar ik denk ook dat ik 262 00:21:54,240 --> 00:21:58,890 het de mensen die ik het kwalijk moet nemen, want je kunt het niet helemaal begrijpen wat 263 00:21:59,690 --> 00:22:06,050 je ondergaat, de dingen die jou aangrijpen die zijn soms futiel, dat kun je niet uitleggen. 264 00:22:06,400 --> 00:22:15,470 Ik herinner me in Natzweiler een geval, dat was een afschuwelijk geval, dat was een 265 00:22:15,470 --> 00:22:21,870 crematorium, daar werden mensen verbrand, en die rook van die lijken sloeg over het kamp. 266 00:22:22,300 --> 00:22:24,840 Dat kan ik nooit vergeten. 267 00:22:24,840 --> 00:22:31,321 Dan kun je zeggen: ‘Ja, rook, is dat zo erg?’ Ja, dat was voor mij symbolisch voor al het kwaad. 268 00:22:32,920 --> 00:22:36,750 En dat zijn dingen die je natuurlijk niet makkelijk kunt delen met andere mensen. 269 00:22:36,750 --> 00:22:41,820 Nee, vooral omdat anderen het weer anders ondergaan. Hetzelfde anders ondergaan. 270 00:22:43,850 --> 00:22:52,790 Maar heeft u later in uw leven nog wel uw ervaringen kunnen delen met anderen? 271 00:22:52,790 --> 00:22:59,950 Ja. Maar je moet er ook zuinig mee zijn. Zeker tegenover je kinderen bijvoorbeeld. 272 00:23:00,330 --> 00:23:05,560 Ik heb daar heel slechte voorbeelden van gezien, van kinderen die daardoor 273 00:23:05,560 --> 00:23:12,170 helemaal de kluts kwijtraakten, door de ellende die hun vader alsmaar vertelde. 274 00:23:12,680 --> 00:23:16,240 Ik heb dat niet gedaan, en daar ben ik blij om. 275 00:23:17,520 --> 00:23:19,830 En u heeft daar zelf niet onder geleden? 276 00:23:21,600 --> 00:23:26,560 Ik denk wel eens: mijn kinderen hadden er wel eens wat meer aandacht aan kunnen schenken. 277 00:23:26,640 --> 00:23:31,920 Maar als ik zie wat het alternatief is ben ik blij want ik weet niet of u dat 278 00:23:31,920 --> 00:23:39,020 weet, maar er zijn toch wel erge dingen gebeurd tussen de ouders en hun kinderen. 279 00:23:39,020 --> 00:23:42,190 En tussen de mannen en hun vrouwen. Waarom? 280 00:23:42,190 --> 00:23:50,120 Omdat ze na afloop geen afstand konden nemen van wat er gebeurd 281 00:23:50,120 --> 00:23:54,880 was, en dat moesten ze delen met hun kinderen en met hun vrouwen. 282 00:23:55,120 --> 00:24:02,970 Tot in den treuren, end dat is vaak heel schadelijk uitgepakt voor die kinderen. 283 00:24:03,460 --> 00:24:04,820 Maar niet voor de mijne. 284 00:24:04,920 --> 00:24:06,640 Nee. Nou, dat is bijzonder. 285 00:24:06,640 --> 00:24:07,080 Ja. 286 00:24:07,080 --> 00:24:14,840 Nou, het is niet bijzonder, ik ben natuurlijk niet de enige, maar 287 00:24:14,840 --> 00:24:19,050 het is een facet van dat kamp waar veel mensen niet bij stil staan. 288 00:24:19,050 --> 00:24:22,630 Heeft u het gevoel dat het u beschadigd heeft? 289 00:24:24,940 --> 00:24:28,850 Het gaat niet aan mij voorbij natuurlijk, zo ben ik daar ook niet onder. 290 00:24:28,850 --> 00:24:34,140 Maar ik lig niet ’s nachts te dromen daarvan. Heb ik niet gedaan. 291 00:24:37,350 --> 00:24:41,480 Kijkt u door wat u hebt meegemaakt in die kampen, 292 00:24:41,480 --> 00:24:46,130 nou ja, dit is eigenlijk een rare vraag, ik kan me voorstellen dat u nu 293 00:24:46,130 --> 00:24:51,340 anders aankijkt tegen het begrip vrijheid, maar kunt u misschien uitleggen 294 00:24:51,340 --> 00:24:59,880 hoe het uw beeld of uw visie over het begrip vrijheid heeft veranderd? 295 00:25:00,170 --> 00:25:06,810 Mijn visie op het begrip vrijheid? Die is niet veranderd. 296 00:25:06,810 --> 00:25:13,600 Ja, ik heb me er misschien meer in verdiept dan vroeger. Vroeger was vrijheid iets vanzelfsprekends. 297 00:25:13,840 --> 00:25:22,060 Nu moet je… ja, ik ben blij dat ik die heb. Maar is dat een ingrijpende wijziging in mijn denkwijze? 298 00:25:22,060 --> 00:25:29,010 Ik geloof het niet. 299 00:25:29,010 --> 00:25:30,900 U heeft er geen sterk gevoel bij? 300 00:25:30,900 --> 00:25:38,350 Ik heb er een heel sterk gevoel bij, ja. Dat wel. Maar ik vind dat ik daar recht op heb. 301 00:25:38,350 --> 00:25:46,470 Dus als ik dat niet heb is er sprake van onrecht. Nee, wij moeten allemaal vrij zijn. 302 00:25:46,470 --> 00:25:52,330 Ja, dat vind ik ook. 303 00:25:52,330 --> 00:26:05,690 Ja, we dwalen… ik moet even kijken op mijn checklist of we Vught wel voldoende. Ja doe maar even ja. 304 00:26:05,690 --> 00:26:06,870 Laat me heel even nadenken. 305 00:26:06,870 --> 00:26:10,090 Ik zal het u heel concreet vragen. 306 00:26:11,110 --> 00:26:12,800 Ja, maar als u voorbeelden wilt dan moet ik heel even 307 00:26:12,800 --> 00:26:16,460 denken welke beelden ik dan zou kunnen geven, want het is… 308 00:26:16,460 --> 00:26:22,730 Nou, bijvoorbeeld, de kleding die u droeg, weet u nog welke kleding u in Vught droeg? 309 00:26:22,730 --> 00:26:27,280 Had u uw eigen kleding of droeg u gevangeniskleding? Zo’n pakje. 310 00:26:28,340 --> 00:26:32,120 Ik weet het niet meer. Ik weet het echt niet. 311 00:26:32,120 --> 00:26:35,920 Nee. U had geen nummer gekregen in Vught toch? 312 00:26:36,110 --> 00:26:43,770 Ik heb een P-nummer gekregen. P-709. Omdat dat was een aparte afdeling. 313 00:26:43,770 --> 00:26:48,680 En ik denk dat de Joden en de gijzelaars en de vrouwen 314 00:26:48,680 --> 00:26:52,430 weer andere nummers hadden, dat weet ik allemaal niet. 315 00:26:52,430 --> 00:26:58,610 En hoe ging het… hoe zag uw dag er uit in Vught? Weet u dat nog? 316 00:26:58,990 --> 00:27:07,334 Nou ja, aanvankelijk omdat ik dus in het kamp bleef, ging je naar je werk. 317 00:27:07,335 --> 00:27:14,545 Hoe laat weet ik niet, maar dan ging je naar die werkplaats toe. Wat opviel was dat het open was. 318 00:27:14,545 --> 00:27:20,830 Je had een werkplaats timmerwinkel, je had iets van stoelen bekleden, 319 00:27:20,830 --> 00:27:24,420 en je had een smid en je had Philips, de Philips werkplaats. 320 00:27:24,420 --> 00:27:28,570 En daar werkten Joden. Joodse meisjes. 321 00:27:28,570 --> 00:27:35,430 En ik kon gewoon vanuit mijn timmerwinkel naar die 322 00:27:35,430 --> 00:27:38,690 Philips gaan en een praatje maken met die meisjes. 323 00:27:38,910 --> 00:27:45,380 En die maakten dan knijpkatten en radiootjes geloof ik. Scheerapparaten. 324 00:27:45,580 --> 00:27:46,907 Ja en dat was dus wel gezellig. 325 00:27:47,820 --> 00:27:51,820 En daar liep dan een, ik herinner me dat er een hoe heet het bij liep, 326 00:27:52,280 --> 00:27:58,230 zo’n Aufsehrin, een Nederlandse, dat iedereen aan het werk bleef. 327 00:27:58,230 --> 00:28:04,200 En dan ja, heb ik daar eens iets gezegd, iets van: Mooi weer vandaag hè? Of zo. 328 00:28:05,010 --> 00:28:11,019 Nou nee hoor, dat mocht helemaal niet. Je bent alleen maar een haftling je moet je mond houden. 329 00:28:11,019 --> 00:28:15,020 Nou ja, dan had ik misschien ook beter mijn mond kunnen houden. 330 00:28:15,020 --> 00:28:21,140 Maar verder waren het dus geen indrukwekkende mannen, die Nederlandse SS’ers. 331 00:28:22,700 --> 00:28:28,130 Dat waren allemaal oude mannen van 40 of zo. Maar ze hadden wel een geweer. Dat wel. 332 00:28:28,470 --> 00:28:31,900 Waren er ook goede bewakers? 333 00:28:34,600 --> 00:28:36,309 Ik weet het niet. 334 00:28:36,310 --> 00:28:40,660 In principe is een bewaker natuurlijk niet goed, het zijn allemaal… 335 00:28:40,660 --> 00:28:48,000 Maar ik weet wel, het waren toch veel mensen die over waren. 336 00:28:49,420 --> 00:28:57,960 In de Duitse kampen waren die SS’ers allemaal mensen van tussen de 16 en de 20. Allemaal zo jong. 337 00:28:57,990 --> 00:29:02,220 Maar hier niet hoor. Het waren allemaal oude knarren. 338 00:29:02,220 --> 00:29:06,010 Maar goed, nee, ik vind een SS’er in principe niet goed. 339 00:29:06,010 --> 00:29:10,490 En enige weldaden zijn mij niet overkomen, dus van deze mannen. 340 00:29:11,200 --> 00:29:18,360 En had u ook contact met de Vughtse bevolking op de een of andere manier? 341 00:29:18,360 --> 00:29:22,860 Nee. Helemaal niet. Misschien de mensen die buiten het kamp werkten. 342 00:29:22,980 --> 00:29:25,860 Nee, maar ze kwamen niet in het kamp, de bevolking. 343 00:29:27,170 --> 00:29:31,700 Dus heeft u iets van, de IJzeren man, dat was daar vlak 344 00:29:31,700 --> 00:29:36,600 bij, heeft u daar iets van meegekregen, of iets van gehoord…? 345 00:29:36,600 --> 00:29:41,920 Nee. Na die tijd wel, ik ben er een aantal malen geweest, maar verder niet. 346 00:29:41,920 --> 00:29:44,810 Ik ben naar het kamp gelopen 347 00:29:44,810 --> 00:29:48,110 en terug en verder ben ik er niet uit geweest. 348 00:29:49,210 --> 00:29:52,330 En terug gingen we geloof ik… Nee toen gingen we ook met de trein. Ja. 349 00:29:53,570 --> 00:29:57,720 Dus van de omgeving heb ik niets gezien. 350 00:29:57,850 --> 00:30:02,980 Niets gehoord, niets meegekregen? 351 00:30:02,980 --> 00:30:03,240 Nee. 352 00:30:03,240 --> 00:30:08,870 Maar u was aan het vertellen over uw dag in het kamp. Uw ging ’s ochtends aan het werk. 353 00:30:08,870 --> 00:30:11,180 Nou ja je begint natuurlijk met het appel. 354 00:30:11,180 --> 00:30:16,540 Dus je staat op het appel met z’n allen, en dat kan lang duren, als dat niet klopt. 355 00:30:16,540 --> 00:30:26,210 Je moet altijd staan. En ik heb wel… oh dat heb ik verteld, dat iemand 25 stokslagen kreeg. 356 00:30:26,280 --> 00:30:28,137 En dat, ja, dat is natuurlijk niet leuk. 357 00:30:29,560 --> 00:30:32,310 En weet u nog naar aanleiding waarvan dat was? 358 00:30:32,310 --> 00:30:37,870 Nee. Ook dat werd niet verteld. Ze vertelden nooit iets. 359 00:30:37,870 --> 00:30:41,860 Nee, er wordt gestraft en de betrokkene weet het 360 00:30:41,860 --> 00:30:44,490 natuurlijk wel, maar de anderen, de omstanders niet. 361 00:30:44,490 --> 00:30:51,480 Maar je moet wel kijken, dat wel. Tot het klaar is. 362 00:30:51,480 --> 00:30:56,330 Zo’n appel, gebeurde dat vaker dat er mensen werden gestraft op zo’n appel? 363 00:30:57,030 --> 00:31:01,302 Ja. Ik heb het maar een keer meegemaakt. 364 00:31:01,302 --> 00:31:07,230 Ja, want er werden ook mensen vermoord en zo, dat zal wel, maar dat was niet in het openbaar. 365 00:31:07,350 --> 00:31:11,390 En na dat appel moest u aan het werk. 366 00:31:13,640 --> 00:31:19,470 Ja. En dan denk ik dat er… dan kwam er dus soep. Ik denk dat dat op het werk kwam. 367 00:31:19,470 --> 00:31:24,360 Dat je niet apart terug ging. Nou, en ’s avonds was er brood. Geen soep. 368 00:31:25,080 --> 00:31:34,370 En in principe was het zo dat je dat brood meteen kreeg voor het ontbijt, 369 00:31:35,200 --> 00:31:40,890 maar dat… in Vught heb ik het wel bewaard, maar naderhand moest je het 370 00:31:40,890 --> 00:31:44,078 achter mekaar opeten, anders werd het je afgestolen, en dan had je niks. 371 00:31:46,440 --> 00:31:50,960 En dan ’s avonds, ik weet niet, de jongens onder mekaar. 372 00:31:50,960 --> 00:31:54,250 Je was heel vroeg op, dus je ging ook weer vroeg naar bed. 373 00:31:54,570 --> 00:31:59,640 En was er ruimte voor persoonlijke verzorging, om je te wassen? 374 00:32:00,990 --> 00:32:07,670 Ja, je hebt altijd zo’n wasruimte en een hele rij plees om op te zitten. 375 00:32:08,130 --> 00:32:11,530 Gemeenschappelijk met wastafels, ja. 376 00:32:11,530 --> 00:32:16,495 En hoe dat verder was, je ging ook wel douchen denk ik, maar ik weet het niet meer. 377 00:32:18,150 --> 00:32:22,330 Lang geleden, weet u. 378 00:32:26,120 --> 00:32:28,480 Ik begrijp het. 379 00:32:28,880 --> 00:32:41,411 Het is waar wat ik zeg, maar het is ontzettend lang geleden. Het is… ja… 65 jaar geleden. Ja, god. 380 00:32:41,411 --> 00:32:44,410 Er zijn allerlei details mij ontgaan. 381 00:32:44,410 --> 00:32:47,580 Dat begrijp ik heel goed. 382 00:32:47,580 --> 00:32:52,960 En vooral omdat u daarvoor en daarna weer op andere plekken bent geweest waar u was. 383 00:32:52,960 --> 00:32:57,891 Ik kan me voorstellen dat dat moeilijk om terug te halen is. 384 00:32:57,892 --> 00:33:00,300 Maar daarom: ik vraag het gewoon, en als u het niet weet, dan is dat zo. 385 00:33:00,300 --> 00:33:08,410 Ja, dat is ook een antwoord natuurlijk. Ik weet het niet meer, het is al zo lang geleden. 386 00:33:08,980 --> 00:33:14,770 Kunt u zich verder nog… had u persoonlijke bezittingen? In Vught? 387 00:33:15,750 --> 00:33:23,760 Dat neem ik aan van niet, want alles werd je afgenomen in het kamp. 388 00:33:23,760 --> 00:33:27,370 Maar ook letterlijk alles, want je kreeg ook andere kleding. 389 00:33:28,240 --> 00:33:33,950 Misschien hadden we kampkleding maar dat weet ik niet zeker meer. Maar nee, alles werd je afgenomen. 390 00:33:34,560 --> 00:33:36,650 Dus persoonlijke bezittingen heb je niet. 391 00:33:36,860 --> 00:33:39,570 En hoe ervaarde u dat? 392 00:33:39,570 --> 00:33:46,540 Nou ja, ik… je wordt beroofd. 393 00:33:46,630 --> 00:33:52,296 De bedoeling is dat je het naderhand weer terugkrijgt maar dat is helemaal niet gebeurd natuurlijk. 394 00:33:52,297 --> 00:33:55,380 Vooral omdat het meegaat, als je op transport gaat dan gaan al die dingen 395 00:33:55,380 --> 00:34:00,071 mee, effecten noemden ze dat, die gaan mee en waar dat blijft dat weet ik niet. 396 00:34:00,072 --> 00:34:06,620 Het is in ieder geval wel zo, dat zeker in die Duitse kampen, de kleding 397 00:34:06,620 --> 00:34:10,635 die ik kreeg allemaal afkomstig was van Joden, die ze afgepakt hadden. 398 00:34:10,636 --> 00:34:15,359 Daar werden wij mee gekleed. Maar ik geloof niet dat dat in Vught zo was. 399 00:34:15,360 --> 00:34:16,770 En wist u dat op dat moment? 400 00:34:16,770 --> 00:34:17,420 Nee. 401 00:34:18,400 --> 00:34:22,753 Ja, je wist dat de kleding van anderen was, maar of die speciaal van Joden was dat wist je niet. 402 00:34:28,030 --> 00:34:33,820 Heeft u van Vught nog een bepaalde herinnering die indruk 403 00:34:33,820 --> 00:34:36,820 op u heeft gemaakt, die u zich nog goed kunt herinneren? 404 00:34:37,170 --> 00:34:39,500 Nou als ik het mag samenvatten, 405 00:34:39,500 --> 00:34:46,050 Vught was nog vrij nieuw, het bestond pas een paar maanden, dus 406 00:34:46,300 --> 00:34:51,010 alles was schoon en netjes en prachtig in de verf allemaal. 407 00:34:52,590 --> 00:34:59,070 En ja, zo’n kamp, daar zit natuurlijk een systeem achter. 408 00:34:59,910 --> 00:35:10,070 Oh ja, er schiet me een ding te binnen van Vught. Dan was er zo’n voorman, een Nederlander. 409 00:35:10,070 --> 00:35:13,600 En dan moest je opstellen met z’n vijven. 410 00:35:14,040 --> 00:35:18,490 ‘Auf rijen zum funf.’ Dat betekende, auf reijen zum funf, in rijen van vijf. 411 00:35:18,490 --> 00:35:25,410 En dan riep ‘ie: ‘Inclatie mars Ik dacht: Inclatie? Wat is nou inclatie? 412 00:35:25,750 --> 00:35:30,790 Dat betekende: Im gleischrift mars. Inclasie mars. 413 00:35:30,900 --> 00:35:33,310 Het heeft heel lang geduurt voordat ik dat in de gaten kreeg. 414 00:35:33,310 --> 00:35:43,470 Verder liep je gewoon… en het appel ging altijd: ‘Mutzen auf, mutzen op.’ Dat is in alle 415 00:35:43,470 --> 00:35:50,460 kampen zo, maar dan sta je op het appel en dan komt de dinges, en het saluut is dan: Mutsen… af! 416 00:35:51,720 --> 00:35:58,092 Of: Mutsen… Op! Nou, daar konden ze je mee pesten. Dat ging soms uren door, Mutzen auf, mutzen op. 417 00:35:58,092 --> 00:36:05,820 Het was natuurlijk een komedie om ons allemaal tot militairen te 418 00:36:05,820 --> 00:36:09,770 bombarderen terwijl je helemaal geen militaire gevoelens hebt. 419 00:36:09,770 --> 00:36:15,420 Maar dat voor die moffen was dat natuurlijk vanzelfsprekend. IJzeren discipline. 420 00:36:16,070 --> 00:36:22,730 Als u nu terugkijkt op uw periode in Vught, hoe heeft u het daar ervaren? 421 00:36:22,730 --> 00:36:29,110 Wat is uw indruk van Kamp Vught? In vergelijking met wat er daarvoor en daarna zat? 422 00:36:34,130 --> 00:36:37,895 Ja, Vught was natuurlijk geen vakantieoord. Dat is duidelijk. 423 00:36:37,895 --> 00:36:45,590 Maar omdat ik daarna in die vreselijke gruwelijke concentratiekampen terecht ben gekomen 424 00:36:46,120 --> 00:36:52,920 kan ik niet nalaten de vergelijking te maken met Vught en daarmee steekt Vught gunstig af. 425 00:36:55,050 --> 00:36:57,630 Maar ik weet niet of dat is wat u wilt horen voor deze film. 426 00:36:57,630 --> 00:37:03,900 Ik wil graag uw ervaring horen. Dus als dit uw antwoord is wil ik dat graag horen. 427 00:37:03,900 --> 00:37:13,940 Ja. Nou dan maak ik dus de vergelijking met die brave Nederlandse SS’ertjes. 428 00:37:13,940 --> 00:37:25,570 En dan kom je daar in Natzweiler en daar staat me een stelletje tuig. Nou, dat is niet te geloven. 429 00:37:25,570 --> 00:37:30,750 Dat verschil. Dus daarbij vergeleken steekt Vught dus gunstig af voor mij. 430 00:37:33,880 --> 00:37:36,570 Dat begrijp ik. Heel hartelijk dank voor uw verhaal. 431 00:37:37,440 --> 00:37:47,290 Ik hoop dat u er genoeg in vind om er… wat gaat u er uit halen? Hoe lang ongeveer?