1 00:00:08,720 --> 00:00:16,250 dan wou ik u als eerste vragen of u uw leven kunt omschrijven, hoe dat eruitzag voor de razzia. 2 00:00:16,910 --> 00:00:17,960 Tijdens de oorlog. 3 00:00:23,080 --> 00:00:34,730 Tijdens de oorlog. Ja. Ik was veertien jaar toen de oorlog uitbrak. En ja, ik werkte toen al. 4 00:00:35,150 --> 00:00:48,220 Dus, ja, je pakte dat mee. Je was erg nieuwsgierig in die tijd, naar wat er allemaal gebeurde. 5 00:00:48,220 --> 00:00:52,680 En je had er totaal geen idee van wat er eigenlijk ging gebeuren. 6 00:00:52,680 --> 00:00:57,530 Nou had je natuurlijk in Rotterdam-zuid, zag je al gauw die 7 00:00:57,530 --> 00:01:02,599 Duitsers lopen en ja, daar werden scholen werden er ingenomen. 8 00:01:02,600 --> 00:01:08,980 Dus die kinderen moesten eruit. Scholen werden bezet door hun. 9 00:01:09,620 --> 00:01:19,920 Ja, en ja, voor de rest, na verloop van enkele dagen na het bombardement veertien mei. 10 00:01:20,500 --> 00:01:22,350 Zeg maar, vijftien of zestien mei. 11 00:01:22,350 --> 00:01:29,400 Ik werkte toen op het Maasstation, op de Oost-Maaslaan. En toen moest ik alweer gaan werken. 12 00:01:29,530 --> 00:01:35,780 Dus dan fietste je door dat puin heen overal en toen ging je alweer aan het werk. 13 00:01:35,830 --> 00:01:44,470 En dat is zo gezapig doorgegaan, het werken. Tot op een gegeven moment de spoorwegen gingen staken. 14 00:01:44,470 --> 00:01:48,450 De beroemde staking van september. 15 00:01:50,100 --> 00:01:57,020 En ja, toen… Ondertussen, ja, had ik haar leren kennen. 16 00:01:57,020 --> 00:02:06,010 Dus ja, daar sjouwde je dus mee en dan bofte ik altijd 17 00:02:06,060 --> 00:02:11,130 omdat ik vroeger late dienst had, had ik een Ausweis. 18 00:02:11,130 --> 00:02:16,570 En een Ausweis wil zeggen dat je buiten spertijd op straat mocht. 19 00:02:17,090 --> 00:02:20,690 Dus ik ging rustig ’s avonds bij haar op visite. 20 00:02:21,290 --> 00:02:29,160 Eén keer in de week was het toen maar, meer mocht niet. En dan liep ik rustig naar huis. 21 00:02:29,350 --> 00:02:32,403 Tot het zere been ban mijn moeder, want die was zo 22 00:02:32,403 --> 00:02:38,480 bang als de dood als ik buiten spertijd op straat was. 23 00:02:39,730 --> 00:02:47,180 Maar ja, ik had een bewijs dus ik kon. 24 00:02:47,180 --> 00:02:50,740 kunt u wat vertellen over het gezinsleven? Hoe het thuis was? 25 00:02:50,740 --> 00:02:56,064 Bij mij thuis? Nou, mij…. Ik had een broer en een zus. 26 00:02:57,520 --> 00:03:04,899 En mijn zusje was zeven jaar jonger dan ik, dus die had helemaal geen idee van de hele oorlog. 27 00:03:04,900 --> 00:03:10,140 Maar mijn broer was vijf jaar ouder en die was, toendertijd, net in dienst. 28 00:03:10,140 --> 00:03:20,800 Die was vijf mei…. Tien mei brak de oorlog uit en vijf mei moest hij opkomen voor zijn nummer. 29 00:03:20,800 --> 00:03:22,769 En die was dus, maar ja die had nog nooit een geweer 30 00:03:22,770 --> 00:03:25,880 in zijn handen gehad, want zover waren ze nog niet. 31 00:03:26,340 --> 00:03:29,550 Dus die was…. Die is nadien nog even krijgsgevangene 32 00:03:29,550 --> 00:03:32,323 geweest want daar hadden ze toch niks aan, die was rekruut. 33 00:03:32,370 --> 00:03:37,430 Maar ons gezin bestond uit… Mijn vader werkte aan de 34 00:03:37,430 --> 00:03:38,109 spoorwegen, dus die moest ook gewoon aan het werk. 35 00:03:38,109 --> 00:03:44,210 Dus ja, dat was het zo’n beetje. 36 00:03:45,240 --> 00:03:51,620 Tijdens de oorlog hè, wat waren uw aspiraties voor later? 37 00:03:52,760 --> 00:04:00,315 Aspiraties? Voor wat te gaan doen? Oh, dat…. Ik had zoveel aspiraties. 38 00:04:00,315 --> 00:04:06,700 Want op de eerste plaats had ik een oom in Indië, en ik had altijd gezegd, en 39 00:04:06,700 --> 00:04:11,610 die had dat ook gezegd: ‘Zodra de oorlog voorbij is, kom maar naar hier, naar 40 00:04:11,610 --> 00:04:15,920 Indië toe.’ Dus, ja, maar daar is natuurlijk niets van terechtgekomen, hahaha. 41 00:04:15,920 --> 00:04:20,800 Maar dat waren dus aspiraties. En voor de rest, ja. 42 00:04:20,800 --> 00:04:27,820 Je droomde dat je wat zou, ja, je was toen al wel bezig om verderop te gaan natuurlijk. 43 00:04:27,980 --> 00:04:37,070 Ik ben nadien, dat is direct na de oorlog gebeurd, conducteur geworden, bij de spoorwegen. 44 00:04:37,070 --> 00:04:44,070 Dus ja, en dan trouw je en dan zijn de aspiraties, die zijn vanzelf stil. 45 00:04:44,070 --> 00:04:48,860 Ik mag wel koffie drinken tussendoor hè? 46 00:04:48,860 --> 00:04:51,949 Ja, hoor. Ik denk dat het een goed moment is voor het volgende onderwerp. 47 00:04:51,950 --> 00:05:00,600 Interviewer S: ja, ja is goed. Kunt u ons vertellen hoe u erachter kwam dat er een razzia was? 48 00:05:00,600 --> 00:05:06,900 Ik kreeg een pamfletje in de bus, hè. Er werden pamfletjes eerst uitgedeeld, ’s morgens vroeg. 49 00:05:06,900 --> 00:05:13,370 En daar stond op dat iedereen van zeventien tot…. Elke man 50 00:05:13,370 --> 00:05:17,010 tussen zeventien en vijfenveertig jaar moest naar buiten komen. 51 00:05:17,080 --> 00:05:25,690 Moest buiten gaan staan, moest meenemen een... even kijken… voor één dat eten. 52 00:05:25,690 --> 00:05:33,887 Brood, goeie schoenen, winterjas, winterkleding en dan moest je buiten gaan staan. 53 00:05:34,210 --> 00:05:41,864 Voor de deur. En dan kwamen hun wel langs en dan namen ze je wel mee. 54 00:05:41,865 --> 00:05:47,480 Dus zo kwam je erachter wat er moest gebeuren. 55 00:05:48,180 --> 00:05:51,180 Kunt u vertellen wat er daarna gebeurde? Hoe dat verder ging? 56 00:05:51,180 --> 00:05:54,220 Nou, we gingen toen lopen. 57 00:05:54,220 --> 00:06:00,890 Het werd steeds… de groep werd steeds groter en toen je verder kwam, 58 00:06:02,000 --> 00:06:06,536 want ik zeg al, ik woonde tien minuten lopen van het stadion vandaan. 59 00:06:06,536 --> 00:06:08,400 In de Westerbeekstraat was dat. 60 00:06:08,400 --> 00:06:15,451 Dat was de luchtbrug over, bij het stadion en de eerste straat rechts, dat is de Westerbeekstraat. 61 00:06:15,451 --> 00:06:18,030 Dus daar woonden wij. 62 00:06:19,110 --> 00:06:26,031 We liepen dus die straat uit en dan verder naar de andere brug, die je dan ook 63 00:06:26,120 --> 00:06:27,114 hebt, waar de tram dan overheen rijdt, die brug, daar gingen we dan overheen. 64 00:06:27,114 --> 00:06:35,990 En dan gingen we zo naar het stadion. En daar werden we op het veld gedeponeerd. 65 00:06:36,850 --> 00:06:44,390 En daar zag je overal, op de tribunes, zag je overal militairen staan met geweren. 66 00:06:44,790 --> 00:06:47,900 En die hielden je in de gaten dat je niet weg zou lopen. 67 00:06:48,700 --> 00:06:53,002 En daar hebben we dus gebleven tot ’s avonds laat. 68 00:06:54,290 --> 00:06:59,040 En toen werden de veewagons op het station gezet en toen konden we de veewagon in. 69 00:07:00,350 --> 00:07:06,680 En dat…. Zo’n veewagon, dat is voor de koeien en de paarden. 70 00:07:07,600 --> 00:07:13,020 En daar heb je dus, dat noem ik een ‘koehaak’. Dat is dus, 71 00:07:13,020 --> 00:07:16,267 als je de deuren dichttrekt, dan sluit je hem helemaal af. 72 00:07:17,220 --> 00:07:19,693 Maar je kan hem ook een eindje open laten staan en daar zit 73 00:07:19,694 --> 00:07:22,001 ook een haak en die kan je van binnenuit nooit opendoen. 74 00:07:22,001 --> 00:07:24,720 En dan staat de deur ongeveer zo’n endje open 75 00:07:24,890 --> 00:07:30,220 En die werd dus op de koehaak gezet. Toen wij erin zaten, zo’n dertig, vijfendertig man. 76 00:07:31,860 --> 00:07:38,860 Ik denk vijfendertig…. Ja, zeker. En daar moesten we in. 77 00:07:38,860 --> 00:07:43,720 Onder geleide, onder een haag van militairen wandelde je zo naar het station. 78 00:07:43,720 --> 00:07:50,280 En zo de trein in en dan de koehaak erop. En ja, dan zat je in die wagen. Je kon niks. 79 00:07:50,280 --> 00:07:54,820 Je kon niks drinken, je had geen fluit bij je. Niks. 80 00:07:55,240 --> 00:08:04,400 Dus ja. En toen gingen we nadien ’s nachts gingen we rijden. 81 00:08:05,130 --> 00:08:11,140 En dat rijden, dat ging via Utrecht met de trein. 82 00:08:11,570 --> 00:08:21,320 En dan waren we ’s morgens bij Lunetten, dat is dan iets buiten Utrecht. Daar mochten we eruit. 83 00:08:21,450 --> 00:08:28,610 En dan konden we eventjes behoeften doen. Dus die hele club die ging, maar weer militairen overal. 84 00:08:29,150 --> 00:08:32,400 Je had geen poot om op te staan om te zeggen van… En toch 85 00:08:32,400 --> 00:08:35,850 waren erbij die de kans zagen om uit de trein te springen. 86 00:08:36,620 --> 00:08:45,912 Maar ja, dat lukte maar een enkeling. Maar ja we kregen daar niks. 87 00:08:45,912 --> 00:08:55,460 En toen de andere dag, dat was zeker een dag nadien, toen kwamen we in Gronau aan. 88 00:08:55,460 --> 00:08:58,450 Net over de grens is dat. 89 00:08:58,510 --> 00:09:03,080 Gronau. En daar werden we…. Mochten we eruit. 90 00:09:03,850 --> 00:09:07,912 Maar in die wagen zelf speelden zich van allerlei taferelen af natuurlijk. 91 00:09:07,912 --> 00:09:13,159 Want ik was met mijn buurman boven, die was getrouwd en die was ook nog thuis. 92 00:09:13,160 --> 00:09:19,636 En dan een buurjongen, waar ik altijd mee speelde vroeger en waar we dus ook nog contact mee hadden. 93 00:09:19,636 --> 00:09:25,720 En we hadden gezegd met z’n drieen: ‘Denk erom, we blijven Rücksichtslos bij elkaar. 94 00:09:26,410 --> 00:09:29,890 We laten ons niet splitsen, we blijven bij elkaar.’ 95 00:09:29,890 --> 00:09:38,020 Dus dat ging allemaal, maar als je daar in die trein zat ook, ja. 96 00:09:38,220 --> 00:09:41,009 Je behoeften doen dat ging in een schaaltje en dan gooide je het ook maar 97 00:09:41,010 --> 00:09:45,540 in dat schaaltje en ja dan gooide je de inhoud van dat schaaltje buiten. 98 00:09:45,540 --> 00:09:46,770 Ja, dat soort dingen. 99 00:09:46,770 --> 00:09:51,261 Als je wilde drinken, het regende gelukkig, Dan hing je dat schaaltje maar een 100 00:09:51,261 --> 00:10:01,790 beetje uit het raam zodat er een beetje water in liep en dan dronk je dus wat. 101 00:10:04,080 --> 00:10:04,320 Maar… 102 00:10:04,320 --> 00:10:09,800 Laten we heel even stoppen. 103 00:10:09,800 --> 00:10:15,420 Mevrouw Bergs Heb je de kinderen verteld, want die 104 00:10:15,420 --> 00:10:19,680 wilden persé weten van Papa, wat is er nou gebeurd. 105 00:10:19,680 --> 00:10:23,590 Nou ja, toen kwam dat allemaal los. 106 00:10:23,590 --> 00:10:26,830 ja hoor. 107 00:10:26,830 --> 00:10:52,570 U mag vertellen wat u wilt. Dat betekent ook dat u verder kunt kiezen wat u wilt vertellen. 108 00:10:52,570 --> 00:10:54,650 ja, we gaan gewoon verder. 109 00:10:54,650 --> 00:11:14,290 Oké. Interviewer S.: Even kijken, waar waren we gebleven? 110 00:11:14,290 --> 00:11:18,950 Dat u de grens passeerde en in Gronau aankwam. Ja. 111 00:11:19,510 --> 00:11:25,210 Daar moesten we… gingen we dus uit de trein en gingen in een Lager, in een oud 112 00:11:25,210 --> 00:11:30,290 schoolgebouw geloof ik, werden we ondergebracht en daar waren allemaal bedden, op de grond. 113 00:11:30,290 --> 00:11:38,890 Matrassen, daar zouden we dus overnachten, maar zover kwam het niet, want op dat moment 114 00:11:39,230 --> 00:11:46,680 ging één van die gelaarsde jongens ging op de tafel staan en die ging ons even toespreken. 115 00:11:46,920 --> 00:11:54,910 Dat we ons persoonsbewijs dus moesten inleveren. Dat was al een gegeven, dus je was alles kwijt. 116 00:11:55,300 --> 00:11:59,460 En daarbij moesten de gehuwden die moesten aan die kant 117 00:11:59,460 --> 00:12:38,600 gaan staan en de ongehuwden aan die kant Dus, nou…. 118 00:12:38,600 --> 00:12:47,980 Nou, en dat was dus, en we gingen daar weer in. 119 00:12:48,370 --> 00:12:53,530 Toen we daar eenmaal inzaten ging weer die deur dicht. Weer op de haak. 120 00:12:54,060 --> 00:13:01,350 En toen zijn we gaan rijden en we wisten niet waarheen. Dat werd ons niet gezegd ook. 121 00:13:01,540 --> 00:13:12,750 Uiteindelijk kwam in na enkele dagen in Rogau terecht. Rogau, en dat ligt onder Dresden. 122 00:13:12,920 --> 00:13:14,740 In Obersilezië. 123 00:13:24,860 --> 00:13:31,130 Als we het over de oorlog hebben en ze vragen daarnaar…. Dan zeggen ze: ‘Joh, 124 00:13:31,130 --> 00:13:36,350 pap’, of de kleinkinderen, ja, ik heb kleinkinderen ook van in de dertig. 125 00:13:36,360 --> 00:13:37,429 mevrouw Bergs die weten het ook allemaal. 126 00:13:37,430 --> 00:13:40,030 En die vragen daar ook naar. 127 00:13:40,160 --> 00:13:42,607 En dan krijg ik het ook voor mijn kiezen, dus of je 128 00:13:42,607 --> 00:13:46,520 nou over veertien dagen terugkomt of over een maand. 129 00:13:46,520 --> 00:13:51,540 Het maakt niet uit. Het is… het gaat me toch steeds teveel worden. 130 00:13:51,540 --> 00:13:55,699 mevrouw Bergs Ja, dat komt omdat, je hebt al die 131 00:13:55,699 --> 00:13:56,793 tijd dat je thuis was…. Er werd niet over gesproken. 132 00:13:56,793 --> 00:14:10,770 Door niemand. Er was nergens met de mensen die… Nou ja, laten we maar verder gaan. 133 00:14:10,770 --> 00:14:14,670 Ik vind het wel fijn dat u het vertelt. U hoeft zich ook niet te generen. 134 00:14:14,670 --> 00:14:15,599 U bent een jongen van negentien. 135 00:14:15,600 --> 00:14:31,721 Dat maakt ook enorm veel uit, dat is wel een leeftijd waarop je 136 00:14:31,722 --> 00:14:32,286 gewoon wat minder stevig in het zadel staat dan later verderop. 137 00:14:32,400 --> 00:14:35,030 En ik vind het ook wel iets moois hebben dat we ook het 138 00:14:35,030 --> 00:14:38,410 verhaal van een negentienjarige jongen horen, als het ware. 139 00:14:38,410 --> 00:14:39,980 En zo zie ik het ook. 140 00:14:39,980 --> 00:14:50,290 Ik neem geen blad voor de…. Ik neem nooit geen blad voor mijn mond en dat kreeg 141 00:14:50,290 --> 00:14:55,617 ik…. Ik keek wel uit wat ik zeg natuurlijk, maar in Duitsland ook tegen die Duitsers. 142 00:14:55,617 --> 00:14:59,700 Ik hield mijn mond niet dicht. En als iets me niet beviel, ja, dan zei ik dat. 143 00:14:59,700 --> 00:15:07,720 En dat kostte natuurlijk af en toe een paar oplazers. Maar goed, gaan we verder? 144 00:15:07,720 --> 00:15:13,970 Ja. We waren in Rogau. 145 00:15:13,970 --> 00:15:14,470 In Rogau. 146 00:15:14,470 --> 00:15:18,900 Daar kwamen we toch terecht, en we stapten daaruit en dat 147 00:15:18,900 --> 00:15:23,200 was natuurlijk voor ons, want in Rotterdam lag geen sneeuw. 148 00:15:23,240 --> 00:15:27,690 En daar lag er een meter sneeuw. En het vroor bijna veertien, vijftien graden. 149 00:15:28,130 --> 00:15:37,560 En wij kwamen daar in en toen moesten we lopend, naar een oud kasteel. 150 00:15:37,560 --> 00:16:18,450 Een slot, Schloß hè. Daar was geen verwarming, er was geen water, er was niks. 151 00:16:18,450 --> 00:16:28,978 Maar goed, en dan kregen we… Wij zouden dus opgeleid worden… Dat heette Hilfsuch en het 152 00:16:28,978 --> 00:16:36,130 was de bedoeling dat we, vandaar die beetje militaire opleiding, dat wij dus na de 153 00:16:36,130 --> 00:16:42,010 bombardementen, als er steden gebombardeerd waren in Duitsland moesten wij geen puinruimen. 154 00:16:42,010 --> 00:16:43,960 Daar waren anderen voor. 155 00:16:44,210 --> 00:16:51,750 Daar namen ze wel Polen voor of Russen of wat dan 156 00:16:51,920 --> 00:16:56,280 ook, maar wij moesten dus de mensen van alles voorzien. 157 00:16:56,280 --> 00:17:01,210 us ik… Op een gegeven moment toen we daar na een week of zes die opleiding 158 00:17:01,210 --> 00:17:08,150 klaar hadden, of vier…. Een week of vier, ja, gingen we op transport. 159 00:17:08,290 --> 00:17:15,350 En toen werden we ondergebracht in scholen. In… vlak daarbij ook. 160 00:17:16,350 --> 00:17:19,400 En in de tijd dat Dresden, dat grote bombardement van 161 00:17:19,400 --> 00:17:23,530 Dresden, dat heb ik dus van nabij een beetje meegemaakt. 162 00:17:23,630 --> 00:17:27,930 Wij moesten daarheen en daar was ik van de kledingafdeling. 163 00:17:28,230 --> 00:17:33,980 Maar je had van die hele grote auto’s. Je ziet het nog weleens als je ernaast staat. 164 00:17:34,050 --> 00:17:39,450 Zulke grote wielen was dat Net zo groot als ik, van die grote transportauto’s. 165 00:17:39,450 --> 00:17:45,570 Maar dat was echt, waar het dat aangaat, was het echt verzorgd! 166 00:17:45,860 --> 00:17:50,330 Een keuken zat erin, een volledige keuken. Een grote keuken met gamels waarin gekookt werd. 167 00:17:50,330 --> 00:17:53,220 En zo zat ik bij de afdeling kleding. 168 00:17:53,710 --> 00:17:57,889 En ook, dan klapten ze die zijwanden open en als je dat ziet op die markten 169 00:17:57,890 --> 00:18:01,370 dan denk je bij jezelf: ‘verrek, dat heb ik al meegemaakt in Duitsland.’ Want 170 00:18:01,370 --> 00:18:06,020 dan klapten ze die zijwanden open en dan was het gewoon één grote winkel. 171 00:18:06,350 --> 00:18:09,380 En daar moest ik kleding sorteren en kleding uitdelen 172 00:18:09,380 --> 00:18:13,160 want de mensen die gebombardeerd waren die hadden niets. 173 00:18:13,700 --> 00:18:16,490 Die liepen daar dikwijls in hun nachthemd, kwamen ze 174 00:18:16,490 --> 00:18:21,340 naar de wagen voor kleding en dat moesten wij uitdelen. 175 00:18:21,340 --> 00:18:27,285 Dus pal daarna, zeg maar zodra er gebombardeerd was, gingen ze puinruimen 176 00:18:27,286 --> 00:18:31,310 en wij kwamen zeg, een dag daarna, stonden wij er weer met zo’n colonne dan. 177 00:18:31,750 --> 00:18:36,270 Zeg met een colonne van een man of dertig stonden wijd aar die dingen uit te delen. 178 00:18:36,270 --> 00:18:42,180 Op het laatst werden wij getransporteerd… over de facetten 179 00:18:42,180 --> 00:18:46,670 van die opleiding, daar praat ik maar liever niet over. 180 00:18:46,670 --> 00:18:50,730 Maar nadien werden we getransporteerd naar Noord-Duitsland weer. 181 00:18:50,730 --> 00:19:09,580 Dus toen kwam ik vlakbij Lippstadt, in… Lippstadt, eens 182 00:19:09,580 --> 00:19:13,770 even kijken want ik heb het één en ander opgeschreven. 183 00:19:13,770 --> 00:19:15,566 Even kijken. En dat was in Watersloh. 184 00:19:15,567 --> 00:19:22,620 En daar werden we toen gestationeerd in een oude middelbare school, die in beslag genomen was. 185 00:19:22,810 --> 00:19:26,920 En daar heb ik dus tot aan het eind van de oorlog heb ik daar gezeten. 186 00:19:26,920 --> 00:19:31,150 En dan rukten we daar vandaan uit. Maar voor de rest. 187 00:19:31,150 --> 00:19:35,740 Toen dat eenmaal… toen ik daar ingedeeld zat had ik een prima leven. 188 00:19:35,740 --> 00:19:41,800 Want ik wist niet niets van de Hongerwinter hier, daar heb ik natuurlijk niets van meegepakt. 189 00:19:42,140 --> 00:19:53,210 En ik had daar alles want wij werden daar ontzettend goed verzorgd. En, tot en met verzorgd. 190 00:19:56,240 --> 00:20:02,220 En ja, daar, dat moet ik zeggen, daar was van alles, maar als bijvoorbeeld…ik weet wel daar 191 00:20:02,220 --> 00:20:09,610 was bij Halteren, daar had je een groot rangeerterrein, dat was toen gebombardeerd, er was 192 00:20:09,610 --> 00:20:13,627 een vee trein gebombardeerd en daar liepen de varkens die liepen daar over dat dinges heen, 193 00:20:14,670 --> 00:20:21,000 nou die werd door… door de kok werd ie gepakt en die werden geslacht en wij aten heerlijke 194 00:20:21,000 --> 00:20:27,964 karbonade, ik bedoel maar, terwijl er hier een hongersnood was, en wij merkte daar niks van, 195 00:20:27,964 --> 00:20:31,379 en wij kregen ten en met, want wij moesten goed gevoed worden, want mij moesten daar ook… 196 00:20:31,380 --> 00:20:34,930 k had toen zelfs weer rijst, nou dat had ik in jaren niet 197 00:20:34,930 --> 00:20:39,996 gezien, maar rijst was…waar ze het vandaan haalden weet ik niet. 198 00:20:39,996 --> 00:20:45,334 Maar die kleding waar we erin zaten, dat was het mooiste, dat kon je zien waar ze 199 00:20:45,334 --> 00:20:51,320 het allemaal vandaan hadden, daar zaten de etiketjes van C&A, de prijsjes die zaten 200 00:20:51,320 --> 00:20:59,700 er nog aan en uit Parijs vandaan en overal vandaan en dat sorteerden wij dus, ja. 201 00:21:00,370 --> 00:21:02,530 Want dat was dus tot en met. 202 00:21:02,530 --> 00:21:07,520 Maar ja, inderdaad zeg ik, die opleiding daar, ja die was natuurlijk… 203 00:21:07,520 --> 00:21:13,050 mijn vrouw zei het net al, ik pikte het dus niet zo, dus als hun 204 00:21:13,050 --> 00:21:16,170 zeiden linksaf, dan zei ik: ‘Ja de groeten’, en ging ik rechtsaf. 205 00:21:16,170 --> 00:21:20,190 Ja, en dan was het weer raak. 206 00:21:20,190 --> 00:21:28,890 Want degene die dat opleiding gaf, dat was een gewezen vliegenier, en die was 207 00:21:28,890 --> 00:21:35,600 afgekeurd voor Nervenkrank, dus voor de zenuwen, en die gaf nu daar de opleiding. 208 00:21:36,300 --> 00:21:42,690 En… ik weet wel, ik herinner me nog dat die vroegen mij waar ik vandaan kwam. 209 00:21:42,690 --> 00:21:46,415 Want dat wisten ze niet hè? Mensen daar ook, die in dat dorp, want het 210 00:21:46,520 --> 00:21:51,460 was een heel klein dorp, die wisten totaal geen niet van de oorlog af. 211 00:21:51,460 --> 00:21:55,909 Als ze een vliegtuig zagen keken ze naar boven en zeiden ze 212 00:21:55,909 --> 00:21:58,230 ‘verrek een vliegtuig’. Want die mensen wisten helemaal niets. 213 00:21:58,710 --> 00:22:01,410 Maar toen vroeg hij aan mij waar ik vandaan kwam. 214 00:22:01,410 --> 00:22:13,500 Toen zeg ik ‘Rotterdam’ ‘Mmm’, zegt ie, ‘Rotterdam, habe ik bombardiert’. Ja, zulke 215 00:22:13,500 --> 00:22:22,510 figuren liepen daar rond die daar dus… even… maar we waren toen met tien Nederlanders, 216 00:22:22,510 --> 00:22:29,680 en… twintig Belgen, vormden wij dat die groep om daar die mensen te helpen. 217 00:22:30,440 --> 00:22:35,730 Maar ja, van de tien Nederlands weet ik wel, dat er nog één buurjongen nog bij, 218 00:22:36,470 --> 00:22:43,130 en dan voor de rest was er uit Enschede vandaan, uit Hengelo vandaan weet ik wel, 219 00:22:43,130 --> 00:22:48,280 en daar…en daar heb ik toen een beetje contact mee gekregen, want anderen ja die…die 220 00:22:48,280 --> 00:22:55,896 vloeiden dus langzaam weg want die die of… die beduvelden de kruit een beetje. 221 00:22:55,896 --> 00:22:56,965 En dan ja… 222 00:22:57,650 --> 00:23:07,370 Maar ik wil zeggen je… nadat ik eenmaal… daar bij zat… maar je wilde weg, je wilde naar huis. 223 00:23:07,370 --> 00:23:11,010 En je hebt, ik weet niet hoeveel gelegenheid…’je moet naar huis 224 00:23:11,010 --> 00:23:15,130 schrijven’, zeiden ze dan, ja naar huis schrijven…maar ze hebben nooit 225 00:23:15,130 --> 00:23:19,820 wat ontvangen, bij mij thuis ook niet, nooit één brief ontvangen. 226 00:23:20,240 --> 00:23:22,733 Je kon schrijven wat je wilde wat het ging toch niet weg. 227 00:23:22,733 --> 00:23:24,350 Ik denk dat ze het zo gelijk… weg werd gewerkt. 228 00:23:24,350 --> 00:23:36,180 Ja, dat was ook zo’n beetje…ja, dan de afloop…had ik de leiding 229 00:23:36,180 --> 00:23:41,708 daar die van zo’n Hilfsuch groep die…dat was van Duitsers natuurlijk. 230 00:23:41,708 --> 00:23:48,290 Daar waren altijd…in die groep waren zo’n…zeker een Duitser of acht, negen 231 00:23:48,290 --> 00:23:53,013 die daar de leiding hadden, die je dan ook bewaakten natuurlijk gelijk 232 00:23:53,013 --> 00:23:59,190 hè. Enne, maar er was er één bij dat was een hele hoge Gestabstallmeister. 233 00:23:59,190 --> 00:24:07,210 Dat is dan ongeveer net als een kolonel hier in het leger en daar kon ik verrekte 234 00:24:07,210 --> 00:24:09,959 goed mee opschieten want ik zat bij die kleding en dan kwam hij af en toe is 235 00:24:09,960 --> 00:24:14,930 kleding en dan wilde hij zelf wat want dat ging hij naar de vrouwtjes toe en 236 00:24:14,930 --> 00:24:20,460 dan hij wat kleding mee natuurlijk hè…en…maar daar kon ik ook goed mee overweg. 237 00:24:20,460 --> 00:24:30,486 Je kon niet zien wie het was? Dat is jammer. 238 00:24:30,486 --> 00:24:40,330 Maar dat dat weet ik wel dat… en toen was het al aan het rommelen…ik heb het nou over…begin 239 00:24:40,330 --> 00:24:45,750 april was het al aan het rommelen natuurlijk, en we hoorden wel dat ze in een tang 240 00:24:45,750 --> 00:24:53,400 zaten, hè. Die geallieerde troepen rukten dus langzaam op, en toen op een gegeven moment 241 00:24:53,400 --> 00:24:59,090 kregen wij het bevel, we moesten dus…over een paar dagen zouden we vertrekken daar. 242 00:24:59,090 --> 00:25:01,410 En dan zouden we richting Berlijn gaan. 243 00:25:01,410 --> 00:25:09,490 Ik denk: ‘Nou, nooit van z’n leven niet richting Berlijn.’ En eh…maar die 244 00:25:09,490 --> 00:25:16,930 leidinggever, die de leiding had, die had een adresje daar, en daarom had hij ons 245 00:25:16,930 --> 00:25:22,720 in vertrouwen genomen met nog eentje, die bij de voeding zat, dat was een Belg dan. 246 00:25:23,160 --> 00:25:28,430 En met z’n tweeën dan hadden wij daar eten naartoe gebracht, kleding naartoe gebracht. 247 00:25:28,430 --> 00:25:36,400 Hei zei ‘En hier verdwijn ik.’ Toen, op een gegeven moment hadden wij gezegd, 248 00:25:36,400 --> 00:25:40,150 met nog een paar Nederlanders, wij hadden onszelf in de bossen, want het is 249 00:25:40,150 --> 00:25:44,890 daar een bossige omgeving, hadden we in de bossen al het één en ander neergelegd. 250 00:25:44,890 --> 00:25:48,390 Kleding verstopt en eten verstopt. 251 00:25:49,030 --> 00:25:54,220 En toen op een gegeven moment hebben we gezegd van: ‘We trekken er tussenuit.’ 252 00:25:54,220 --> 00:25:57,480 Want we hoorden dat er nog twee dagen nodig waren om te vertrekken. 253 00:25:58,060 --> 00:26:05,709 En ik weet, toen, want het was allemaal bewaakt, dat we dus zeggen: ‘We nemen morgen de benen.’ Op 254 00:26:05,710 --> 00:26:14,190 een gegeven moment weet ik dat we weggingen en we kropen onder een heg door om uit die omgeving te 255 00:26:14,190 --> 00:26:25,330 gaan en vlakbij stond er eentje met geweer tussen zijn benen en die stond daar de wacht te houden. 256 00:26:25,330 --> 00:26:26,587 Dus die keek zo. 257 00:26:26,588 --> 00:26:29,450 En nou moet ik wel zeggen, dat was er weer één, ik heb lang 258 00:26:29,450 --> 00:26:34,210 gezegd, er zijn geen goede Duitsers, maar dat was dan een goeie. 259 00:26:34,210 --> 00:26:40,320 Die keek zo opzij en die zag ons zo eronderuit kruipen en die maakte zo linksom en 260 00:26:40,320 --> 00:26:45,270 die stapte zo weg de andere kant op om ons de gelegenheid te geven om te vluchten. 261 00:26:45,270 --> 00:26:49,030 Dus met z’n drieën zijn we gevlucht. 262 00:26:49,030 --> 00:26:52,775 En zijn de bossen ingegaan en weten wel dat ongeveer na een dag 263 00:26:52,775 --> 00:26:57,300 of drie daar gebivakkeerd te hebben ’s nachts in de bossen. 264 00:26:57,300 --> 00:27:01,192 En toen hoorden we dan dat de geallieerden binnen waren en toen zijn 265 00:27:01,193 --> 00:27:06,050 we teruggegaan naar het dorp en toen waren daar allemaal Amerikanen. 266 00:27:06,050 --> 00:27:11,180 Die liepen daar rond. En wie liep daar midden tussen die Amerikanen? 267 00:27:11,180 --> 00:27:15,640 Diegene die de leiding had over ons. Die liep daar midden tussen, die liep overal de weg te wijzen. 268 00:27:15,640 --> 00:27:20,610 Die liep overal te vertellen waar ze moesten zijn. Waar ze alles konden vinden. 269 00:27:20,630 --> 00:27:26,380 Ja, en die werd gewoon geaccepteerd. Die had zich dus volledig overgegeven. Ja. 270 00:27:27,570 --> 00:27:36,440 Maar toen moest ik naar huis. En hoe wilde ik naar huis? Ja, zoveel mogelijk rotzooi meenemen. 271 00:27:36,440 --> 00:27:43,040 Dus kleding achterover gedrukt, kar gehuurd…. Gejat. Want stelen konden wij ook. 272 00:27:43,040 --> 00:27:49,010 Dus wij een kar gehaald en nou, alles op een kar geladen. 273 00:27:49,010 --> 00:27:56,910 En gezegd van: ‘Ja, maar niks ervan’. Die Amerikanen zeiden van: ‘Nee, je moet in de ruimte, in 274 00:27:56,910 --> 00:28:02,250 het Lager dan weer blijven want dan wordt je opgevangen en dan ga je op transport naar Nederland.’ 275 00:28:02,250 --> 00:28:08,280 Maar dat wilden we niet, dat duurde ons te lang. Dus wat gingen wij doen? Wij gingen lopen. 276 00:28:08,280 --> 00:28:15,190 Dus wandelen. Heb ik dik tweehonderd kilometer gelopen. Dus, eer dat we aan de grens waren. 277 00:28:15,800 --> 00:28:18,897 Dus ja, dat was zo’n beetje het einde. 278 00:28:18,897 --> 00:28:25,390 En daar hebben we een dag of wat over gedaan en toen kwamen 279 00:28:25,390 --> 00:28:32,300 we ongeveer 14 april, 12 of 13 april kwamen we de grens over. 280 00:28:34,390 --> 00:28:38,702 En daar ben ik dan bij één van die drie vrienden die ik daar op had gedaan heb 281 00:28:38,703 --> 00:28:42,303 ik… die zijn ouders hadden een heel klein keuterboerderijtje, zal ik maar zeggen. 282 00:28:42,303 --> 00:28:43,980 Een heel klein boerderijtje. 283 00:28:43,980 --> 00:28:47,690 En hij zei ‘Je hoeft niet in een Lager hoor, kom maar naar mij.’ Toen ben ik daar nog 284 00:28:47,690 --> 00:28:55,040 een hele poos gebleven, tot na de bevrijding, want deze kant was nog niet bevrijd. 285 00:28:56,200 --> 00:29:03,930 Dus ja. Maar het is dan natuurlijk weer de kleingeestigheid van de Nederlanders… 286 00:29:04,420 --> 00:29:11,610 Ik kwam aan de grens met mijn kar. We hadden een grote, grote handwagen hadden we. 287 00:29:11,610 --> 00:29:14,080 Met kleding en rotzooi hadden we bij. 288 00:29:14,080 --> 00:29:18,630 We kwamen bij de grens en toen zeiden ze daar, de grensbewaking had je toen al, douane. 289 00:29:18,630 --> 00:29:24,900 En die zeiden. De wagen blijft hier. En die moest daar blijven staan. 290 00:29:25,990 --> 00:29:29,340 Dus wij namen wat kleding mee en liepen zonder dat weg. 291 00:29:30,600 --> 00:29:33,079 We zorgden dat we gemeld en ingeschreven werden enzovoorts. 292 00:29:33,080 --> 00:29:36,130 En na een week, we hoorden dus dat de Canadezen 293 00:29:36,130 --> 00:29:39,100 zaten daar want die hadden daar dat gedeelte bevrijd. 294 00:29:39,480 --> 00:29:47,829 Dus wij naar Hengelo toe en daar zat het hoofd van de Canadezen, dus wij daar de heel zaak verteld. 295 00:29:48,000 --> 00:29:51,293 En toen zeiden ze: ‘Oh, nee, terug.’ Dus wij terug naar 296 00:29:51,293 --> 00:29:53,458 Hengelo, terug naar de grens om die spullen te halen. 297 00:29:53,459 --> 00:29:57,080 Maar het was allemaal al weg, het was allemaal al verdeeld. 298 00:29:57,080 --> 00:30:03,689 Iedereen had zijn portie meegenomen en er was gewoon niks meer van over. Dus ja, ik had nog niks. 299 00:30:04,840 --> 00:30:08,889 Eén pak had ik meegenomen, daar ben ik in getrouwd, hahaha. 300 00:30:10,330 --> 00:30:10,793 Echt waar? 301 00:30:10,794 --> 00:30:24,020 Dan moet ik haar toch maar even in beeld gaan brengen denk ik En vertelt u eens over dat pak. 302 00:30:24,250 --> 00:30:27,510 Zag hij er goed uit? 303 00:30:27,510 --> 00:30:33,939 en het pak? Hoe zag hij eruit in het pak? 304 00:30:33,940 --> 00:31:00,840 mevrouw Bergs: Ja, chique. Meneer Bergs: Het hangt in de slaapkamer. Mevrouw Bergs: Ja. 305 00:31:00,940 --> 00:31:18,450 Vertelt u het eens? 306 00:31:26,320 --> 00:31:30,984 Maar goed we staan even een klein stapje over, maar ik vond het wel even een leuk uitstapje. 307 00:31:30,985 --> 00:31:33,404 Die hele thuiskomst, zeg maar, daar moeten we het natuurlijk ook nog even over hebben. 308 00:31:33,405 --> 00:31:33,619 Camera is inmiddels weer gericht op meneer Bergs. 309 00:31:33,620 --> 00:31:40,000 Ja. Mijn thuiskomst, ja. Mijn thuiskomst is natuurlijk frapperend. 310 00:31:40,000 --> 00:31:50,110 Mijn thuiskomst was… moet dat ding niet…. Mijn thuiskomst was… 311 00:31:53,590 --> 00:31:59,800 Ik weet nog op een… in Amersfoort heb ik nog een tijdje gezeten. 312 00:32:00,560 --> 00:32:02,390 Het concentratiekamp dan. 313 00:32:03,010 --> 00:32:05,520 Bij het terugkomen was het leeg hoor, maar ik bedoel, maar ik bedoel, 314 00:32:05,520 --> 00:32:09,990 daar werden we ondergebracht als terugkomenden, als repatriant. 315 00:32:10,020 --> 00:32:16,410 En daar zouden we dus met vrachtwagens naar Rotterdam vervoerd worden. Dus dat zijn we ook gegaan. 316 00:32:16,410 --> 00:32:26,300 En ik kwam thuis. Ik stapte binnen en het eerste wat ik vroeg was naar haar. Ja. 317 00:32:26,300 --> 00:32:32,820 Mijn moeder zei ‘Ja, maar je bent nou toch thuis?’ ‘Ja, dat weet ik wel, maar waar is Rietje.’ Ja. 318 00:32:33,260 --> 00:32:37,900 Nou, toen is mijn vader, is jou gaan halen hè? En zij 319 00:32:37,900 --> 00:32:41,330 woonde dus een kwartiertje lopen bij ons vandaan. 320 00:32:41,350 --> 00:32:45,700 Dus mijn vader is haar gaan halen. En zodoende was de zaak weer compleet. 321 00:32:45,720 --> 00:32:52,540 Maar die vond het vreemd dat ik eerst naar haar vroeg dan dat ik blij was dat ik thuis was. Ja. 322 00:32:52,540 --> 00:33:02,510 Je bent dan eenmaal zover en…. Dat je daar… Ja, je had een tijdje verkering gehad. 323 00:33:02,510 --> 00:33:13,950 En voor die tijd was het natuurlijk al… Je vroeg daarstraks al iets over tijdens de oorlog, maar het 324 00:33:13,950 --> 00:33:23,040 is natuurlijk wel zo dat voordat de razzia er was, was ik eerst al… moest ik in de arbeidsdienst. 325 00:33:24,040 --> 00:33:24,890 Daar ben ik ook nog in geweest. 326 00:33:25,010 --> 00:33:30,630 En toen nog een keer bovenin, dat is ook nog een halfjaar, en dat 327 00:33:30,630 --> 00:33:34,870 was de arbeidsdienst dus daar kreeg je een hele militaire opleiding. 328 00:33:34,870 --> 00:33:44,230 Nou, toen kwam ik in… wanneer kwam ik uit de arbeidsdienst? Ik denk in mei of zoiets, juni. 329 00:33:44,830 --> 00:33:51,830 En toen moest ik de dienst in, na spoorwegstaking in september. 330 00:33:52,110 --> 00:33:54,220 En toen gelijk daarachter aan naar Duitsland toe. 331 00:33:54,220 --> 00:34:00,770 Dus ik was eigenlijk al meer dan een jaar dat we elkaar weinig of niet zagen. 332 00:34:01,070 --> 00:34:15,170 En ook weinig thuis was, dus ja, dat was natuurlijk ook tegen het zere been. 333 00:34:15,170 --> 00:34:19,644 Mag ik even vragen… Uw vader ging uw vrouw ophalen. 334 00:34:19,644 --> 00:34:23,710 Dus kunt u daar voor mij eventjes iets over vertellen? Hoe dat…. Één moment… Eén moment alstublieft. 335 00:34:23,710 --> 00:34:29,680 Nou, ik had, om even te zeggen, een hele lieve schoonvader. 336 00:34:31,020 --> 00:34:38,900 Want ik had geen moeder meer en ik had een heel andere vader als zijn vader was. 337 00:34:39,380 --> 00:34:47,920 Ik had een vader die… En wij moesten, ik had drie zusjes, we waren met z’n drieen. 338 00:34:48,150 --> 00:34:52,500 En wij moesten de deur uit. Wij moesten zien dat we ergens anders kwamen. 339 00:34:53,790 --> 00:35:02,210 Dus ik ben bij een broer die getrouwd was en grote kinderen had, ben ik in huis geweest. 340 00:35:11,600 --> 00:35:16,980 Maar kunt u nog even zich proberen te herinneren, op het moment… 341 00:35:16,980 --> 00:35:20,300 mevrouw Bergs: Ja! Dat ik hem zag? 342 00:35:20,300 --> 00:35:27,950 Nee, dat u de vader zag. Dat u zijn vader zag en dat hij u meenam. 343 00:35:27,950 --> 00:35:29,910 mevrouw Bergs: Oh ja, die was zo blij. 344 00:35:29,910 --> 00:35:38,150 Die pakte me helemaal vast en ik pakte hem want het was ook een vader voor mij. 345 00:35:38,150 --> 00:35:44,810 Dat was zo’n lieve man! Ja, dat was een heel andere man dan mijn eigen vader. 346 00:35:45,130 --> 00:35:48,693 mevrouw Bergs: Ja, toen ging ik naar zijn huis. 347 00:35:48,693 --> 00:35:55,275 En nou ja toen was het natuurlijk…. Toen liet je alles… dat was natuurlijk 348 00:35:55,276 --> 00:36:06,520 het allervoornaamste en het allerliefste en jeetje…. Ja, toen waren 349 00:36:06,520 --> 00:36:10,840 we natuurlijk zo blij dat we elkaar zagen en dat we mekaar weer zagen. 350 00:36:11,620 --> 00:36:14,420 Maar ja we waren allebei in ons eigen… 351 00:36:14,420 --> 00:36:32,530 Hoe heeft u het leven weer opgepakt na thuiskomst? 352 00:36:32,530 --> 00:36:38,865 meneer Bergs: Ik kwam dus thuis in…. Begin juni pas hè? Mevrouw Bergs Ja. 353 00:36:38,865 --> 00:36:48,610 meneer Bergs: want… begin juni pas… en ja… ik moest me eigen… direct 354 00:36:48,610 --> 00:36:54,718 gaan werken natuurlijk, dus me waar weer gaan melden bij mijn baas. 355 00:36:54,718 --> 00:37:02,460 En, ik werkte dus al bij de spoorwegen. Ondertussen was ik al wat geworden, ik was voorman daar. 356 00:37:02,460 --> 00:37:10,116 Dus ik… Dat heeft even geduurd tot eind van het jaar en 357 00:37:10,116 --> 00:37:13,654 toen kreeg ik een oproep, want de militaire dienst, die riep. 358 00:37:13,655 --> 00:37:16,500 Ik moest in de militaire dienst. 359 00:37:16,500 --> 00:37:21,250 Ze liepen achter natuurlijk want er waren zoveel lichtingen in de oorlog die niet opgekomen waren. 360 00:37:21,250 --> 00:37:27,300 En ik had ook in de oorlog, met negentien jaar word je opgeroepen, maar ik was toen al eenentwintig. 361 00:37:27,310 --> 00:37:32,201 En toen werd ik opgeroepen voor de militaire dienst. 362 00:37:32,202 --> 00:37:41,450 En ja, dan ben je een halfjaar in dienst en dan kreeg je dus te horen dat je naar Indië moest. 363 00:37:41,450 --> 00:37:50,120 Want ik was van de beruchte ‘Zeven december divisie’, de E.M., en ik zou naar Indië gaan. 364 00:37:50,550 --> 00:38:01,560 Ik was motorordonnans. En, dus, ik zou naar Indië gaan. 365 00:38:01,560 --> 00:38:07,720 En dat gebeurde het andere jaar in…. Vier, vijf, zes…. ’46 ja. ’46, Oktober. 366 00:38:07,720 --> 00:38:12,769 Dan gingen we met inschepingsverlof want we gingen toen met de boot nog toendertijd. 367 00:38:12,770 --> 00:38:13,870 We gingen niet vliegen. 368 00:38:14,200 --> 00:38:18,740 En we zouden met de boot gaan en je kreeg inschepingsverlof. 369 00:38:18,740 --> 00:38:21,080 Iedereen kreeg tien dagen inschepingsverlof. 370 00:38:21,560 --> 00:38:31,689 Dus dat kreeg ik ook, alleen we waren met zes ordonnansen en die waren speciaal daarvoor opgeleid. 371 00:38:31,690 --> 00:38:40,720 En die waren… Twee moesten er vooraf als beginneling naar 372 00:38:40,720 --> 00:38:43,630 Indië en die gingen met het vliegtuig naar Indië toe. 373 00:38:44,440 --> 00:38:45,640 En die waren uitgezocht. 374 00:38:45,640 --> 00:38:51,110 En die zouden dus een paar dagen eerder vertrekken dan de anderen met de boot. 375 00:38:51,760 --> 00:38:54,168 Dus nou, en nou was ik reserve. 376 00:38:54,168 --> 00:38:57,179 Er waren er al twee die waren uitgezocht en die, nou 377 00:38:57,179 --> 00:39:01,510 liever gezegd, die hadden zich vrijwillig gemeld, die twee. 378 00:39:01,650 --> 00:39:07,790 En, maar die één had altijd gezegd: ‘Ze kunnen me wat. Ik duik onder. 379 00:39:07,790 --> 00:39:12,360 Ik ga van z’n leven niet naar Indië toe!’ Dus wat gebeurt er? 380 00:39:12,650 --> 00:39:14,900 Wij waren dus ondertussen getrouwd. 381 00:39:14,900 --> 00:39:20,060 Want als we getrouwd waren dan kreeg zij wat geld en je hebt net het 382 00:39:20,060 --> 00:39:23,509 verhaal verteld dat zij dus een beetje een verschoppelingetje was. 383 00:39:25,420 --> 00:39:27,370 Ze ging van hot naar her. 384 00:39:27,520 --> 00:39:29,660 Dus we waren maar getrouwd en we hadden een klein 385 00:39:29,660 --> 00:39:35,260 onderkomentje waar we konden slapen en dan konden leven. 386 00:39:35,260 --> 00:39:40,115 Dus we waren goed en wel thuis en ik was een dag of drie thuis 387 00:39:40,380 --> 00:39:43,700 en een telegram, want een telefoon had je natuurlijk nog niet. 388 00:39:44,090 --> 00:39:45,100 Telegram. 389 00:39:45,260 --> 00:39:50,250 ‘Direct melden bij de Johan van Oldenbarneveldt-kazerne in Harderwijk.’ 390 00:39:50,830 --> 00:39:54,510 Ik denk: ‘Nou.’ Ik heb roerend afscheid genomen van iedereen. 391 00:39:54,610 --> 00:39:58,630 Want ik denk: ‘Nou, ik was reserve-ordonnans.’ Dus ik denk: 392 00:39:58,630 --> 00:40:02,564 ‘Die ene die heeft inderdaad gezegd van: “Ik knijp er tussenuit. 393 00:40:02,565 --> 00:40:09,920 Ik ga niet naar Indie.” En nou moet ik.’ Dus ik nam 394 00:40:09,920 --> 00:40:13,370 roerend afscheid en ik kom… ik ga naar Harderwijk toe. 395 00:40:13,370 --> 00:40:16,979 En ik kom in Harderwijk. En ik kom bij de wacht… Toen had je nog een wachtpost. 396 00:40:16,980 --> 00:40:20,698 Die moest voor de kazerne staan waar je je eigen netjes moest melden. 397 00:40:20,698 --> 00:40:23,780 Dus ik kom bij de wacht en die zegt ‘Je moet je eigen melden 398 00:40:23,780 --> 00:40:29,810 bij de medische dienst.’ Dus ik kom bij de medische dienst. 399 00:40:29,810 --> 00:40:33,800 Ik kom bij die dokter en die zegt ‘Jij mag helemaal niet met verlof, 400 00:40:34,250 --> 00:40:38,370 want je bent afgekeurd voor de tropen.’ Dus je mag niet naar Indië toe. 401 00:40:38,370 --> 00:40:44,390 Dus daarvoor kan je ook geen verlof hebben dus je blijft hier nou.’ Dus ik kon daar gelijk blijven. 402 00:40:44,390 --> 00:40:48,670 Dus ik met veel moeite weer een telegram gestuurd naar hun 403 00:40:48,670 --> 00:40:53,872 toe dat ik niet weg hoefde, maar daar was ik ergens blij om. 404 00:40:53,872 --> 00:40:57,360 En toen ben ik… dat was in oktober en toen ben ik in 405 00:40:57,360 --> 00:41:03,960 december…. Die militaire arts had ik ontzettend mee. 406 00:41:04,600 --> 00:41:10,785 Hij zegt tegen zei ‘Wat doe jij? Werk jij al?’ Ik zeg ‘Ja, werk bij de spoorwegen. 407 00:41:10,786 --> 00:41:12,890 Hij zegt ‘Nou, dan heb je daar geen moeilijk….’ Hij zegt ‘Weet je wat we 408 00:41:12,890 --> 00:41:16,700 doen?’ Hij zegt ‘Ik zal een keuring aanvragen, dan keuren we je helemaal af.’ 409 00:41:16,700 --> 00:41:20,050 Hij zei ‘Dan kun je gelijk uit dienst.’ Anders moest ik drie jaar 410 00:41:20,050 --> 00:41:25,230 in dienst blijven, net zolang als die anderen in Indië zouden zijn. 411 00:41:25,230 --> 00:41:29,720 Dus nou, dat is gelukt, dus ik ben met januari ben ik uit 412 00:41:29,940 --> 00:41:34,390 de dienst ontslagen en toen kon ik gelijk aan het werk. 413 00:41:35,140 --> 00:41:37,579 En dat was dus eigenlijk een oppak. 414 00:41:37,580 --> 00:41:42,350 Maar ja, toen zaten we dus eigenlijk voor het blok: we hadden niets, helemaal niets. 415 00:41:42,350 --> 00:41:47,050 We hadden een bed, vier stoelen en een tafel. 416 00:41:47,510 --> 00:41:52,881 En een paar pannetjes. And that was all. En toen stonden we gelijk voor het blok. 417 00:41:52,881 --> 00:41:54,490 Maar dat was nog niet het ergste. 418 00:41:54,490 --> 00:42:03,360 Want toen was je ook zo dicht bij mekaar gekropen dat ze gelijk in verwachting was, dus. Haha. 419 00:42:03,360 --> 00:42:09,286 Dus, ja, dat was dus ook, dat kreeg je er allemaal bij. Dus we hebben een zeer moeilijke tijd gehad. 420 00:42:09,286 --> 00:42:16,490 Maar die zijn we gelukkig helemaal kwijt. Dus dat was de bemoeienissen na de oorlog. 421 00:42:25,070 --> 00:42:34,660 Ja, dat veranderde inderdaad en in de beginperiode, vooral dat je dus, 422 00:42:36,250 --> 00:42:41,620 ja…. Wij zijn dus nadien, toen ging het wat beter, toen hadden we kinderen. 423 00:42:41,620 --> 00:42:46,220 Toen zijn we naar Capelle aan de IJssel verhuisd in ’61. 424 00:42:46,700 --> 00:42:54,640 Maar voor die tijd gingen we nogal eens een keer naar de stad en dan gingen we naar…. 425 00:42:54,640 --> 00:42:59,250 We zijn nou eenmaal muziekliefhebbers en De Doelen had 426 00:42:59,250 --> 00:43:02,380 je toen nog niet, maar we gingen wel naar de Schouwburg. 427 00:43:02,470 --> 00:43:07,243 En naar andere theaters en dan was het altijd de bedoeling dat we dan 428 00:43:07,243 --> 00:43:12,830 met een paar vrienden gingen we dan nadien gingen we dan ergens zitten 429 00:43:12,920 --> 00:43:17,360 om dan na de voorstelling even wat te drinken en wat na te keuvelen. 430 00:43:17,360 --> 00:43:22,990 Dat hebben we een paar keer gedaan, maar dat trok niet meer. 431 00:43:22,990 --> 00:43:27,840 Rotterdam was dermate veranderd dat je zei van: ‘Dat is geen stad meer, het 432 00:43:27,840 --> 00:43:33,100 hart is eruit.’ En, dus, dat deden we niet meer, we gingen gewoon bij elkaar 433 00:43:33,100 --> 00:43:38,229 gingen we dan wat nakeuvelen over de voorstelling of wat je dan ook gehad had. 434 00:43:38,440 --> 00:43:50,840 Maar niet zo dat…. En vooral nadat ik het grootste deel van de veranderingen heb meegemaakt. 435 00:43:51,150 --> 00:44:00,510 Want ik ben in ’72 ben ik verhuisd naar de Veluwe. En daar hebben we dus dik twintig jaar gewoond. 436 00:44:00,850 --> 00:44:03,060 En dan kom je terug in Rotterdam. 437 00:44:03,470 --> 00:44:10,350 En dan zie je de stad veranderen en dan denk je bij jezelf: ‘Nou.’ Ja, ik zeg 438 00:44:10,350 --> 00:44:14,090 altijd: ‘Voor mij had ik niet teruggehoeven naar Rotterdam, maar mijn geliefde 439 00:44:14,090 --> 00:44:21,350 is een echte Rotterdamse dus die wilde graag weer terug naar Rotterdam en… 440 00:44:22,180 --> 00:44:25,710 Maar ik voelde me als een vis in het water op de Veluwe. 441 00:44:25,710 --> 00:44:31,640 Maar als je dán terugkomt in Rotterdam, ik weet wel dat ik hier net woonde, we wonen hier nu bijna 442 00:44:31,640 --> 00:44:38,260 achttien jaar dat ik nou zeg ‘Nou, ik pak de fiets, ik zal eens even een rondje gaan maken.’ Dat 443 00:44:38,260 --> 00:44:43,725 ik echt de weg gevraagd heb hoe ik hier weer moest komen want ik kon de weg niet meer vinden. 444 00:44:43,726 --> 00:44:50,090 Zo erg was het. Dus ja. Maar dan was dit natuurlijk allemaal verbouwd en bijgebouwd. 445 00:44:50,090 --> 00:44:55,610 Is er sprake van een trots op wat Rotterdam weer geworden is, uiteindelijk? 446 00:44:55,610 --> 00:45:01,270 Nou, dat wel natuurlijk. Je zag alles, je zag die opbouw natuurlijk, vooral in het hart van de stad. 447 00:45:01,270 --> 00:45:05,650 Je zag een nieuwe Bijenkorf komen. 448 00:45:05,650 --> 00:45:12,630 Ja zag een nieuwe C&A, dan praat ik over die grote zaken, die zag je allemaal opnieuw opbouwen. 449 00:45:12,630 --> 00:45:15,090 Je zag de Coolsingel veranderen. 450 00:45:15,210 --> 00:45:18,190 Ik bedoel, want het enige wat er nog stond was het 451 00:45:18,190 --> 00:45:21,510 stadhuis en het postkantoor en de rest was allemaal weg. 452 00:45:21,510 --> 00:45:30,287 Dus ja. Dat alles dat zag je komen en weer gaan. Dus inderdaad dat was iets fantastisch. Daarom. 453 00:45:31,000 --> 00:45:38,830 Maar, dan zeg ik… Maar de kwestie is natuurlijk ook, mijn vrouw voelt 454 00:45:38,830 --> 00:45:43,530 dat waarschijnlijk harder aan, beter aan…. Ik ben geen stadsmens. 455 00:45:43,530 --> 00:45:48,220 Voor mij hoeft een stad niet. Ik ben liever buiten. En ja. 456 00:45:48,220 --> 00:45:55,085 mevrouw Bergs en de kinderen woonden allemaal hier! En de kleinkinderen. 457 00:45:55,085 --> 00:45:55,900 Meneer Bergs: Om hier weer terug te gaan. Ja. 458 00:45:55,900 --> 00:45:59,520 Mevrouw Bergs: En mijn dochter zei ‘Mama, ze zijn hier hele mooie huizen aan het bouwen.’ 459 00:45:59,520 --> 00:46:15,290 Nou, het is wel zo dat je op een gegeven moment voor allerlei dingen, 460 00:46:15,290 --> 00:46:18,800 want je had natuurlijk een burgerpakkie aan, en je liep daar. 461 00:46:18,800 --> 00:46:22,440 En ik herinner me wel dat we met die kar, we waren 462 00:46:22,440 --> 00:46:27,673 dus met z’n drieën, die twee broers en ik, zei de gek. 463 00:46:28,700 --> 00:46:35,270 En wij sjouwden daar met die dingen en dan moesten we onderweg natuurlijk ergens slapen. 464 00:46:35,730 --> 00:46:39,860 En dan gingen we dus netjes, zo waren wij opgevoed. 465 00:46:40,250 --> 00:46:44,770 Wij gingen dus bij een boer gingen we vragen of we in de schuur mochten slapen. 466 00:46:44,850 --> 00:46:50,050 En daar waren erbij die zeiden: ‘Nee.’ En dan, op een gegeven moment bij de 467 00:46:50,050 --> 00:46:54,460 derde keer ‘nee’ dan zeiden we van: ‘nou, dan gaan we toch’, weet je niet. 468 00:46:54,460 --> 00:47:07,035 En… maar, ik weet wel dat we dus bij boeren waren die tegen Pasen, dat we daar dus, want 469 00:47:07,035 --> 00:47:13,050 er was een hele groep, met Pasen weet ik wel dat we daar kwamen en dat hij zei ‘Ga maar.’ 470 00:47:13,050 --> 00:47:18,000 En dan op een gegeven moment dat hij zei ‘Morgenochtend zorg ik voor eieren.’ En 471 00:47:18,000 --> 00:47:21,510 met een hele emmer met eieren kwam hij aanzakken en ik weet niet hoeveel eieren ik 472 00:47:21,510 --> 00:47:26,630 toen gegeten hen, maar die hebben we zo op een vuurtje gezet en allemaal gekookt. 473 00:47:26,630 --> 00:47:29,230 Maar dat waren dus allemaal van die kleine dingen. 474 00:47:29,340 --> 00:47:33,620 En, maar er waren ook boeren die weigerden pertinent om je te helpen. 475 00:47:33,620 --> 00:47:37,550 Die dachten dat wij dus drosten van het leger waren. 476 00:47:37,550 --> 00:47:43,610 En dat was natuurlijk, als je die onderdak gaf dan was je natuurlijk strafbaar. 477 00:47:43,610 --> 00:47:47,420 Toen op een gegeven moment kwamen we één keer en ik weet nog dat was net half 478 00:47:47,420 --> 00:47:55,021 in…. Toen liepen we daar en toen kwam er net een pelotonnetje met Duitsers. 479 00:47:55,022 --> 00:48:03,454 Er was er één dan bij, dat was een sergeant of een… en die waren nog volledig bewapend. 480 00:48:03,780 --> 00:48:09,800 En dat waren een stuk of vijf, zes man, en dat waren allemaal… 481 00:48:09,800 --> 00:48:14,790 nou als, ze ouder waren als zeventien jaar, dan waren ze oud. 482 00:48:15,430 --> 00:48:19,411 En die hielden ons aan en wij zeiden dan dat we Hollanders, 483 00:48:19,650 --> 00:48:22,360 Nederlanders waren en dat we op weg waren naar huis. 484 00:48:22,480 --> 00:48:30,850 En toen zegt hij, ja, toen zei één zo’n snotneus, die zegt ‘Oh ja, soll 485 00:48:30,850 --> 00:48:36,380 ich hinlegen?’ Want, die dacht dat wij dus deserteurs waren van het leger. 486 00:48:36,380 --> 00:48:38,526 ‘Dat zijn deserteurs’, zegt hij. 487 00:48:38,526 --> 00:48:44,070 In het Duits zegt hij: ‘Soll ich hinlegen?’, dus: ‘zal ik ze neerschieten?’. Ja. 488 00:48:44,070 --> 00:48:50,270 Waarop die oudere zei, dat was er al eentje dik veertig, die zei ‘Nee, nee. Kom we gaan verder.’ 489 00:48:51,380 --> 00:48:56,252 Op dat moment, dat is ook een kritiek momentje geweest, dat we met z’n 490 00:48:56,252 --> 00:49:00,532 drieën daar stonden zonder iets en dat ze dachten dat we deserteurs waren. 491 00:49:00,532 --> 00:49:03,710 En dat ze dus zo dachten. 492 00:49:03,710 --> 00:49:07,906 Dat zo’n snotneus, zestien, zeventien jaar, ouder was hij vast niet, die 493 00:49:07,906 --> 00:49:15,220 zei ‘Soll ich hinlegen?’ Maar ik… Dat zijn dan de momenten dat je…. En ja, 494 00:49:15,220 --> 00:49:20,670 voor de rest, overal waar we kwamen, werden we dus echt gezellig ontvangen. 495 00:49:20,670 --> 00:49:24,438 We sliepen ergens in het stro of in de schuur of wat dan ook. 496 00:49:24,438 --> 00:49:29,470 Eén keer hebben we zelfs in, op een boerderij, kregen we alledrie een bed, weet je niet. 497 00:49:29,470 --> 00:49:33,170 Mochten we in de logeerkamer. Maar dat zijn allemaal van die…. Ja. 498 00:49:33,170 --> 00:49:38,555 En ja, dan kom je bij de grens en dan kom je bij je bij je 499 00:49:38,555 --> 00:49:41,640 eigen Nederlanders, Hollanders toe en dan overkom je dat. 500 00:49:42,130 --> 00:49:44,080 En dat heeft me jaren dwarsgezeten hoor. 501 00:49:44,080 --> 00:49:50,670 Dat bij die gewone Nederlanders dat die dan alles van je afpakten. 502 00:49:51,320 --> 00:49:57,077 Maar ik ben wel teruggeweest naar die commandant van het Canadese leger, maar 503 00:49:57,077 --> 00:50:02,560 die zegt ‘Nou, daar kan ik niks aan doen, dat valt buiten mijn… proporties.’ Ja. 504 00:50:02,561 --> 00:50:13,572 Maar alles waren we kwijt. En hun speelden er mooi weer van. Dus. 505 00:50:13,572 --> 00:50:16,510 Maar we hebben nog ongeveer, hoelang hebben we erover gelopen? 506 00:50:16,510 --> 00:50:41,010 Ik dacht een dag of tien, tien, veertien hebben we erover gedaan. Om die kilometers af te leggen. 507 00:50:41,010 --> 00:50:44,050 Kunt u omschrijven hoe zo’n verwoeste stad eruit ziet? 508 00:50:44,320 --> 00:50:50,250 Ja, hoe ziet dat eruit? Ik heb zoveel gezien. 509 00:50:50,250 --> 00:50:56,660 Ik heb nadien, toen ik dan nog in Duitsland zat, niet alleen Dresden gezien, maar 510 00:50:56,660 --> 00:50:59,889 ik heb ook Lippstadt gezien, daar zaten we ook niet ver vandaan, in Watersloh. 511 00:50:59,890 --> 00:51:02,440 Dat is vlakbij Lippstadt. 512 00:51:02,440 --> 00:51:08,930 Ook Lippe-Biesterveld, weet je, die is daar ook, daar waar Bernhard geboren is. 513 00:51:08,930 --> 00:51:13,056 Dat is daar vlakbij, maar Lippstadt is daar ook gebombardeerd. 514 00:51:13,190 --> 00:51:16,030 Dat is toendertijd gebombardeerd, want daar gooiden ze… Natuurlijk kun je 515 00:51:16,030 --> 00:51:23,300 wel zeggen van: ‘Het waren onze geallieerden, het waren onze broeders.’ 516 00:51:23,380 --> 00:51:28,920 Maar met fosforbommen en dan… Fosforbommen dat is een verschrikkelijk iets. 517 00:51:29,120 --> 00:51:33,080 Want dat brand direct, dat zijn brandbommen dus, die gaan branden. 518 00:51:33,080 --> 00:51:41,078 Maar als je… als iemand dus daarvoor besproeid werd laat ik maar zeggen, met dat fosfor, dan 519 00:51:41,079 --> 00:51:46,890 sprong je in het water, maar dan kwam je er weer uit en dan ging het direct weer branden. 520 00:51:47,320 --> 00:51:51,650 Dat is fosfor. En dat is een verschrikkelijk iets. 521 00:51:51,650 --> 00:51:55,610 Ik heb dat niet meegemaakt, gezien, maar ik heb wel de resultaten gezien. 522 00:51:55,610 --> 00:52:00,020 Dus als je dan…. En dat geldt hetzelfde voor, net als Keulen en Aken. 523 00:52:00,020 --> 00:52:04,000 Dat is een… Lippstadt, zat ik dus vlakbij en een dagvof 524 00:52:04,001 --> 00:52:08,155 twee na het bombardement kwamen we dus in Lippstadt. 525 00:52:08,155 --> 00:52:11,390 Toen kwamen we er al. Dus ja, dat is troosteloos zo’n stad. 526 00:52:11,390 --> 00:52:17,090 Je ziet mensen lopen met, letterlijk, met hun ziel onder de arm. 527 00:52:17,090 --> 00:52:24,620 Nou, die hebben niks of die zijn alles kwijt of wat dan ook. Het is een troosteloze aanblik. 528 00:52:24,620 --> 00:52:31,280 Als je dat weleens ziet wat voor verwoestingen aangaan. Dat is dan de natuur, die dat doet. 529 00:52:31,280 --> 00:52:32,669 Die zoiets verwoest. Net als in Japan. 530 00:52:32,670 --> 00:52:38,210 En je ziet dat dan allemaal en dan denk je bij jezelf: ‘Ja, zulke dingen heb ik ook 531 00:52:38,210 --> 00:52:43,438 gezien.’ En dan gaat het om een bombardement of dit door mensenhanden gedaan en dat 532 00:52:43,438 --> 00:52:47,630 is natuurlijk een verschrikking en of het nou in de ene kant of de andere kant is. 533 00:52:48,140 --> 00:52:53,250 Je moet natuurlijk altijd zielsmedelijden hebben met de mensen die het overkomt. 534 00:52:53,250 --> 00:52:59,080 Ook al zijn het je vijanden, want kijk in dat Lippstadt ook, 535 00:52:59,080 --> 00:53:02,712 die vrouwen en die kinderen kunnen daar ook niks aan doen. 536 00:53:02,770 --> 00:53:09,460 En die liepen daar ook, rotzooi naar te zoeken. 537 00:53:09,460 --> 00:53:15,210 Dat zie je dan op de televisie hier, als je dan die restanten ziet van die natuurrampen. 538 00:53:15,210 --> 00:53:24,850 En dat ze dan lopen te zoeken. En dan denk je: ‘Ja, dat was daar ook zo.’ 539 00:53:24,850 --> 00:53:31,660 Mag ik u eens vragen, u moet zelf maar weten of u ‘m wilt beantwoorden. 540 00:53:31,660 --> 00:53:35,820 U heeft het pas vrij laat aan uw kinderen verteld. 541 00:53:36,180 --> 00:53:42,430 Wat heeft het met u gedaan zeg maar, de razzia en hoe heeft u het in uw leven meegedragen? 542 00:53:42,430 --> 00:53:44,450 En waarom heeft u het zo laat verteld? 543 00:53:45,410 --> 00:53:53,410 Hard geworden. Voor jezelf. Ook hard voor een ander. 544 00:53:53,410 --> 00:53:58,950 Kijk, je bent emotioneel als je het daarover hebt, maar anders ben je keihard. 545 00:53:58,950 --> 00:54:13,680 Je kan bijvoorbeeld…. Kijk, ik had een baan waar je dus ook conducteurs moest begeleiden. 546 00:54:14,630 --> 00:54:17,660 De laatste jaren dat ik in Amersfoort zat. 547 00:54:18,040 --> 00:54:23,920 Maar daar gebeurde nogal eens dat er iemand voor de trein sprong en 548 00:54:24,350 --> 00:54:27,260 in Ermelo hebben wij gewoond en daar had je dan ook een stichting. 549 00:54:27,530 --> 00:54:33,980 Een psychriatrische inrichting. Er waren nogal eens mensen die een eind aan hun leven maakten. 550 00:54:33,980 --> 00:54:37,920 En met dergelijke akkefietjes werd ik opgetrommeld, want ik had 551 00:54:37,920 --> 00:54:41,771 dan dag en nacht bereikbaarheid eens in de drie weken een week. 552 00:54:41,771 --> 00:54:44,812 En dan werd ik opgetrommeld, maar net eender als wat 553 00:54:44,812 --> 00:54:49,070 je daar dan zag liggen, ja, dat deed mij nooit wat. 554 00:54:49,070 --> 00:54:53,520 Ik had daar gewoon… Dat bedoel ik, daar ben je zo hard in geworden. 555 00:54:53,520 --> 00:54:55,913 Dat zeiden mijn collega’s weleens die ik dan hier… Die zeiden dan van: ‘Heb je daar dan geen last 556 00:54:55,914 --> 00:55:03,590 van?’ Ik zei ‘Nee, daar heb ik geen last van.’ Ik kwam thuis en dan, ja, dan nam ik een pilsje. 557 00:55:03,590 --> 00:55:09,610 Toendertijd, nu niet meer, ik drink niet meer maar… ik was het was het kwijt. 558 00:55:10,200 --> 00:55:17,200 En ja, dat zijn dingen… En misschien ook wel dat de kinderen een zeiden: ‘Mijn vader is hard.’ 559 00:55:17,210 --> 00:55:26,694 In sommige dingen waas ik hard in. En ja, ik weet wel dat, mijn vader is vroeg gestorven. 560 00:55:26,695 --> 00:55:30,810 Die kreeg een hartinfarct, vandaag de dag zou dit een fluitje van een 561 00:55:30,810 --> 00:55:37,239 cent zijn maar die was twee-en-zestig jaar dat hij dus gestorven is. 562 00:55:37,239 --> 00:55:38,974 Mijn moeder kwam me halen. 563 00:55:38,975 --> 00:55:43,200 Ik woonde, wij woonden recht tegenover mijn moeder en die kwam ’s nachts 564 00:55:43,200 --> 00:55:48,830 kloppen van, of roepen van: ‘Kom eens effe gauw want pa is niet goed.’ 565 00:55:48,830 --> 00:55:50,420 Maar hoe kwam dat dan? 566 00:55:56,920 --> 00:56:06,740 Ja, door de hardheid wat je hebt meegemaakt. Als ik daar was ook, als ik op mijn donder kreeg. 567 00:56:07,980 --> 00:56:10,210 Je had er gewoon maling aan. 568 00:56:10,350 --> 00:56:16,500 Ik bedoel, ik wist wel vooraf dat ik een pak slaag zou krijgen als ik dat 569 00:56:19,640 --> 00:56:26,660 zou doen of laten maar dat…dat zijn dingen dat je dus zegt van misschien had 570 00:56:26,660 --> 00:56:33,760 ik wat…, rare uitdrukking, wat tederder moeten zijn, voor sommige dingen. 571 00:56:51,850 --> 00:57:04,240 Dus de één die, bij wijze van spreken, die dan verkeerde dingen deed…nou je krijgt je ontslag, 572 00:57:04,280 --> 00:57:08,180 en dat vroeg ik dan aan, ik kon het zelf natuurlijk niet, maar dat moet je dan aanvragen. 573 00:57:08,180 --> 00:57:14,590 ‘Ja, moet dat dan?’, ‘Ja, dat moet.’ Klaar. Punt uit. Maak er geen punt van. Dus dat zegt… 574 00:57:14,590 --> 00:57:19,260 U zegt, door de oorlog, door de razzia ben ik harder geworden, 575 00:57:19,330 --> 00:57:23,970 maar u raakt wel ontroerd als u bepaalde episodes…hoe komt dat dan? 576 00:57:23,970 --> 00:57:24,471 Ja, dat weet ik niet. 577 00:57:24,472 --> 00:57:36,320 Dat is iets… omdat dat je… de herinneringen, die je dan hebt, en dat je dat dan deels 578 00:57:36,320 --> 00:57:46,210 misschien weer in je gevoel meemaakt, dat je de… omdat je dan op dat moment je eigen inhoudt. 579 00:57:46,210 --> 00:57:51,260 Kijk, als ik net als toen ik daar in dat Rognau zat dat je 580 00:57:51,260 --> 00:57:56,520 die opleiding zogenaamd kreeg, dat ging ook met slag of stoot. 581 00:57:56,520 --> 00:58:03,050 Dat je bij wijze van spreken…kijk je had toen nog bepaalde dingen niet, dus als wij dan 582 00:58:03,050 --> 00:58:08,410 ergens kwamen gingen we bijvoorbeeld een brood jatten bij de bakker en op een gegeven 583 00:58:08,410 --> 00:58:13,310 moment kwamen ze daar achter en dan zeiden ze: ‘Nou je word erschossen’, weet je niet? 584 00:58:13,310 --> 00:58:16,780 Zeiden ze dan. Ja, dan dreigden ze daarmee. Dat deden ze natuurlijk niet. 585 00:58:16,780 --> 00:58:22,030 Maar als dat nu bovenkomt dan zeg je ja dat zijn momenten dat je zegt van… 586 00:58:22,100 --> 00:58:32,810 dan sta je toch wel heel even… hoe kom je erbij om dat dan toch te doen? 587 00:58:32,810 --> 00:58:34,960 En ja en je deed dat. 588 00:58:34,960 --> 00:58:40,280 En je wist van tevoren dat je er een paar…flink pak slaag van 589 00:58:40,280 --> 00:58:46,990 zou krijgen, en nou ja goed, dan… maar dat wachtte je gewoon af. 590 00:58:48,330 --> 00:58:51,050 Dat… ja. 591 00:58:51,050 --> 00:58:56,660 En dan even vooral de vraag: waarom heeft u het eigenlijk zo laat aan uw kinderen verteld? 592 00:58:56,660 --> 00:59:01,820 Ja, omdat ze er niet naar vroegen. 593 00:59:01,820 --> 00:59:09,590 Als ze er naar vragen dan… maar, het begin… kijk, ik ga niet uit mijzelf 594 00:59:09,590 --> 00:59:13,256 zeggen van kom ik breng jou naar bed, ik zal je even een verhaaltje vertellen. 595 00:59:13,256 --> 00:59:14,954 Ik bedoel, dat deed je niet. 596 00:59:15,060 --> 00:59:23,173 Maar als dan de kinderen op school… op school hoorden over de oorlog en dat ze lessen kregen 597 00:59:23,173 --> 00:59:29,560 over de oorlog en wat er allemaal gebeurd was, dat ze thuiskwamen en dat ze zeiden ‘pa…heb 598 00:59:29,560 --> 00:59:37,530 je dit en heb je dat’, en over die razzia, ja en dan komt natuurlijk…dan ga je pas vertellen. 599 00:59:37,530 --> 00:59:52,350 Dus ja… het is ja… het is gelukkig voorbij. We hebben nou een goed leven. Nou, goed… hahaha. 600 00:59:52,350 --> 01:00:07,647 Maar denk erom, alles zit niet mee hè? Want wij hadden dus…toen…dat pak dat was de tas en 601 01:00:07,830 --> 01:00:14,680 die jurk heeft zij ook weer van een vriendin op de kop getikt, maar de kwestie was dat op 602 01:00:14,680 --> 01:00:22,660 de dag dat wij trouwden, toen dachten we: ‘Nou de auto die komt, maar er kwam geen auto. 603 01:00:23,040 --> 01:00:28,780 En toen ging mijn vader naar de telefooncel, en die zou even gaan bellen 604 01:00:28,780 --> 01:00:31,770 waar die auto bleef, toen zeiden ze: ‘Nee die komt volgende week pas.’ 605 01:00:31,770 --> 01:00:36,920 En die week daarop kwam inderdaad die trouwauto, maar voor die tijd 606 01:00:36,920 --> 01:00:41,590 kwam er een trouwauto, een gewone taxi, maar geen versierde auto. 607 01:00:41,980 --> 01:00:48,140 Dat heb ik nou echt gejat in Duitsland, want ik zat bij die kledingafdeling, 608 01:00:48,140 --> 01:00:54,080 dus wij… ik had wel drie, vier kostuums meegenomen, en die heb ik dus meegenomen, 609 01:00:54,080 --> 01:01:00,290 maar ééntje hadden we er dus zelf aangehad en meegenomen daarvandaan, maar de 610 01:01:00,290 --> 01:01:03,720 rest, die andere kostuums hebben ze allemaal aan de grens achterover gedrukt. 611 01:01:03,720 --> 01:01:05,690 Dus die hebben ze daar gehouden. 612 01:01:05,910 --> 01:01:18,440 Maar dat was dan nog ééntje dan die we dus nog hadden kunnen redden. Ja? Dat was onze trouwdag. 613 01:01:18,440 --> 01:01:24,240 En daar was natuurlijk eventjes naar de kerk, want wij trouwden 614 01:01:24,680 --> 01:01:31,200 twee keer hè? Eén keer voor de wet, en dan nadien voor de kerk. 615 01:01:31,880 --> 01:01:38,210 En dat was dus de trouwfoto van de kerk. 616 01:01:38,210 --> 01:01:46,560 mevrouw Bergs: Ik kan hier nog wel een verhaaltje van vertellen, want we moesten 617 01:01:46,560 --> 01:01:53,350 even in de pastorie blijven staan hè, en dat bleef maar zo, dat bleef maar zo. 618 01:01:53,350 --> 01:02:03,250 En toen komt er een pater naar me toe, die zegt ‘Jjongedame, wanneer komt de bruid nou? 619 01:02:06,940 --> 01:02:17,840 Ik zeg dat ben ik. O, zegt hij, ik dacht dat je het bruidsmeisje was Ja dat was mooi. 620 01:02:17,940 --> 01:02:21,320 Nou ja toen mochten we de kerk in.