1 00:00:02,810 --> 00:00:08,924 O Buchenwald, ich kann dich nicht vergessen, Weil du mein Schicksal bist. 2 00:00:09,297 --> 00:00:15,482 Wer dich verließ, der kann es erst ermessen Wie wundervoll die Freiheit ist! 3 00:00:15,601 --> 00:00:22,380 O Buchenwald, wir jammern nicht und klagen, Und was auch unsere Zukunft sei - 4 00:00:22,452 --> 00:00:29,261 Wir wollen trotzdem "ja" zum Leben sagen, Denn einmal kommt der Tag - Dann sind wir frei! 5 00:00:29,304 --> 00:00:32,400 Denn einmal kommt der Tag - Dann sind wir frei! 6 00:00:41,799 --> 00:00:44,938 Al sinds de machtsovername in 1933 7 00:00:44,963 --> 00:00:49,823 bestonden er in het nationaalsocialistische Duitsland van Hitler concentratiekampen. 8 00:00:50,301 --> 00:00:54,273 De eerste kampen waren klein en hadden vaak geen lang bestaan. 9 00:00:54,305 --> 00:00:59,298 Maar vanaf de tweede helft van de jaren dertig groeiden het aantal grote kampen snel. 10 00:00:59,315 --> 00:01:06,048 Zo ontstond er een heel netwerk dat zich uitbreidde over Duitsland en het door haar bezette gebied. 11 00:01:06,199 --> 00:01:11,339 Als onderdeel van dit Duitse vernietigingsapparaat werd in 1937 12 00:01:11,364 --> 00:01:16,556 op de Ettersberg bij Weimar concentratiekamp Buchenwald opgericht. 13 00:01:17,410 --> 00:01:21,505 In eerste instantie was dit kamp bestemd als zogenaamd ‘Schutzhaftlager’ 14 00:01:21,609 --> 00:01:26,466 voor politieke tegenstanders van het nationaalsocialisme, hoofdzakelijk communisten. 15 00:01:27,148 --> 00:01:36,066 Daarnaast ook voor meervoudig veroordeelde criminelen, zogenaamde asocialen, Joden, Jehova’s getuigen en homoseksuelen. 16 00:01:37,128 --> 00:01:40,275 Mensen werden zonder vorm van proces opgepakt 17 00:01:40,300 --> 00:01:44,634 en in een concentratiekamp van de rest van de bevolking geïsoleerd. 18 00:01:45,132 --> 00:01:49,961 Tot en met 1939 ging het hierbij om inwoners van het Duitse Rijk. 19 00:01:50,001 --> 00:01:52,782 Maar al direct na het begin van de Tweede Wereldoorlog 20 00:01:52,807 --> 00:01:56,717 werd in de bezette gebieden elke mogelijke vijand opgepakt. 21 00:01:59,054 --> 00:02:01,916 Buchenwald werd gebouwd door gevangenen zelf. 22 00:02:01,980 --> 00:02:05,515 Ze moesten het hele gebied ontginnen, bomen kappen, 23 00:02:05,540 --> 00:02:09,331 SS-kazernes bouwen en een barakkenkampen uit de grond stampen. 24 00:02:10,121 --> 00:02:15,784 Begin 1937 werkten 149 mannen aan de bouw van dit concentratiekamp, 25 00:02:15,848 --> 00:02:20,731 maar tegen het einde van hetzelfde jaar waren er ruim 2500 gevangenen 26 00:02:20,756 --> 00:02:25,613 die dag en nacht onder zware omstandigheden bouwden aan hun eigen gevangenis. 27 00:02:25,659 --> 00:02:28,192 En vaak ook aan hun eigen ondergang. 28 00:02:29,383 --> 00:02:34,027 Naast de bouw van het kamp zelf, dat pas eind 1941 voltooid werd, 29 00:02:34,067 --> 00:02:37,772 liet de SS tijdens de eerste jaren de gevangenen vooral werken 30 00:02:37,797 --> 00:02:41,148 aan de uitbouw van het omliggende werk en privéterrein. 31 00:02:41,721 --> 00:02:48,473 Zo ontstond een station, comfortabele SS villa’s, een Valkenhof en zelfs een dierentuin. 32 00:02:49,061 --> 00:02:55,177 In 1940 werd ten oosten van het kamp, aan de toegangsweg, een wapenwerkplaats gebouwd. 33 00:02:55,669 --> 00:03:00,803 Deze werkplaats groeide uit tot een enorme wapenindustrie, de Gustlofwerke. 34 00:03:01,722 --> 00:03:07,334 In de periode ‘41-‘42 wordt de bouw van het kamp grotendeels afgesloten. 35 00:03:07,692 --> 00:03:12,110 Op het hoogtepunt bestond het uit minimaal 18 SS kazernes, 36 00:03:12,135 --> 00:03:18,141 67 barakken, een keuken, een magazijn voor opslag van kleding en dergelijke, 37 00:03:18,229 --> 00:03:22,822 een desinfectieruimte, een kolenbunker, een wasserij, een 38 00:03:22,847 --> 00:03:27,281 ziekenbarak, een experimenteerbarak en een crematorium. 39 00:03:28,966 --> 00:03:34,479 Onder leiding van SS en een Kapo werd ’s ochtends vroeg na het eten van een stukje brood 40 00:03:34,527 --> 00:03:39,110 vertrokken naar het arbeidscommando, om ´s avonds laat weer terug te keren in het kamp, 41 00:03:39,135 --> 00:03:44,575 waar men na een soms urendurend appel een gamel met slappe soep kreeg. 42 00:03:46,646 --> 00:03:52,832 Naast tewerkstelling in arbeidscommando´s, verhuurde de SS gevangenen aan grote ondernemingen. 43 00:03:53,118 --> 00:03:57,542 Buchenwald had dus niet alleen zijn eigen positie in het vernietigingsapparaat, 44 00:03:57,567 --> 00:04:01,794 maar ook een duidelijke verbinding met de maatschappij en economie. 45 00:04:01,921 --> 00:04:08,004 Het gevolg was dat Buchenwald uitgroeide tot één van de grootste nationaalsocialistische kampcomplexen 46 00:04:08,029 --> 00:04:12,812 met van de Rijn tot aan de Elbe een netwerk van 136 buitenkampen. 47 00:04:13,964 --> 00:04:17,001 Het totale aantal gevangenen in Buchenwald 48 00:04:17,026 --> 00:04:25,206 groeide van ruim 11.000 in januari 1943 naar ruim 84.000 in de herfst van 1944. 49 00:04:26,012 --> 00:04:29,220 Ze werkten in onvoorstelbare omstandigheden. 50 00:04:29,943 --> 00:04:35,236 Wie niet in staat was om te werken, werd uitgeselecteerd voor een transport naar een vernietigingskamp 51 00:04:35,299 --> 00:04:37,525 of stierf door uitputting. 52 00:04:38,145 --> 00:04:44,244 In totaal zijn er 250.000 gevangenen geweest waarvan er bijna 60.000 zijn omgekomen. 53 00:04:44,943 --> 00:04:49,510 Begin 1945 werd Buchenwald eindstation voor evacuatietransporten 54 00:04:49,535 --> 00:04:52,907 uit de opgeheven kampen Auschwitz en Groß-Rosen. 55 00:04:54,437 --> 00:04:57,057 De gevangenen verloren in Buchenwald alles 56 00:04:57,082 --> 00:05:01,410 wat tot dat moment hun persoonlijkheid en uiterlijke verschijning bepaalde. 57 00:05:01,862 --> 00:05:07,247 Na een vaak mensonwaardig transport kwamen ze met het binnengaan van de kamppoort 58 00:05:07,310 --> 00:05:11,269 in een wereld terecht waar ze geen baas meer waren over hun eigen leven. 59 00:05:12,460 --> 00:05:19,291 Na aankomst werd de gevangene kaalgeschoren, gedesinfecteerd, van gevangenenkledij voorzien, 60 00:05:19,347 --> 00:05:25,144 eventueel verhoord, geregistreerd en ingedeeld naar nummer en categorie. 61 00:05:25,824 --> 00:05:28,119 Elke categorie had zijn eigen kleur, 62 00:05:28,144 --> 00:05:32,277 die in de vorm van een stoffen driehoek op de gevangenenkledij werd genaaid. 63 00:05:33,032 --> 00:05:37,371 Gevangenen werden behandeld naar de regels die voor hun kleur driehoek golden 64 00:05:37,483 --> 00:05:40,032 en verloren hiermee hun persoonlijkheid. 65 00:05:41,389 --> 00:05:46,276 Het verlies van de eigen persoonlijkheid werd nog versterkt door het dragen van een nummer. 66 00:05:46,404 --> 00:05:51,826 Een gevangene werd nooit bij zijn naam, maar altijd bij zijn nummer afgeroepen of aangesproken. 67 00:05:52,501 --> 00:05:58,218 Tot eind 1942 kregen de meeste gevangenen vrijgekomen nummers onder de 10.000. 68 00:05:58,862 --> 00:06:02,787 Elke keer als iemand stierf of naar een ander kamp gedeporteerd werd, 69 00:06:02,874 --> 00:06:05,085 kwam zijn nummer vrij voor een nieuwe gevangene. 70 00:06:05,600 --> 00:06:12,944 In 1942 telde de SS door en kregen grote transporten een serienummer waaraan ze te herkennen waren. 71 00:06:14,747 --> 00:06:17,326 Met behulp van de door haar gecreëerde indeling, 72 00:06:17,351 --> 00:06:22,083 zorgde de SS ervoor dat er een gevangenengroep ontstond die onderling verdeeld was. 73 00:06:22,369 --> 00:06:27,268 Dit werd nog versterkt door de taken die de SS aan bepaalde gevangenen overdroeg. 74 00:06:27,689 --> 00:06:31,903 Ze werden bijvoorbeeld verantwoordelijk gesteld voor het opstellen van transportlijsten. 75 00:06:32,149 --> 00:06:37,697 Er werden blokoudsten aangewezen die de verantwoording kregen voor de gang van zaken in de barak 76 00:06:37,722 --> 00:06:41,466 en het aantreden van hun barak bij het ochtend- of avondappel. 77 00:06:41,644 --> 00:06:45,167 En er werden Kapo´s aangesteld die betrokken waren bij het 78 00:06:45,192 --> 00:06:48,595 indelen en leiden van de verschillende arbeidscommando´s. 79 00:06:49,453 --> 00:06:54,286 In Buchenwald bevonden zich vanaf de zomer van 1940 Nederlandse gevangenen. 80 00:06:55,175 --> 00:07:02,785 In de periode 1940-´45 kwamen er bijna 3300 Nederlanders in Buchenwald en zijn buitenkampen terecht. 81 00:07:03,944 --> 00:07:07,935 Het is niet altijd te achterhalen wat er met al deze mensen gebeurd is. 82 00:07:08,658 --> 00:07:14,362 Tot nu kon worden vastgesteld dat 497 van deze mensen hier omgekomen zijn 83 00:07:14,387 --> 00:07:21,292 en dat er bij de bevrijding op 11 april 1945 nog 384 Nederlanders in Buchenwald waren. 84 00:07:22,807 --> 00:07:27,801 Dan geven wij nu het woord aan één van de mensen die een periode in Buchenwald heeft doorgebracht: 85 00:07:28,620 --> 00:07:30,356 De heer Pieter Langhorst. 86 00:07:31,260 --> 00:07:36,550 Dat is Pieter Langhorst geboren 18 mei 1916. 87 00:07:39,620 --> 00:07:44,700 Wat kunnen zich nog herinneren van de periode tot aan de oorlog van de jeugd tot aan de oorlog. 88 00:07:45,350 --> 00:07:46,720 Ik heb een fijne jeugd gehad. 89 00:07:49,730 --> 00:07:50,580 Ik ook. 90 00:07:50,580 --> 00:07:53,880 Fijne ouders als zodanig, maar wel vaak ziek geweest. 91 00:07:55,010 --> 00:08:02,140 Maar uiteindelijk ja moet zeggen werd het dus zo dat ik dus 92 00:08:03,770 --> 00:08:06,330 in de banketbakkerij terugkwam want kent melkchocola. 93 00:08:07,920 --> 00:08:11,810 En dat heb ik naderhand dus ook wel gebruikt als zodanig. 94 00:08:13,540 --> 00:08:15,880 We hadden een grote volkstuin. 95 00:08:17,090 --> 00:08:22,260 Waarin we heel veel gelegenheid hadden om ons als kinderen ook uit te leven. 96 00:08:23,390 --> 00:08:27,670 Dat is eigenlijk het geheel waar je dus het fijne jeugd geweest. 97 00:08:28,570 --> 00:08:30,350 Toen kwam de oorlog. 98 00:08:30,350 --> 00:08:31,330 Toen kwam de oorlog. 99 00:08:32,610 --> 00:08:34,770 Ik zat daar voor dus ook in het katholiek werk. 100 00:08:36,120 --> 00:08:37,310 Werk. 101 00:08:37,310 --> 00:08:39,250 Toen kwam de oorlog en 102 00:08:40,320 --> 00:08:43,820 toen Nederland capituleerde, was het 1e wat ik zei 103 00:08:47,810 --> 00:08:53,420 ben naar de kerk gegaan naar de pastoor en ik heb dat medegedeeld en gezegd. 104 00:08:56,710 --> 00:08:57,430 Toen vroeg hij. 105 00:08:57,430 --> 00:08:59,100 Is het je bedoeling om te doden. 106 00:08:59,100 --> 00:08:59,710 Ik zeg nee. 107 00:09:00,650 --> 00:09:05,300 Maar wel een te verzetten, dat toen heb ik die doos gekregen, ben ik dus in het verzet gegaan. 108 00:09:06,430 --> 00:09:07,510 En wat voor verzet. 109 00:09:08,610 --> 00:09:13,140 Mijn broer die had dus contact en die werkte op de Rijnbrug 110 00:09:13,650 --> 00:09:18,260 dus de waar de wapens in dergelijke gemaakt werden. 111 00:09:20,640 --> 00:09:23,350 En die had ook een ander contact. 112 00:09:23,350 --> 00:09:25,230 En daar kwam ik dus meteen mee in contact 113 00:09:27,350 --> 00:09:28,520 en dat werd dus verder. 114 00:09:29,770 --> 00:09:30,550 Vrij Nederland. 115 00:09:31,600 --> 00:09:37,590 Dus niet alleen hun blaadjes rondbrengt per heb ik niks mee te maken gehad, maar wel met het 116 00:09:37,590 --> 00:09:46,160 verzet terwijl frame Nederland als zodanig het meeste werk had met het ondergrondse blad. 117 00:09:48,250 --> 00:09:50,380 Is dat eigenlijk een hele organisatie achter waar je bij 118 00:09:50,750 --> 00:09:52,020 een hele organisatie achter. 119 00:09:52,020 --> 00:09:52,190 Ja. 120 00:09:54,380 --> 00:09:57,740 En die liep over heel Nederland al toe. 121 00:09:58,640 --> 00:10:00,190 En wat waren uw activiteiten. 122 00:10:01,310 --> 00:10:02,690 Mijn activiteiten. 123 00:10:02,690 --> 00:10:06,270 Dat dat was dus dat ik dus meer. 124 00:10:06,270 --> 00:10:15,410 Ja hoe moet ik zeggen courier was en dat we dus ook probeerde om wafels in handen te krijgen en zo. 125 00:10:15,410 --> 00:10:18,680 En zoals Duitse zei spionage. 126 00:10:18,680 --> 00:10:23,370 Hoewel ik dus slecht voor je eigen land kan je in je eigen land niet spioneren. 127 00:10:25,020 --> 00:10:28,860 Dus u heeft echt de bezetting meteen als iets ervaren waar tegen. 128 00:10:28,860 --> 00:10:29,230 Ja. 129 00:10:29,230 --> 00:10:30,450 En als je dat komen. 130 00:10:32,210 --> 00:10:36,050 En bent u ook om goed opgepakt vanwege spionage. 131 00:10:36,830 --> 00:10:39,940 Ik ben dus gearresteerd door verraad. 132 00:10:43,160 --> 00:10:49,920 Dat was door het verraad van iemand die in de organisatie was binnengeslopen. 133 00:10:51,700 --> 00:10:54,780 Iemand die ik van voor de oorlog zelf kende. 134 00:10:57,070 --> 00:11:02,170 En daar schrok ik van want ik had liever met personen te maken die ik niet kende. 135 00:11:02,830 --> 00:11:04,030 Dan iemand die ik van. 136 00:11:04,030 --> 00:11:04,690 Daarvoor kende. 137 00:11:06,650 --> 00:11:07,050 Die man. 138 00:11:07,940 --> 00:11:13,110 Die heeft ons verraden en uiteindelijk is die veroordeelt als als je een provocateur. 139 00:11:14,170 --> 00:11:15,420 Door de Nederlandse rechtbank 140 00:11:16,850 --> 00:11:19,000 maar dat laat ik 30 frank verder niet op in. 141 00:11:21,840 --> 00:11:22,630 Ik werd toen 142 00:11:24,820 --> 00:11:27,790 aangeklaagd wegens verboden wapenbezit. 143 00:11:28,710 --> 00:11:32,050 Onder andere spionage, sabotage. 144 00:11:32,850 --> 00:11:40,080 En het lid zijn van een organisatie met doel gewapende opstand te plegen. 145 00:11:43,100 --> 00:11:45,420 Eigenlijk werd een hele grote aanklacht van gemaakt. 146 00:11:45,460 --> 00:11:48,230 Ja maar ze nu zware aanklacht. 147 00:11:48,230 --> 00:11:50,020 En wanneer bent u opgepakt. 148 00:11:50,020 --> 00:11:52,780 Ik ben opgepakt op 31 mei 41 149 00:11:53,960 --> 00:11:56,060 en dat gebeurde toen daarna toen 150 00:11:57,970 --> 00:12:00,360 wat het toen was ik ondergedoken. 151 00:12:00,360 --> 00:12:05,400 Want mijn ondercommandant was gearresteerd in mei. 152 00:12:06,570 --> 00:12:07,930 En ik was dus ondergedoken. 153 00:12:07,930 --> 00:12:08,930 Ik zat in Almelo. 154 00:12:11,240 --> 00:12:13,540 En op een gegeven moment toen schrok ik. 155 00:12:13,540 --> 00:12:14,380 Want toen zag ik 156 00:12:15,370 --> 00:12:15,760 wie. 157 00:12:16,660 --> 00:12:19,230 Verander ik wil je ze dan verder niet meer noemen. 158 00:12:24,050 --> 00:12:24,600 Toen wilde niet. 159 00:12:24,600 --> 00:12:25,300 Dus weg. 160 00:12:25,300 --> 00:12:27,140 Maar ik kon niet meer wegkomen met de trein. 161 00:12:28,220 --> 00:12:31,670 En in die nacht werd ik van dat gewicht in Almelo. 162 00:12:33,650 --> 00:12:35,880 En overgebracht naar Scheveningen. 163 00:12:38,570 --> 00:12:39,680 En daar bent u gebleven. 164 00:12:40,380 --> 00:12:41,940 Daar ben ik dus 1e gebleven. 165 00:12:42,880 --> 00:12:43,590 Voor verhoor. 166 00:12:45,050 --> 00:12:47,120 En daar heb ik ook mishandeling gehad. 167 00:12:48,320 --> 00:12:52,380 Door de door één van de 3 regisseurs die man gearresteerd hebben. 168 00:12:52,380 --> 00:12:53,580 Het waren Nederlanders. 169 00:12:55,420 --> 00:13:00,500 En het gevolg was dus dat ik last heb gekregen, behouden voor m'n vinger. 170 00:13:01,280 --> 00:13:03,130 Maar goed dat we daar een toe. 171 00:13:06,390 --> 00:13:10,880 Ze wilde dus hebben dat ik dus zei want het ging niet om mij. 172 00:13:10,880 --> 00:13:15,020 Maar het ging om de kopstukken zie maar ik weet niet wie 173 00:13:16,080 --> 00:13:19,530 ik zou niet weten waar ik mee te maken heb ik heb nergens mee te maken. 174 00:13:19,530 --> 00:13:23,090 Ik heb al door de hoge schuld als zodanig volgehouden. 175 00:13:23,090 --> 00:13:25,900 Niet wetende dat die verrader. 176 00:13:26,970 --> 00:13:29,610 Al zoveel wist en wat hij dus doorgegeven had 177 00:13:30,550 --> 00:13:36,740 en daar zij dus ook van wij weten al zo veel als je nou je kan niks weten want er is niks. 178 00:13:45,050 --> 00:13:46,730 Vervoer over gegeven. 179 00:13:49,000 --> 00:13:50,140 En de Duitser. 180 00:13:50,140 --> 00:13:51,070 En was 181 00:13:52,180 --> 00:13:53,650 michel vuurde hij dook 182 00:13:57,730 --> 00:14:01,660 die zei Vertel me wat ik zeg het even in het Nederlands. 183 00:14:02,590 --> 00:14:04,970 Vertel mij maar wie de leiders zijn. 184 00:14:06,000 --> 00:14:07,180 Dan ga jij vrijuit. 185 00:14:08,190 --> 00:14:11,310 Ik zeg ik zou nergens van weten want ik ik zit nergens in. 186 00:14:12,750 --> 00:14:14,930 The fuck zeg het nou maar. 187 00:14:14,930 --> 00:14:17,410 En toen lieten zich op een gegeven moment. 188 00:14:17,410 --> 00:14:19,800 Dat was in Den Haag. 189 00:14:21,780 --> 00:14:22,760 Javastraat 190 00:14:24,760 --> 00:14:30,370 lieten ze de deur open staan en kon ik dus gewoon zo naar buiten lopen. 191 00:14:30,370 --> 00:14:31,380 Als ik gewild had. 192 00:14:32,490 --> 00:14:33,950 Maar ik denk dat doe ik niet. 193 00:14:33,950 --> 00:14:37,800 Want als ik dat doe, ga smachten naar en dan vinden ze precies wie ze hebben moeten 194 00:14:39,330 --> 00:14:40,370 dus ik ben gebleven. 195 00:14:42,340 --> 00:14:45,060 Uiteindelijk is de toen een proces van gekomen. 196 00:14:46,580 --> 00:14:47,930 En met de aanklacht. 197 00:14:47,930 --> 00:14:49,200 Zoals ik u zei 198 00:14:52,910 --> 00:14:55,620 toen werd ik in 1e instantie veroordeeld. 199 00:14:56,820 --> 00:14:59,260 De 2 jaar en 7 maanden tuchthuis. 200 00:15:00,220 --> 00:15:02,040 15 jaar tuchthuis. 201 00:15:09,030 --> 00:15:14,010 In die tijd dat we dus moesten wachten op bevestiging van het vonnis. 202 00:15:15,080 --> 00:15:16,240 Mocht ik in Scheveningen. 203 00:15:17,090 --> 00:15:17,680 Een keer. 204 00:15:18,550 --> 00:15:19,010 De 205 00:15:20,340 --> 00:15:23,540 kerkdienst bijwonen waar ik om gevraagd had. 206 00:15:25,060 --> 00:15:27,870 Maar de katholieke dienst mocht ik niet bijwonen. 207 00:15:29,150 --> 00:15:34,170 Toen mocht ik de dienst wel bijwonen van dominee Bos in Scheveningen. 208 00:15:35,720 --> 00:15:37,020 En die liet ons toen we zingen. 209 00:15:42,460 --> 00:15:45,810 Wat de toekomst brengen moge, mij geleidt is Ierland. 210 00:15:49,310 --> 00:15:51,910 Het is iets wat ik altijd bezig blijven. 211 00:15:54,560 --> 00:15:58,680 Ook vind veel steun aan heeft gehad, waren ook veel steun aan heeft gehad. 212 00:15:58,730 --> 00:16:00,520 Ja ik. 213 00:16:00,520 --> 00:16:03,240 Temeer omdat ik al zelf gelovig was, maar 214 00:16:04,110 --> 00:16:05,340 dat verdiept in deze gevallen. 215 00:16:13,840 --> 00:16:16,620 Uiteindelijk kwam de mededeling. 216 00:16:19,450 --> 00:16:21,300 De uitspraak die gedaan was. 217 00:16:23,230 --> 00:16:24,960 Niet goed was. 218 00:16:24,960 --> 00:16:29,220 De moest een nieuw proces komen want het was veel te licht geweest. 219 00:16:32,970 --> 00:16:38,530 Het was een totale groep van 28 personen persoon. 220 00:16:40,130 --> 00:16:43,500 Was in dieper in de kerstplezier veroordeeld tot de doodstraf. 221 00:16:48,900 --> 00:16:49,590 Voor het 222 00:16:50,170 --> 00:16:52,000 proces wat daarop volgde. 223 00:16:55,810 --> 00:17:00,680 Werden we overgebracht naar Utrecht wolven plein. 224 00:17:05,290 --> 00:17:06,800 Daar volgde een nieuw proces. 225 00:17:13,680 --> 00:17:16,520 Was de eis 15 jaar 226 00:17:18,200 --> 00:17:23,070 het 2 jaar en 9 maanden 15 jaar levenslang en de doodstraf. 227 00:17:26,390 --> 00:17:34,990 Toen van de groep knegt kregen 18 man de doodstraf uiteindelijk de het bij de uitspraak. 228 00:17:38,760 --> 00:17:42,770 Mijn geval web app getraind omdat ik hou door alles bleef ontkennen. 229 00:17:45,570 --> 00:17:48,400 Niet wetende wat dus mijn vrouw gezegd had. 230 00:17:51,170 --> 00:17:56,200 Op dat moment bij de rechtszaak zelf kwam hij als getuige. 231 00:17:57,430 --> 00:17:58,800 Hij stond hij voor de rechtbank. 232 00:17:59,770 --> 00:18:00,600 Met zijn hand omhoog. 233 00:18:00,600 --> 00:18:01,190 Haar per 234 00:18:02,560 --> 00:18:06,740 nou toen wist iedereen wie die was en dat was bij het 1e proces niet geweest. 235 00:18:07,660 --> 00:18:10,020 Maar toen moest hij er wel bij zijn als bewijs. 236 00:18:18,710 --> 00:18:20,580 Op een eventueel gratieverzoek 237 00:18:22,060 --> 00:18:24,310 toen kregen we dus ook bezoek van thuis. 238 00:18:25,830 --> 00:18:27,770 En mijn moeder die zei toen tegen me. 239 00:18:31,910 --> 00:18:33,250 Dat was dus me verloofde. 240 00:18:34,220 --> 00:18:36,890 Die zal hier komen bezoeken. 241 00:18:36,890 --> 00:18:38,650 Want die heeft iets aparts te zeggen. 242 00:18:41,040 --> 00:18:42,660 En die heeft me toen in de steek gelaten. 243 00:18:44,220 --> 00:18:45,150 Die maakte het uit. 244 00:18:46,410 --> 00:18:47,330 Toen heb ik gezegd. 245 00:18:48,470 --> 00:18:49,580 Als het om de politicus. 246 00:18:51,020 --> 00:18:53,850 Of ik heb gevraagd is het in de politiek. 247 00:18:54,790 --> 00:18:57,310 Nee zei ze ik zeg is het om een ander. 248 00:19:00,350 --> 00:19:04,060 Ik zeg en toen zei ik ben God als het in de politiek is. 249 00:19:05,820 --> 00:19:07,640 En ik zou terugkomen. 250 00:19:07,640 --> 00:19:08,760 Dan breek ik hier poten. 251 00:19:09,880 --> 00:19:11,170 Zo heb ik het woord eerlijk gezegd. 252 00:19:14,700 --> 00:19:18,740 De bewaker die had gezegd je mag alles zeggen wat je wil. 253 00:19:19,530 --> 00:19:20,600 Ik heb dat je in behoren. 254 00:19:21,980 --> 00:19:23,210 Als je handen met houdt. 255 00:19:24,980 --> 00:19:27,510 Ik ben toen ik heb toen gevraagd om weer terug te brengen. 256 00:19:28,820 --> 00:19:30,130 En afwachten. 257 00:19:30,130 --> 00:19:33,390 Juist in die tijd dat we dus op gratie gebeurde dit. 258 00:19:38,230 --> 00:19:40,080 Toen hebben we een tijd moeten wachten. 259 00:19:42,870 --> 00:19:47,440 Kwam voor de hele groep verder gratie gaf mannelijk voordat het zover was. 260 00:19:48,930 --> 00:19:51,720 Werd medegedeeld dat Berlijn. 261 00:19:52,920 --> 00:19:58,720 In en verder proces wat in Berlijn geweest was dat ook ik de doodstraf had gekregen. 262 00:20:00,180 --> 00:20:04,470 Maar met die gratie ontsprongen toch wat dat daar gaat de dans. 263 00:20:06,820 --> 00:20:07,310 Van daaruit 264 00:20:08,560 --> 00:20:10,970 werden we dus uiteindelijk overgebracht. 265 00:20:16,480 --> 00:20:18,660 Hoe was het verblijf in Kamp Amersfoort. 266 00:20:18,820 --> 00:20:19,030 Kan. 267 00:20:19,030 --> 00:20:20,450 Amersfoort. 268 00:20:20,450 --> 00:20:21,950 Dat was slecht heel slecht. 269 00:20:25,520 --> 00:20:31,790 Ik had dus opgegeven als beroep banketbakker koks chocolatier. 270 00:20:33,440 --> 00:20:35,680 Toen ik daar ook binnenkwam. 271 00:20:35,680 --> 00:20:36,150 Ja. 272 00:20:36,150 --> 00:20:37,450 Jij zit in de keuken dus. 273 00:20:39,780 --> 00:20:40,400 Dan kan je wel. 274 00:20:40,400 --> 00:20:41,040 Aardappelschillen. 275 00:20:43,210 --> 00:20:47,210 Ik kwam dus bij de aardappelen schilders krijgt en die zei Jij bent kok. 276 00:20:47,210 --> 00:20:48,160 Dus je kan ook zingen. 277 00:20:50,500 --> 00:20:51,690 Gaat de mare zingen. 278 00:20:53,210 --> 00:20:54,370 In die omstandigheid. 279 00:20:56,950 --> 00:21:00,520 Ze hadden net 2 man hadden ze vermoord. 280 00:21:01,350 --> 00:21:03,780 En het waren namelijk. 281 00:21:03,780 --> 00:21:06,870 Maar het is ook weer een zekere jonkheer Schimmelpenninck van de. 282 00:21:06,870 --> 00:21:09,280 Ja, welke weet ik niet. 283 00:21:09,280 --> 00:21:10,950 En wethouder De Miranda 284 00:21:12,170 --> 00:21:14,560 die hadden ze in de modder laten stikken. 285 00:21:16,990 --> 00:21:19,090 Ga dan om maar zien. 286 00:21:19,090 --> 00:21:19,890 Je hebt het gedaan. 287 00:21:21,980 --> 00:21:22,960 Als je dan ook zacht. 288 00:21:22,960 --> 00:21:26,440 Dat was dus de kampleiding dat waarmee zogenaamde medegevangenen. 289 00:21:27,740 --> 00:21:29,890 Die naderhand ook veroordeeld zijn. 290 00:21:29,890 --> 00:21:30,550 Na de oorlog. 291 00:21:33,660 --> 00:21:36,420 Die haalde het beste uit het eten. 292 00:21:37,190 --> 00:21:37,710 Voor hun 293 00:21:38,870 --> 00:21:41,980 en de rest ging naar de anderen toe en dan mocht jij alleen 294 00:21:42,110 --> 00:21:44,640 kijken en mag je niks zeggen want een beetje in elkaar geslagen. 295 00:21:45,010 --> 00:21:48,080 We gingen daar op dat moment mee om met die situatie. 296 00:21:48,080 --> 00:21:52,000 Hoe ging u daar op dat moment mee om met die situatie niks zeggen. 297 00:21:53,150 --> 00:21:58,650 Je kan niks zeggen want er gingen er ook aan dus je mond houden en ik heb één keer gezongen. 298 00:21:58,650 --> 00:21:59,750 Nou dat was een voldoende. 299 00:22:00,900 --> 00:22:05,100 En dus dat was verdwijnen naar de schil keuken. 300 00:22:06,500 --> 00:22:08,500 Dat is anderzijds m'n geluk geweest. 301 00:22:11,580 --> 00:22:17,390 Ik ben er tamelijk kort geweest en toen werd ik dus over gevoerd overgebracht. 302 00:22:24,560 --> 00:22:26,910 Daar kwam ik dus ook in de schil keuken terecht. 303 00:22:29,700 --> 00:22:34,410 En dat was dan in de opbouw allereerste opbouw van het kamp Vught. 304 00:22:38,560 --> 00:22:41,740 Daar komen de wet dus geschild. 305 00:22:42,430 --> 00:22:48,040 Voor de SS en verdere verdere Duitsers daar 306 00:22:50,540 --> 00:22:50,850 ja. 307 00:22:50,850 --> 00:22:52,770 De post moesten goed gebit zijn. 308 00:22:55,170 --> 00:22:56,380 En op een gegeven moment 309 00:22:57,230 --> 00:22:58,590 zag diegene die erover ging. 310 00:22:58,590 --> 00:23:02,760 Dat was een Nederlander die in Duitse dienst was ook militair. 311 00:23:03,890 --> 00:23:05,690 Dat er nog een pit in zat. 312 00:23:06,950 --> 00:23:08,100 Toen werd ik uitgescholden. 313 00:23:10,530 --> 00:23:13,410 Werd me gevraagd of ik mijn bedoeling was om ze te vergiftigen. 314 00:23:14,290 --> 00:23:15,440 Dat ik dat er in liet zitten. 315 00:23:22,480 --> 00:23:22,950 Ik had toen 316 00:23:23,780 --> 00:23:25,500 ook in die tijd had ik dus 317 00:23:26,590 --> 00:23:31,370 een ontzettende last van onnodig in de stoelgang. 318 00:23:32,180 --> 00:23:34,170 Want ik was al reeds behoorlijk afgevallen. 319 00:23:37,710 --> 00:23:40,420 Ben daar dus ongeveer 2 maanden geweest. 320 00:23:43,600 --> 00:23:44,080 En toen 321 00:23:44,840 --> 00:23:45,880 ging ik op transport. 322 00:23:50,260 --> 00:23:55,260 En dan heb je die van die oude treinen waarin je dus van die hokjes had 323 00:23:56,230 --> 00:23:59,320 met draadjes de voor en in zo'n hokje werd ik opgesloten. 324 00:23:59,320 --> 00:24:01,740 Dus je zat net ternauwernood zet je er zo in 325 00:24:03,570 --> 00:24:04,910 toch hebben kans gezien. 326 00:24:06,860 --> 00:24:08,790 Hoe een klein briefje te schrijven. 327 00:24:10,080 --> 00:24:11,670 Met 't met de rest van de ouders erop. 328 00:24:13,520 --> 00:24:16,090 En alleen de roep ik wordt afgevoerd naar Duitsland. 329 00:24:17,290 --> 00:24:24,420 Nee, niet achteraf hoorde ik dat ze thuis toch ontvangen hadden van een baanwerker. 330 00:24:25,710 --> 00:24:28,300 Het zich nog herinneren wanneer u naar Duitsland. 331 00:24:28,930 --> 00:24:30,110 Nee dat weet ik niet. 332 00:24:30,110 --> 00:24:31,700 Ik weet niet echt die dat thuis niet meer. 333 00:24:32,610 --> 00:24:34,440 En wist u op dat moment waarheen u ging. 334 00:24:34,440 --> 00:24:34,620 Nee. 335 00:24:34,750 --> 00:24:35,450 Wist ik ook niet. 336 00:24:35,450 --> 00:24:37,790 Ik wist dat in de Duitsland gevoerd zouden worden. 337 00:24:41,770 --> 00:24:46,140 We kwamen toen in Hannover terecht in de gevangenis van Hannover. 338 00:24:48,890 --> 00:24:50,020 Eén en ander verschrikking. 339 00:24:51,400 --> 00:24:53,640 De gevangenen op elkaar gepakt. 340 00:24:54,820 --> 00:24:59,470 Maar mijn gezondheid was al zover achteruit dat medegevangenen. 341 00:24:59,470 --> 00:25:02,050 Die hadden medelijden met me. 342 00:25:02,050 --> 00:25:02,390 En 343 00:25:03,630 --> 00:25:06,160 vanwege de vele. 344 00:25:06,160 --> 00:25:07,310 Ja, het ongedierte. 345 00:25:07,310 --> 00:25:10,110 Wat er was werd ik op een tafel gelegd. 346 00:25:11,530 --> 00:25:13,350 Zodat ik vrij was van het ongedierte. 347 00:25:19,320 --> 00:25:21,300 En toen werd ik overgebracht naar 348 00:25:26,620 --> 00:25:27,910 toen ik een begon, kwam 349 00:25:29,940 --> 00:25:31,070 moest je naar de scherp stoer. 350 00:25:37,060 --> 00:25:38,360 Toen werd me gevraagd. 351 00:25:42,090 --> 00:25:43,220 Met m'n naam gevraagd. 352 00:25:44,390 --> 00:25:47,020 En toen zei ik Pieter Lankhorst. 353 00:25:49,000 --> 00:25:51,670 Toen zeiden zij Duitser. 354 00:25:51,670 --> 00:25:52,280 Ik zeg nee. 355 00:25:53,770 --> 00:25:54,510 En een Hollander. 356 00:25:57,080 --> 00:25:58,110 Nou ene woord. 357 00:25:58,110 --> 00:25:59,650 Hij heeft het andere wordt uitgehold. 358 00:26:01,530 --> 00:26:04,500 Want de papieren waren er nog niet vanuit Nederland. 359 00:26:05,910 --> 00:26:07,260 Toen werd er meteen gezegd. 360 00:26:08,070 --> 00:26:10,830 Als blijkt dat je daar toch een Duitse bent dan ga je 361 00:26:10,830 --> 00:26:14,000 meteen tegen de muren wordt doodgeschoten gefusilleerd. 362 00:26:15,790 --> 00:26:17,660 Nou uiteindelijk kwam die papieren. 363 00:26:19,090 --> 00:26:22,020 Waarin bleek dat ik dus wel een Nederlander was. 364 00:26:25,590 --> 00:26:30,150 Ik kwam niet in het stuk blok van de Nederlanders. 365 00:26:30,150 --> 00:26:32,370 Maar van de Polen of een niet zeggen. 366 00:26:32,370 --> 00:26:33,120 Daar wil ik vanaf zijn. 367 00:26:33,120 --> 00:26:39,150 Dat weet ik niet meer want er was geen ruimte meer in blok vanaf maar de Nederlanders zaten. 368 00:26:48,750 --> 00:26:51,200 Tamelijk goed de werd ik wel goed opgevangen. 369 00:26:55,160 --> 00:26:58,130 Op een gegeven moment kwam dus een Nederlander. 370 00:26:58,130 --> 00:26:59,290 Het was weer een communist. 371 00:27:00,480 --> 00:27:06,360 En die vroeg of ik Wilco Smit kende ik zeg ja die ken ik heel goed. 372 00:27:06,360 --> 00:27:07,810 Toen kreeg ik meteen een vuistslag. 373 00:27:13,060 --> 00:27:13,670 Daarom. 374 00:27:13,670 --> 00:27:14,470 Ja. 375 00:27:14,470 --> 00:27:15,970 Weet u het weet ik het. 376 00:27:15,970 --> 00:27:17,070 Ik heb het nooit geweten. 377 00:27:19,010 --> 00:27:21,300 Maar alleen al het feit dat ik dus Wilko kennen. 378 00:27:23,110 --> 00:27:28,030 Die zat daar dus ook toen dus toen werd kort daarna. 379 00:27:29,070 --> 00:27:30,450 De korte naar de weet ik niet. 380 00:27:30,450 --> 00:27:32,460 Ik weet ging geen tijd voor. 381 00:27:36,220 --> 00:27:38,050 Bij het Blok 12 opgeheven. 382 00:27:42,230 --> 00:27:43,100 Ging alles nou. 383 00:27:43,100 --> 00:27:44,840 Blok 49. 384 00:27:46,110 --> 00:27:47,200 Daar kwam ik toen ook in 385 00:27:49,860 --> 00:27:50,770 kampioen bij Nederlanders. 386 00:27:51,010 --> 00:27:53,500 Dat waren allemaal Nederlanders. 387 00:27:53,500 --> 00:27:56,380 Ik werd toen ingedeeld ingedeeld op vleugel B. 388 00:28:02,110 --> 00:28:02,950 Vleugel oudste. 389 00:28:02,950 --> 00:28:03,800 Dat was dus Harry 390 00:28:09,710 --> 00:28:13,420 ik kreeg daar ook dus al gauw andere contacten. 391 00:28:14,470 --> 00:28:18,990 Met ja Robert en Dirk Deutekom 2 heel bekende 392 00:28:20,810 --> 00:28:23,570 en ik werd zelf zo zo. 393 00:28:23,570 --> 00:28:25,510 Dat noemde tafel oudste 394 00:28:27,740 --> 00:28:29,890 ik kreeg toen verschillende personen een tafel. 395 00:28:30,980 --> 00:28:35,160 Waarvoor ik de zorg had in dat de tafel schoon was wat daar meer mee te maken had. 396 00:28:40,050 --> 00:28:40,910 Even realiseren. 397 00:28:45,710 --> 00:28:46,850 Op een gegeven moment 398 00:28:47,950 --> 00:28:55,710 toen kwam ik te weten dat Jayson Blair contact had met een priester. 399 00:28:56,750 --> 00:28:57,310 Thibaut gevangen. 400 00:28:59,790 --> 00:29:04,870 Hij moest onherroepelijk onbekend blijven want anders dan was het meteen weg mee. 401 00:29:07,080 --> 00:29:07,480 En. 402 00:29:07,480 --> 00:29:08,690 4 jaar weer. 403 00:29:10,170 --> 00:29:12,590 Kreeg ik dus het Heilig Sacrament. 404 00:29:14,160 --> 00:29:15,620 Waarbij ik dus van anderen. 405 00:29:16,670 --> 00:29:18,670 Hulp kan bieden geestelijke hulp. 406 00:29:20,190 --> 00:29:22,040 Want dat was de toch nog bij. 407 00:29:22,040 --> 00:29:23,300 Zo voelde ik het tenminste. 408 00:29:23,780 --> 00:29:26,720 Vroeger was dat heel belangrijk, omdat het voor mij doen. 409 00:29:29,270 --> 00:29:32,700 Maar ik kreeg dus denk erom je weet nooit. 410 00:29:32,700 --> 00:29:38,290 Van wie je het hebt want anders gaan we allebei tegen de muur zegt komen ze niet te weten. 411 00:29:40,680 --> 00:29:43,840 Ik heb dus die hulp kunnen geven aan enige 412 00:29:48,840 --> 00:29:49,990 op een gegeven moment 413 00:29:51,310 --> 00:29:52,580 kreeg ik te horen dan toe. 414 00:29:52,580 --> 00:29:54,900 Ook daar zat ik dus 1e 415 00:29:55,530 --> 00:29:58,150 in de Adobe schil keuken. 416 00:30:00,120 --> 00:30:05,970 En naderhand werd ik overgebracht naar ging ik over naar een ander kamp. 417 00:30:06,580 --> 00:30:06,870 Ja. 418 00:30:06,870 --> 00:30:14,980 En niet een kant maar naar aan de commando en dat was de komende Tour de klei. 419 00:30:14,980 --> 00:30:20,440 Maar en wat wat is zijn gedaan dan was je dus kleding maken. 420 00:30:21,710 --> 00:30:22,910 En kleding. 421 00:30:22,910 --> 00:30:26,870 De militaire kleding dan een en militaire kleding. 422 00:30:26,870 --> 00:30:29,470 Uitgegeven op bommen enzovoort. 423 00:30:31,790 --> 00:30:32,730 Toen we daar zaten. 424 00:30:34,130 --> 00:30:35,620 Moest dus kleding maken. 425 00:30:38,150 --> 00:30:43,970 Dan gebruikte met RDM als je scherp met radium meisje en een sneden we de stof aan de binnenkant. 426 00:30:43,970 --> 00:30:44,750 Een paar man door. 427 00:30:45,390 --> 00:30:46,190 Zo half door. 428 00:30:46,190 --> 00:30:49,740 Tenminste, zodat je dus heel was maar op die manier. 429 00:30:49,740 --> 00:30:51,690 Het enige wat wij dus konden saboteren. 430 00:30:55,140 --> 00:30:58,360 Dat is ook een hele tijd goed gegaan. 431 00:30:58,360 --> 00:30:59,710 Maar op een gegeven moment 432 00:31:01,330 --> 00:31:04,180 krijg ik te horen van jou weer. 433 00:31:05,380 --> 00:31:06,760 Je moet op in transport. 434 00:31:09,890 --> 00:31:11,630 We maken het wel dat je hier kan blijven. 435 00:31:11,730 --> 00:31:12,950 Kun je uitleggen wat dat was 436 00:31:13,070 --> 00:31:16,290 en doet een hele nacht toen Mabel transport. 437 00:31:16,290 --> 00:31:18,290 Dat betekende dus het einde 438 00:31:21,670 --> 00:31:27,610 ze hebben toen het zo weten te krijgen dat ik dus in het rivier opgenomen werd. 439 00:31:30,770 --> 00:31:33,510 Onder het mom dat ik slecht effectieve zat. 440 00:31:36,040 --> 00:31:37,760 Toen de transport helemaal weg was. 441 00:31:38,990 --> 00:31:43,700 Dat het hele zaakje weer vrijgegeven en kwam ik dus weer gewoon bij de andere 442 00:31:45,460 --> 00:31:46,650 dat was heel goed gelukt. 443 00:31:51,280 --> 00:31:52,940 Ik heb daar op ook geweldig. 444 00:31:52,940 --> 00:31:56,340 Verder niet zoveel narigheden meer ondervonden. 445 00:31:59,310 --> 00:32:00,460 Wat was het geval. 446 00:32:02,870 --> 00:32:03,920 Tot aan het bombardement. 447 00:32:05,240 --> 00:32:10,320 We hadden daar voor op de komende Tour de kleine scanner hadden we dus een 448 00:32:10,730 --> 00:32:17,870 kopergravure neen Oh jawel buschauffeur die wel voor de gevangene was als zodanig. 449 00:32:19,000 --> 00:32:22,720 En die had dus gezorgd dat wij van dat commando. 450 00:32:26,610 --> 00:32:30,650 Net als met het pakket kregen want van het Rode Kruis hebben nooit wat gehad. 451 00:32:30,650 --> 00:32:34,290 Alleen één keer en spannende van 2 pakjes sigaretten. 452 00:32:40,600 --> 00:32:42,590 Dat ging dus gewoon 453 00:32:48,190 --> 00:32:49,190 op een gegeven moment 454 00:32:51,390 --> 00:32:54,540 toen kwam er dus weer dat bij me liet weten 455 00:32:56,050 --> 00:32:58,590 er is weer transport waar jij ook op staat. 456 00:33:01,490 --> 00:33:05,710 Maar d'r is een hele kleine kans dat je de dans kan ontspringen. 457 00:33:07,190 --> 00:33:10,210 Als je met een ander transport meegaat. 458 00:33:11,050 --> 00:33:12,810 En het is commando willen 459 00:33:14,970 --> 00:33:16,120 zeg wat is dat hij zegt ja. 460 00:33:17,270 --> 00:33:21,460 Daar heb je nog maar een hele kleine kans dat je erdoor komt, maar op het en in 461 00:33:21,460 --> 00:33:26,130 transport, kom je daar helemaal niet meer door en ik kan je nu niet meer redden. 462 00:33:28,640 --> 00:33:29,890 Toen heb ik die kans genomen. 463 00:33:33,170 --> 00:33:34,020 Het was heel raar. 464 00:33:35,930 --> 00:33:37,050 Want wat was het geval. 465 00:33:38,840 --> 00:33:42,770 In Bonn geweldig hadden we dus al vaak meegemaakt dat 466 00:33:42,770 --> 00:33:45,940 je na een paar uur op het appèl moest blijven staan. 467 00:33:46,930 --> 00:33:52,410 En we hadden daar ook al meegemaakt dat iemand maar dat was daarna die gevlucht was. 468 00:33:53,160 --> 00:33:54,060 Opgehangen werd. 469 00:33:55,960 --> 00:33:56,330 En nu 470 00:33:56,730 --> 00:33:59,430 dat was ik vergeten bombardement eigenlijk van geworden. 471 00:34:01,780 --> 00:34:06,080 Want het commando waarin ik zat dat was toen platgebombardeerd. 472 00:34:10,700 --> 00:34:13,170 Toen moest ik dus terug in het kamp. 473 00:34:14,420 --> 00:34:19,730 En had ik dus ook geen contact meer met de capo die we daar hadden en dat was hun 474 00:34:20,730 --> 00:34:22,730 een beetje hoog was getuige. 475 00:34:22,730 --> 00:34:25,450 Waar ik wel een hele steun aan gehad hebben. 476 00:34:27,930 --> 00:34:31,050 Terugkerend op dat transport. 477 00:34:31,050 --> 00:34:32,600 Ik heb de transporten van aangenomen. 478 00:34:33,960 --> 00:34:35,420 En ja daar sta je 479 00:34:37,120 --> 00:34:38,580 heel raar, maar we moesten 480 00:34:40,840 --> 00:34:42,820 de de de hoop dat je kreeg. 481 00:34:42,820 --> 00:34:43,840 Maar je kleding terug. 482 00:34:46,070 --> 00:34:50,810 Alleen gingen dus in in je haar een hele banen doorheen. 483 00:34:51,590 --> 00:34:52,180 Dat je dus 484 00:34:52,960 --> 00:34:53,900 toch te zien was. 485 00:34:55,100 --> 00:34:56,570 Maar ik dacht waarom krijg ik 486 00:34:58,060 --> 00:35:02,280 nou bleek toen dat we dus in dat kamp waar we dus kwamen 487 00:35:03,980 --> 00:35:04,890 daar hadden we dus 488 00:35:05,990 --> 00:35:07,580 niet in een positie. 489 00:35:10,410 --> 00:35:11,980 Die ik eigenlijk niet kon begrijpen. 490 00:35:13,620 --> 00:35:15,320 We waren de maar met een paar mensen. 491 00:35:17,740 --> 00:35:18,560 Die daar zaten. 492 00:35:21,260 --> 00:35:26,280 Wij hadden dus maar een hele kleine ruimte waarin wij kunnen zijn, konden zijn. 493 00:35:27,590 --> 00:35:32,840 En daarachter het grote gedeelte daar werd me door Hans kent of dat was 494 00:35:32,890 --> 00:35:36,540 de latere oudste gezegd waar wij dus rechtstreeks mee te maken hadden. 495 00:35:38,120 --> 00:35:39,200 Daar mag je nooit komen. 496 00:35:42,270 --> 00:35:43,570 Dan betekent dit het einde 497 00:35:45,930 --> 00:35:46,250 te zien. 498 00:35:47,500 --> 00:35:52,320 Dat wij de dus vanuit kleine. 499 00:35:52,320 --> 00:35:56,200 Het was het kamp waar we dus had in kleine kant willen 500 00:35:57,660 --> 00:36:00,670 dat wij dus levensmiddelen moesten gaan halen. 501 00:36:02,060 --> 00:36:03,490 Dan naar het abattoir. 502 00:36:04,790 --> 00:36:06,660 En dan na de broodfabriek. 503 00:36:13,010 --> 00:36:15,910 Als het daar beter dan hun Bogemans of heel anders. 504 00:36:16,070 --> 00:36:18,860 Heel anders veel geheimzinniger. 505 00:36:20,450 --> 00:36:24,200 In Buchenwald hebben dus verschillende dingen meegemaakt 506 00:36:24,200 --> 00:36:28,510 dat je ik weet niet hoe lang op appel moest blijven staan. 507 00:36:29,430 --> 00:36:32,190 Dat iemand die gevlucht was gehangen werd. 508 00:36:35,340 --> 00:36:37,390 Dat je niet kon hebben. 509 00:36:39,280 --> 00:36:42,710 Dat je iets zou zeggen waar een ander bij was. 510 00:36:42,710 --> 00:36:43,830 Want je verraden die 511 00:36:45,160 --> 00:36:46,780 dat was 10 he die sliep niet. 512 00:36:47,650 --> 00:36:49,360 En dat was dus echt echt oppassen. 513 00:36:49,360 --> 00:36:55,740 Maar hier was het dus kleine hele kleine groep die op zichzelf was aangewezen. 514 00:36:55,740 --> 00:37:00,710 En toen begrepen we dat we daar dus eigenlijk als een soort geheim trekker waren. 515 00:37:02,830 --> 00:37:05,080 Want we zagen wel mensen d'r inkomen. 516 00:37:06,020 --> 00:37:07,400 Zelfs de nooit levend uit gaan. 517 00:37:10,500 --> 00:37:13,180 En het was gevestigd in een boerderij. 518 00:37:15,140 --> 00:37:16,090 Midden in het dorp. 519 00:37:18,970 --> 00:37:21,570 Dan moesten wij dus levensmiddelen gaan halen. 520 00:37:23,120 --> 00:37:24,270 Dan de broodfabriek. 521 00:37:26,120 --> 00:37:29,120 Dan naar het abattoir naar de 522 00:37:31,350 --> 00:37:36,650 slagerij als zodanig dat werden dus dan meteen halve varkens meegenomen. 523 00:37:39,220 --> 00:37:42,390 Ja dat was dan speciaal voor de soldaten. 524 00:37:43,990 --> 00:37:46,920 En de brood het brood was voor de gevangenen zo genant. 525 00:37:48,830 --> 00:37:52,770 Maar wat wat ik dan wel kon doen Dat was als ik t brood had 526 00:37:56,840 --> 00:37:57,740 die meer weet. 527 00:37:57,740 --> 00:38:02,740 Met dit stuk reuzel of 3 zat als het in de wagen kwam het trok ik 528 00:38:02,890 --> 00:38:07,150 uit en het stopte niet meteen onder me goed dat ik meenam voor ons. 529 00:38:12,860 --> 00:38:17,880 Tot op een gegeven moment dat ik dus zag dat de vrachtauto naar binnen reed. 530 00:38:19,140 --> 00:38:20,100 En wijken weghaalde. 531 00:38:22,220 --> 00:38:23,760 Toen wist ik al genoeg. 532 00:38:23,760 --> 00:38:25,400 Waar we waren voor zaten. 533 00:38:25,400 --> 00:38:27,990 Maar wij hadden daar dus wel een 534 00:38:29,910 --> 00:38:31,410 goeie positie als zodanig. 535 00:38:32,650 --> 00:38:38,800 En toen kon ik me ook begrijpen dat Hans kent gezegd had denk erom je mag daar nooit komen. 536 00:38:39,940 --> 00:38:40,950 Want dan ben je ook weg. 537 00:38:45,270 --> 00:38:47,970 Als je dat eenmaal ziet dan schrik je. 538 00:38:47,970 --> 00:38:48,800 Dus laat je toe om je 539 00:38:49,840 --> 00:38:53,990 zijn wat een moeilijk zijn ringen zijn dat de moeilijkste herinneringen. 540 00:38:53,990 --> 00:38:54,980 Nee die komen nog 541 00:38:58,580 --> 00:39:04,450 toen we daar waren sliep bij dat eigenlijk een kleine gang. 542 00:39:05,980 --> 00:39:11,120 En daarboven hadden wij dus een hele kleine ruimte waar wij dus konden zitten met elkaar. 543 00:39:12,800 --> 00:39:15,580 En dan komt het dat was dus met kerst. 544 00:39:15,580 --> 00:39:16,400 44. 545 00:39:18,700 --> 00:39:19,880 Een heel mooi moment. 546 00:39:21,510 --> 00:39:24,430 En wat ik dus ook nooit vergeten. 547 00:39:24,430 --> 00:39:25,740 En waarvoor ik eigenlijk 548 00:39:27,110 --> 00:39:31,740 die boerderij ooit wel eens terug zou willen zien, hoewel ik vermoedelijk niet meer bestaat. 549 00:39:34,490 --> 00:39:35,220 Hans kerkhof. 550 00:39:36,360 --> 00:39:37,470 Die had kans gezien. 551 00:39:38,780 --> 00:39:42,340 Om voor de kerst een klein kerstboom zitten organiseren. 552 00:39:44,550 --> 00:39:48,460 Hij had geen kans gezien hoe kaarsen te organiseren. 553 00:39:51,330 --> 00:39:52,440 De klein vaatje bier. 554 00:39:59,220 --> 00:40:01,060 1e kerstavond. 555 00:40:01,060 --> 00:40:03,010 We zitten bij elkaar. 556 00:40:03,010 --> 00:40:04,990 Ik geloof van 10 12 man. 557 00:40:10,830 --> 00:40:12,530 Ineens schrik die zich wild. 558 00:40:12,530 --> 00:40:13,360 Ik hoor het niet. 559 00:40:18,570 --> 00:40:20,240 We horen stappen naar boven komen. 560 00:40:20,240 --> 00:40:21,920 Hij zegt dat is het einde 561 00:40:23,000 --> 00:40:24,420 zegt dat is dus in de zomer. 562 00:40:25,900 --> 00:40:28,400 Die kwam boven de poort vuur Smith. 563 00:40:33,130 --> 00:40:34,410 En aangetoonde roept hij. 564 00:40:34,410 --> 00:40:37,070 En wij stonden meteen allemaal stram in de houding. 565 00:40:38,470 --> 00:40:39,780 En ik zie hem nog zo staan. 566 00:40:41,060 --> 00:40:43,620 Hij ziet 't Boontje die kaarsen. 567 00:40:47,780 --> 00:40:51,240 En hij zegt das haben wier mocht niet verdampt nog maar 568 00:40:53,350 --> 00:40:54,590 en op hetzelfde moment. 569 00:40:56,330 --> 00:40:56,800 Springt. 570 00:40:57,910 --> 00:41:02,760 Hans ken of naar de kast toe grijpt een doos kaarsen die die ook nog had. 571 00:41:10,930 --> 00:41:16,410 Het was alsof dat als als je of je iets iets alsof er iets over hem heen kwam op dat moment. 572 00:41:17,590 --> 00:41:19,400 Want hij keert zich op waar damage. 573 00:41:22,600 --> 00:41:28,620 Ik vergeet het nooit dat moment juist die waar waar iedereen het nou als de dood voor was. 574 00:41:29,490 --> 00:41:32,010 Door dat Hans kerkhof dat zo deed met die kaarsen. 575 00:41:33,380 --> 00:41:34,640 Hebben niet ons eigenlijk allemaal. 576 00:41:38,290 --> 00:41:39,580 Maar op een gegeven moment 577 00:41:41,320 --> 00:41:42,640 die we dat kamp opgeheven. 578 00:41:44,010 --> 00:41:45,320 En werd het overgebracht. 579 00:41:47,810 --> 00:41:54,160 Dan moest ik dus op een gegeven moment ook na de lawine werken om te helpen. 580 00:41:55,410 --> 00:42:00,610 En dat waren dus ook andere gevangenen medegevangenen. 581 00:42:00,610 --> 00:42:04,890 Daar was dus iemand die zich noemde. 582 00:42:06,040 --> 00:42:08,020 Tom C is een Engelsman. 583 00:42:13,730 --> 00:42:17,920 Een Fransman die 2 namen die ken ik dus heel goed nog je blijf je bij 584 00:42:22,060 --> 00:42:23,460 de werd daar in de werken. 585 00:42:33,560 --> 00:42:38,960 Gecompliceerde lucht gemaakt eigenlijk dat ze gebruikten voor de nevel installatie. 586 00:42:41,080 --> 00:42:43,090 En toen werd me gezegd. 587 00:42:44,180 --> 00:42:46,730 Je moet op die meters kijken en daar moet je opletten. 588 00:42:47,710 --> 00:42:49,960 Maar dat daar die onderste meter werd niks gezegd. 589 00:42:51,110 --> 00:42:52,310 En toen kwam hij naar me toe. 590 00:42:55,570 --> 00:42:55,900 Nee. 591 00:42:58,260 --> 00:42:58,540 6. 592 00:43:00,490 --> 00:43:02,290 Daarop op die kleine meter. 593 00:43:04,020 --> 00:43:09,790 Geef tik tegen dat hendeltje aan daar als die nou over auto's moet je maken die weg komt. 594 00:43:13,600 --> 00:43:14,030 Hoe dat. 595 00:43:14,030 --> 00:43:15,860 Ik heb er helemaal geen sjoege van Peter. 596 00:43:15,860 --> 00:43:16,940 Niets van. 597 00:43:16,940 --> 00:43:18,970 We hebben het dus gedaan toen het eindelijk die 598 00:43:20,830 --> 00:43:27,250 meter op ging lopen te vroeg ik of ik nou dat 3 0 mocht dat mocht in de anderen ook. 599 00:43:27,250 --> 00:43:33,130 Die zag dat je werd gingen de de rook en heeft daarna barst is zo'n ding. 600 00:43:34,050 --> 00:43:37,330 Stuk en van de vloeibare lucht er allemaal uit. 601 00:43:42,150 --> 00:43:44,400 Dat was wat daar gebeurde. 602 00:43:44,400 --> 00:43:46,390 Maar in het kamp zelf. 603 00:43:48,190 --> 00:43:49,190 Daar was het dus anders. 604 00:43:51,140 --> 00:43:51,550 Reems. 605 00:43:51,550 --> 00:43:51,960 Door Yves 606 00:43:53,890 --> 00:43:55,090 op een gegeven moment 607 00:43:57,120 --> 00:44:00,960 zag ik was ik was ik dus eigenlijk op dat moment helemaal alleen. 608 00:44:03,670 --> 00:44:05,960 En ik had nog niet eerder gezien. 609 00:44:05,960 --> 00:44:09,720 Daarachter op de pijl plaats stond dus aan de loods. 610 00:44:12,860 --> 00:44:18,130 En je zag al steeds de verdwenen mensen uit die die barakken. 611 00:44:19,550 --> 00:44:20,720 En uit die barakken. 612 00:44:20,720 --> 00:44:21,040 Ja. 613 00:44:21,040 --> 00:44:22,690 De kwam niemand die die verdwenen. 614 00:44:22,690 --> 00:44:24,230 En waar ze bleef dat wist je niet. 615 00:44:25,660 --> 00:44:30,230 Maar op een gegeven moment was ik helemaal alleen op de appel plaats. 616 00:44:30,230 --> 00:44:34,240 En ik zag geen militair of wat dan ook, en ik ben toch eens kijken. 617 00:44:35,960 --> 00:44:38,640 Toen ben ik voorzichtig naar die loods toe gegaan. 618 00:44:39,670 --> 00:44:40,590 En toen schrok ik me wild. 619 00:44:42,500 --> 00:44:45,760 Dat was daar die loods lag vol met lijken maakt. 620 00:44:46,840 --> 00:44:48,120 Allemaal op elkaar gegooid. 621 00:44:51,920 --> 00:44:53,240 Dan dan nog erger dan v. 622 00:44:54,490 --> 00:44:57,920 En dat lag uitgebroken gebit en de koeien zien. 623 00:44:59,840 --> 00:45:00,640 Gesneden. 624 00:45:01,820 --> 00:45:05,950 Heb een gepijnigd, gemarteld, dat ik het zo zeggen. 625 00:45:05,950 --> 00:45:08,900 En dat lag daar in een hele stapel die hele loods lag vol. 626 00:45:11,580 --> 00:45:15,150 En toen begreep ik ook want af en toe zag je loopt ook daar 627 00:45:16,170 --> 00:45:17,840 en de wet me zoveel lijken weggehaald. 628 00:45:18,900 --> 00:45:21,700 Maar dat ging ook regelmatig dus dat werd steeds aangevuld. 629 00:45:23,840 --> 00:45:25,610 Daar sta je wel even te kijken op dat moment. 630 00:45:27,080 --> 00:45:30,870 Hoe ga je daarmee om op dat moment of later vertel je dat dan andere. 631 00:45:30,870 --> 00:45:31,200 Nee. 632 00:45:31,350 --> 00:45:32,930 Het is voor het 1e dit vertel. 633 00:45:35,880 --> 00:45:37,100 Dat dat kon ik niet. 634 00:45:39,320 --> 00:45:40,120 Het was heel moeilijk. 635 00:45:42,650 --> 00:45:45,370 En toen kwam uiteindelijk het bombardement. 636 00:45:47,540 --> 00:45:51,260 De werken werden in elkaar gebombardeerd. 637 00:45:53,520 --> 00:45:54,140 Om ons heen. 638 00:45:54,970 --> 00:45:59,410 Om het kamp heen vielen de bommen niet één bom viel in het kamp. 639 00:45:59,410 --> 00:46:01,080 Net zoals bij had bijbel geworden. 640 00:46:02,100 --> 00:46:08,400 Daar kwam alleen een brand brandbom naar beneden en die kwam in de keuken boom terecht in. 641 00:46:08,400 --> 00:46:12,930 Ik weet niet of dat de net verteld had maar en en die ging toen in de brand. 642 00:46:16,360 --> 00:46:17,470 Wat was toen het geval. 643 00:46:23,230 --> 00:46:26,750 Je schrikt wel als je dat als je het zelf meemaakt en 644 00:46:26,750 --> 00:46:29,290 je weet je weet begot niet wat je wat je doen en laten. 645 00:46:29,290 --> 00:46:32,770 Moet je staat je staat perplex. 646 00:46:35,030 --> 00:46:35,240 Toen 647 00:46:36,130 --> 00:46:37,010 30 maart. 648 00:46:38,420 --> 00:46:39,180 45. 649 00:46:40,750 --> 00:46:42,020 Toen zei één van de gevangenen. 650 00:46:43,090 --> 00:46:44,830 Aaron zijn achternaam. 651 00:46:46,880 --> 00:46:51,010 Of je met me een tekening van mocht maken en dat had hij al voor meerdere gedaan. 652 00:46:51,010 --> 00:46:52,800 Deed hij dan van houtskool. 653 00:46:52,800 --> 00:46:54,100 Ik zeg Ja vind. 654 00:46:54,100 --> 00:46:54,410 Leuk. 655 00:46:55,390 --> 00:46:56,110 Had hij wat te doen. 656 00:46:57,640 --> 00:46:58,890 En dat heeft hij dus gedaan. 657 00:47:00,570 --> 00:47:02,150 En ik kreeg die tekening. 658 00:47:04,130 --> 00:47:06,890 Die heb ik mocht huis hangt ingelijst. 659 00:47:08,350 --> 00:47:10,360 En een paar dagen daarna. 660 00:47:11,660 --> 00:47:13,080 Was ook hij verdwenen. 661 00:47:13,080 --> 00:47:14,160 Met zoveel andere 662 00:47:15,010 --> 00:47:15,430 weet niet. 663 00:47:16,360 --> 00:47:18,020 Maar gebleven is. 664 00:47:18,020 --> 00:47:21,430 Het zal ook wel bij de andere gebleven zijn. 665 00:47:27,070 --> 00:47:30,740 Hoorden we dat de troepen oprukten naar begon. 666 00:47:38,330 --> 00:47:38,970 Was dus 667 00:47:40,160 --> 00:47:41,770 op de broodfabriek. 668 00:47:43,650 --> 00:47:44,790 Was dus wat beduusd. 669 00:47:45,110 --> 00:47:45,590 Moest halen. 670 00:47:46,620 --> 00:47:48,070 Was dus met hun 671 00:47:52,970 --> 00:47:54,070 meer. 672 00:47:54,070 --> 00:47:54,670 Ja. 673 00:47:54,670 --> 00:47:57,740 Een vrouw naar hem niet naar de middelbare leeftijd toe. 674 00:47:58,650 --> 00:48:02,480 Voor ons doen en afspraak gemaakt dat we 675 00:48:03,110 --> 00:48:05,540 weg zouden duiken via broodfabriek. 676 00:48:06,720 --> 00:48:08,690 Want het begon d'r steeds meer om te spannen. 677 00:48:10,440 --> 00:48:14,700 Dat was dus Jacques Bakker Neve Lamsweerde en ik 678 00:48:18,720 --> 00:48:20,810 de dag dat we dat dat dit zou gebeuren. 679 00:48:23,630 --> 00:48:26,310 Komt ineens af van Schmidt. 680 00:48:26,310 --> 00:48:27,410 Alles moet meteen weg. 681 00:48:28,860 --> 00:48:29,850 Dat ging dus niet door. 682 00:48:33,000 --> 00:48:34,970 Wetende wat dus te wachten stond. 683 00:48:34,970 --> 00:48:35,340 Want 684 00:48:36,290 --> 00:48:38,600 behoorde toen ook dat alles afgevoerd zou worden. 685 00:48:39,220 --> 00:48:39,710 Maar 686 00:48:41,940 --> 00:48:42,560 tracy stad. 687 00:48:45,590 --> 00:48:47,390 Wist dus wat er al te wachten stond. 688 00:48:48,820 --> 00:48:52,280 En toen heb ik in dubio gestaan, hoe minder dat 3 ne te springen. 689 00:48:54,270 --> 00:48:56,990 Om af te wachten en dan te zien dat ik daar uit zou komen. 690 00:48:58,280 --> 00:49:00,060 Maar op het laatste moment durfde dat niet aan. 691 00:49:05,520 --> 00:49:06,120 Het transport. 692 00:49:06,120 --> 00:49:06,620 Dat ging 693 00:49:07,460 --> 00:49:07,960 1e 694 00:49:08,930 --> 00:49:09,790 richting Leipzig. 695 00:49:11,500 --> 00:49:14,020 Toen transport was dat per trein of per trein. 696 00:49:14,850 --> 00:49:16,180 Allemaal open bakken. 697 00:49:17,430 --> 00:49:17,760 En 698 00:49:19,310 --> 00:49:23,860 de keuken en de de Sandy deed er dus zo te zeggen. 699 00:49:23,860 --> 00:49:28,430 En die hadden dus hun eigen wagen waarin wij dus veel ruimer zaten dan de andere 700 00:49:33,540 --> 00:49:34,220 daarin 701 00:49:35,980 --> 00:49:39,480 waren wij maar in de andere was alles opgepropt. 702 00:49:39,480 --> 00:49:44,320 Ik weet niet hoeveel mensen in het waren niet meer totaal x had ook een paar 1000. 703 00:49:44,820 --> 00:49:46,520 Maar het was dus een evacuatie. 704 00:49:46,730 --> 00:49:48,430 Dat leven evacuatie transport. 705 00:49:48,430 --> 00:49:51,770 Maar dat was naar het regime staat voor vernietiging. 706 00:49:57,140 --> 00:50:00,590 Dat probeerde ze probeerden 1e door te komen naar de naar 707 00:50:01,980 --> 00:50:02,560 leipzig. 708 00:50:02,560 --> 00:50:03,770 Maar dat lukte niet. 709 00:50:03,770 --> 00:50:07,620 Toen ging het meteen door naar beneden naar de regie dat 710 00:50:09,710 --> 00:50:11,950 onderweg op een gegeven moment moesten we stoppen. 711 00:50:13,850 --> 00:50:15,070 Voor de tegenstander en 712 00:50:16,070 --> 00:50:17,920 dan komt een andere trein langs onze rijden. 713 00:50:19,280 --> 00:50:20,420 En een zekere Rose. 714 00:50:25,520 --> 00:50:27,850 Die zegt nou ik neem een kans. 715 00:50:27,850 --> 00:50:28,510 Ik spreek over 716 00:50:30,080 --> 00:50:31,200 als ik het er levend afbreng. 717 00:50:31,200 --> 00:50:31,850 Dan zie ik het wel. 718 00:50:33,810 --> 00:50:34,710 Maar de dorst niet. 719 00:50:37,320 --> 00:50:42,660 Onderweg was het vaker stoppen dat weer zoveel doden uit de wagons gegooid werden. 720 00:50:43,810 --> 00:50:46,340 En die langs de baan begraven werden. 721 00:50:47,230 --> 00:50:49,490 Werden ze gauw onder gestopt Ik zeg begraven. 722 00:50:49,490 --> 00:50:50,820 Maar het was eigenlijk 723 00:50:53,590 --> 00:50:54,660 en dat zie je dan. 724 00:50:54,660 --> 00:50:56,280 Nou ja dan gaat er van alles door je heen. 725 00:51:00,490 --> 00:51:02,330 Uiteindelijk kwamen we in 726 00:51:10,020 --> 00:51:16,880 Mariembourg klopt want dat is op de grens van Tsjechoslowakije en zou Duitsland. 727 00:51:18,530 --> 00:51:19,420 Dan moesten we snel 728 00:51:20,710 --> 00:51:27,060 en daar was dus meteen een ander dingen die nodige lammeren. 729 00:51:27,910 --> 00:51:32,830 Want toch ondanks alles de verpleging die ging toch door. 730 00:51:36,410 --> 00:51:37,480 Ze hadden water nodig. 731 00:51:40,850 --> 00:51:43,340 Wie durft het op het stationnetje. 732 00:51:46,580 --> 00:51:48,470 Ja maar pas op hoor want 733 00:51:52,220 --> 00:51:59,020 ik ben uitgestegen uiterst uit uit hebben begon gegaan en ik ben perron opgegaan. 734 00:51:59,020 --> 00:52:00,030 Ik had van de soldaten. 735 00:52:00,030 --> 00:52:01,540 Verder had ik geen barst. 736 00:52:03,720 --> 00:52:06,090 En ik heb water dat het loopt terug. 737 00:52:06,910 --> 00:52:07,510 Als je niet ziet. 738 00:52:09,430 --> 00:52:10,920 Nou de die was los. 739 00:52:12,780 --> 00:52:15,180 Ik heb die emmer neergegooid gevlogen. 740 00:52:17,510 --> 00:52:20,480 Onder de de dingen door en leerde de begon in 741 00:52:21,400 --> 00:52:23,240 toen als een razende liep hij langs die begon. 742 00:52:23,240 --> 00:52:24,290 Waar is die waar is die 743 00:52:28,190 --> 00:52:35,170 en toen hoorde Niek van m'n mede mensen die daar zaten dat hij had geschoten. 744 00:52:36,770 --> 00:52:37,560 Maar niet geraakt. 745 00:52:38,260 --> 00:52:40,610 Of het was gekwetst of wat dan ook. 746 00:52:40,610 --> 00:52:42,410 Dus ik was die dans weer ontsprongen. 747 00:52:51,500 --> 00:52:54,670 Wij maken een afspraak om te kunnen vluchten. 748 00:52:56,950 --> 00:52:58,610 Onderling onderling. 749 00:53:00,140 --> 00:53:01,310 Verder weet ik het niet. 750 00:53:04,190 --> 00:53:07,120 Toen ontstaat er een heel rare vergissing van mij. 751 00:53:10,780 --> 00:53:11,910 Er moest weer water komen. 752 00:53:12,850 --> 00:53:13,830 Maar dat.toen niet. 753 00:53:17,280 --> 00:53:19,600 Op een gegeven moment zie ik. 754 00:53:20,500 --> 00:53:20,840 Dat is. 755 00:53:20,840 --> 00:53:21,720 Stelletje vluchten. 756 00:53:23,110 --> 00:53:27,320 Ik zag hij van een dag die alweer niet op mij dat ik dacht dat het ons groepje was. 757 00:53:29,820 --> 00:53:31,170 Ik ga erachteraan. 758 00:53:32,540 --> 00:53:34,400 De winterjas die donderen over ons heen. 759 00:53:35,770 --> 00:53:37,950 Ik zie een soldaat iemand doodschieten. 760 00:53:41,580 --> 00:53:42,920 Ik holde pal langs. 761 00:53:44,190 --> 00:53:48,070 Misschien is dat mijn geluk geweest omdat ze niet op die soldaten wilden schieten. 762 00:53:48,070 --> 00:53:49,930 Maar ik kwam hij kwam weg. 763 00:53:52,610 --> 00:53:54,090 Met z'n Tienen geprobeerd. 764 00:53:55,890 --> 00:53:57,490 Met z'n zevenen zijn we doorgekomen. 765 00:53:59,940 --> 00:54:01,300 Daarbij was. 766 00:54:01,300 --> 00:54:07,040 Dus Jean du Lac en Hij is de Engelsman. 767 00:54:09,250 --> 00:54:10,000 Wat gebeurt 768 00:54:11,580 --> 00:54:12,920 zij wisten al iets. 769 00:54:13,940 --> 00:54:18,150 Dat ik niet wist dat zij dus een afspraak hadden gehad met de report vuur. 770 00:54:19,110 --> 00:54:19,620 Van het kamp. 771 00:54:20,910 --> 00:54:22,170 Als je daar bent. 772 00:54:22,170 --> 00:54:24,960 Zorg dat je daar komt en gaat daar in de bomen. 773 00:54:29,450 --> 00:54:31,330 Zijn toen de bomen weer geklommen. 774 00:54:31,330 --> 00:54:32,030 Op dat punt. 775 00:54:34,400 --> 00:54:35,490 Heel stil blijven zitten. 776 00:54:36,660 --> 00:54:37,900 Na ongeveer een uur. 777 00:54:41,120 --> 00:54:43,780 Kan Report vuur konden eronder. 778 00:54:44,900 --> 00:54:45,630 Kom je naar beneden. 779 00:54:47,510 --> 00:54:49,540 De kwamen daar beneden en dierenpark. 780 00:54:49,540 --> 00:54:50,560 Die is toen verdwenen. 781 00:54:51,410 --> 00:54:54,840 En hij heeft gezien wie er met elkaar waren. 782 00:54:54,840 --> 00:54:57,830 En toen hadden wij dus op die trein weer weg zien gaan. 783 00:54:57,830 --> 00:55:02,270 Die was gestopt toen wij de benen hadden genomen en die was weer doorgegaan. 784 00:55:06,990 --> 00:55:10,380 Kort daarna hoorden we het schieten. 785 00:55:10,380 --> 00:55:10,900 Het afschieten. 786 00:55:12,280 --> 00:55:14,870 Toen is een groot gedeelte van het transport afgemaakt. 787 00:55:16,930 --> 00:55:18,540 Eigenlijk heeft zie ik zie wat juist 788 00:55:18,710 --> 00:55:21,380 juist op het moment het juiste moment zijn we dus door gekomen. 789 00:55:22,360 --> 00:55:28,890 Naderhand vertelde Leo Van Lamsweerde en Jacques Bakker dat 790 00:55:28,890 --> 00:55:32,040 ze ook gestaan hebben dat ze het nekschot zouden krijgen. 791 00:55:32,850 --> 00:55:33,190 En 792 00:55:33,980 --> 00:55:37,110 dat ze toen gratie krijgen was warrige joden. 793 00:55:40,050 --> 00:55:40,770 Dus zodoende. 794 00:55:40,770 --> 00:55:42,000 Dat hij er ook uitgekomen zijn. 795 00:55:44,180 --> 00:55:44,970 Toen ben ik dus 796 00:55:46,110 --> 00:55:50,970 toen zijn we dus naar boven en in die bomen gegaan uiteindelijk via de bomen. 797 00:55:51,770 --> 00:55:53,420 Uiteindelijk winnen beneden. 798 00:55:53,420 --> 00:55:56,200 Toen was die wordt in de bij en 799 00:55:58,340 --> 00:56:00,500 toen werd ons gezegd hoe we dus moesten gaan. 800 00:56:03,180 --> 00:56:08,280 Bij Hier heb ik ik heb niet niets met de dat, zoals het dan heet heette. 801 00:56:10,080 --> 00:56:12,980 In die hoek daar terecht te komen en er zouden daar 802 00:56:13,220 --> 00:56:15,870 de beste kans hebben om door de grond heen te komen. 803 00:56:17,520 --> 00:56:18,550 De werden toen in 804 00:56:19,540 --> 00:56:22,920 2 groepen gesplitst de deden we zelf een groep van 3. 805 00:56:22,920 --> 00:56:23,840 En 9 op van 4. 806 00:56:25,540 --> 00:56:26,490 Ik kreeg dus een 807 00:56:32,880 --> 00:56:34,550 en je moest zelf maar zien hoe je door kwam. 808 00:56:36,060 --> 00:56:37,250 Op een gegeven moment 809 00:56:38,580 --> 00:56:40,920 waren we dus al die die kant uitgetrokken. 810 00:56:44,790 --> 00:56:46,940 Kwamen bij een kamp. 811 00:56:48,570 --> 00:56:50,070 Van Franse militairen. 812 00:56:51,210 --> 00:56:52,460 Denk nou dat zit goed. 813 00:56:54,060 --> 00:56:57,910 Dus ik ben daar naar binnen gegaan, bleek het krijgsgevangen kanten zijn. 814 00:56:59,910 --> 00:57:04,750 En daar heb ik dus gesproken gepraat met de geestelijke daar en verteld 815 00:57:04,750 --> 00:57:10,600 dat ik nog steeds de bescherming voor volgens mij had van Elsacker 816 00:57:10,600 --> 00:57:14,270 bent wat ik bij me had zegt bijhouden dat dat je in vrijheid bent. 817 00:57:15,570 --> 00:57:16,530 Wat je bent hier niet vrij. 818 00:57:16,530 --> 00:57:17,910 Je zit hier in een 819 00:57:18,840 --> 00:57:19,600 krijgt ze van een kamp. 820 00:57:20,760 --> 00:57:23,230 Probeer op dezelfde manier uit te komen. 821 00:57:23,230 --> 00:57:24,070 Dat is gelukt. 822 00:57:25,530 --> 00:57:26,220 Toen zijn we 823 00:57:27,300 --> 00:57:29,660 4 keer in ons. 824 00:57:29,660 --> 00:57:33,120 Het is een plaatsje bij. 825 00:57:33,120 --> 00:57:33,670 Ik heb niets 826 00:57:35,560 --> 00:57:39,700 hebben we kans gezien om door de grond heen te te breken. 827 00:57:39,700 --> 00:57:40,840 Toen we d'r doorgingen. 828 00:57:41,840 --> 00:57:43,960 Hebben ze dat gemerkt en dat er op ons geschoten. 829 00:57:44,760 --> 00:57:48,110 Maar de tanks die kwamen we langs ons heen van de geallieerden die 830 00:57:48,110 --> 00:57:52,440 vielen die aan en toen ging één van die tanks open en Hello boys. 831 00:57:54,290 --> 00:57:55,120 Dat was het enige 832 00:57:56,640 --> 00:57:59,220 ik ben er toen met de andere doorgekomen. 833 00:57:59,220 --> 00:58:01,060 Wij hebben toen geen verliezen gaat verder. 834 00:58:02,770 --> 00:58:04,730 Maar toen ik de 1e linie gepasseerd was. 835 00:58:05,560 --> 00:58:12,180 Van de van de Amerikanen was het door door door en even daarna ben ik in elkaar gezakt. 836 00:58:13,030 --> 00:58:13,660 De koning meer. 837 00:58:19,810 --> 00:58:21,470 Ik ben toen afgevoerd. 838 00:58:25,130 --> 00:58:26,210 Dat haar kennelijk van de sprekers. 839 00:58:28,690 --> 00:58:30,100 Toen ik daar bij kwam. 840 00:58:30,100 --> 00:58:32,250 Want ik was gewoon helemaal buiten westen. 841 00:58:33,730 --> 00:58:38,420 Toen stond er een een reporter en de Belgische verslaggever. 842 00:58:39,360 --> 00:58:39,920 Op een bed. 843 00:58:41,030 --> 00:58:43,220 Bijvoorbeeld dan, waardoor de kopplaten weet ik niet meer. 844 00:58:45,160 --> 00:58:46,680 En die vroeg wat ik het liefste wil hebben. 845 00:58:47,630 --> 00:58:49,620 Na een met een halve 846 00:58:50,850 --> 00:58:55,360 dus hij deze je gezicht of hoofd zeg ik een sigaret. 847 00:58:56,920 --> 00:59:00,290 Toen kreeg ik een sigaret van een natte was ik meteen weer vertrokken. 848 00:59:01,990 --> 00:59:04,650 Ik ben misschien 10 minuten buiten westen geweest. 849 00:59:04,650 --> 00:59:04,870 Daardoor 850 00:59:07,160 --> 00:59:08,370 en toen ik bij kwam. 851 00:59:08,370 --> 00:59:09,190 Toen heb ik gevraagd. 852 00:59:09,190 --> 00:59:15,540 Alsjeblieft, breng ze snel mogelijk in verbinding met de geallieerden. 853 00:59:15,540 --> 00:59:16,060 Want 854 00:59:17,090 --> 00:59:20,110 dat en dat is na de regie staat. 855 00:59:20,110 --> 00:59:22,890 Toen hebben ze me meteen doorgebracht. 856 00:59:22,890 --> 00:59:23,200 Maar 857 00:59:28,350 --> 00:59:32,710 daar zat de geallieerden staf of de Amerikaanse straf. 858 00:59:32,710 --> 00:59:36,190 En daar heb ik dus het nodige kunnen vertellen. 859 00:59:36,190 --> 00:59:39,050 En ook verteld wat er met het transport gebeurde. 860 00:59:39,050 --> 00:59:41,630 Niet wetende dat als zoveel afgeschoten was. 861 00:59:44,330 --> 00:59:45,270 Naderhand hoorde niet. 862 00:59:45,270 --> 00:59:48,370 Dus dat dus die lijn inderdaad meteen gebombardeerd was. 863 00:59:51,640 --> 00:59:54,350 Ik kwam toen diens werd weer teruggebracht. 864 00:59:54,350 --> 00:59:54,640 De 2. 865 00:59:57,490 --> 00:59:59,520 Hij kwam daar in het van displays 866 01:00:04,100 --> 01:00:05,550 of de te bevrijden. 867 01:00:05,550 --> 01:00:06,450 Laat ik het zo zeggen. 868 01:00:09,480 --> 01:00:10,970 De dolle heen als u danig 869 01:00:11,960 --> 01:00:15,090 maar die wilde eigenlijk ook van alles hebben. 870 01:00:15,090 --> 01:00:15,710 Toen gebeurde. 871 01:00:15,710 --> 01:00:17,150 Daar valt voor mijn ogen. 872 01:00:17,960 --> 01:00:18,230 Aan 873 01:00:20,570 --> 01:00:22,050 verschrikkelijk ongeluk noem ik het 874 01:00:22,890 --> 01:00:25,660 wat bij de poort waar de soldaten. 875 01:00:25,660 --> 01:00:27,760 Dus zat die dus weer apart. 876 01:00:29,420 --> 01:00:31,090 Dat droom dus allemaal samen. 877 01:00:31,090 --> 01:00:33,280 Om maar wat te krijgen. 878 01:00:33,280 --> 01:00:35,710 Het heeft van kleding of levensmiddelen of wat in, 879 01:00:35,710 --> 01:00:39,550 ook ik weet het niet maar ik was toen zelf ook bij. 880 01:00:39,550 --> 01:00:40,440 Hij voor me ogen. 881 01:00:41,830 --> 01:00:42,900 Zie ik iemand doodrijden. 882 01:00:44,930 --> 01:00:50,080 En ze zijn ingewanden spatten alle kanten uit gebeurde door de geallieerden door de Amerikanen. 883 01:00:53,100 --> 01:00:56,550 Daar schrik je dan de denk je dat je in vrijheid bent dat zoiets niet kan gebeuren. 884 01:00:57,960 --> 01:00:58,960 Dat gebeurde toen ook 885 01:01:03,880 --> 01:01:09,430 toen werd mij toen werd mij dus gevraagd of ik mee wilde gaan in de bewaking. 886 01:01:10,380 --> 01:01:11,300 Die heb ik dus gedaan. 887 01:01:12,110 --> 01:01:14,270 En de bewaking van van de kamp. 888 01:01:16,670 --> 01:01:20,950 Ik was dan ook in de in uniform en uiteindelijk 889 01:01:22,610 --> 01:01:26,130 werd me dus gevraagd wat ik wat ik wilde ik zeg nou 890 01:01:27,550 --> 01:01:32,960 als mijn ouders leven wil ik afzwaaien in Amsterdam leven ze niet wil het meteen door. 891 01:01:35,530 --> 01:01:38,190 Nederlands Indië was toen nog meer dan 20. 892 01:01:43,810 --> 01:01:45,630 En dat heb ik dus dat heb ik dus gedaan. 893 01:01:47,430 --> 01:01:49,580 En dat is dus geweest. 894 01:01:52,810 --> 01:01:53,870 Op een gegeven moment 895 01:01:55,050 --> 01:02:00,540 we waren d'r is de Hongaarse meisjes in de die spreekt puzzels die hadden niks. 896 01:02:01,730 --> 01:02:06,060 Aan kleding ook gevangen 2 dingen die Wilders die zich zo gauw mogelijk kwijt. 897 01:02:06,060 --> 01:02:10,360 Daar hebben we dus van die zogenaamde paardendekens voor georganiseerd. 898 01:02:11,510 --> 01:02:13,590 En daar hebben ze grapjes van gemaakt voor zichzelf. 899 01:02:15,120 --> 01:02:20,190 Dat was toen even een een persoonlijke goeie opleving die je dus met elkaar had. 900 01:02:21,790 --> 01:02:24,830 Met het 1e best transport planten kregen toen te horen. 901 01:02:24,830 --> 01:02:27,020 We moeten weg want 902 01:02:29,210 --> 01:02:31,250 dit wordt overgedragen aan de Russen. 903 01:02:32,690 --> 01:02:34,080 En als je aan de Russen komt. 904 01:02:35,120 --> 01:02:36,280 Dan kom je niet meer thuis. 905 01:02:38,040 --> 01:02:43,920 Dus maken dat je wegkomt met het 1e het beste transport, ben ik toen weggegaan. 906 01:02:46,030 --> 01:02:48,430 En dat ging dus over Frankrijk. 907 01:02:49,630 --> 01:02:53,500 België, Luxemburg, België, Nederland. 908 01:02:54,490 --> 01:02:58,290 En dan kwamen we dus bij Eisden kwam dus de grens over. 909 01:03:01,790 --> 01:03:07,660 Zagen we dus hoe de mensen ontvangen werden in België en in Frankrijk en 910 01:03:08,980 --> 01:03:13,130 dan zeg ik dat had ik ook verwacht in Nederland was het in Nederland heel anders. 911 01:03:13,130 --> 01:03:13,910 Het was verschrikkelijk. 912 01:03:15,550 --> 01:03:16,530 We kwamen hier aan. 913 01:03:16,530 --> 01:03:17,510 Dus met de trein. 914 01:03:19,030 --> 01:03:22,980 En ik weet niet ik dacht dat je diegene begaafde Rus die de die langs de 915 01:03:22,980 --> 01:03:28,030 spoorbaan stond met het geweer in aanslag weer uitkomt wordt neergeschoten. 916 01:03:29,360 --> 01:03:31,250 Dat was de aankomst die we nu Nederland hadden. 917 01:03:34,100 --> 01:03:36,100 Dus niks feestelijke ontvangst en 918 01:03:36,170 --> 01:03:38,750 nee dat was de ontvangst die we dus hadden in Maastricht. 919 01:03:42,630 --> 01:03:44,200 Ik had een ontzettende do 10. 920 01:03:45,040 --> 01:03:46,410 En ik eiste. 921 01:03:47,100 --> 01:03:51,260 De Amerikaanse commandant wat we hoorden toen ook. 922 01:03:51,260 --> 01:03:54,900 Dus dat we naar Amersfoort afgevoerd zouden worden en van daaruit 923 01:03:54,980 --> 01:04:00,030 gedistribueerd zegt nooit van z'n leven nooit een welkom achter prikkeldraad. 924 01:04:01,740 --> 01:04:03,870 Onder geen voorwaarde. 925 01:04:03,870 --> 01:04:07,120 Toen is dus gelukt om met de Amerikaanse commandanten spreken. 926 01:04:08,840 --> 01:04:09,180 Ze zegt. 927 01:04:09,180 --> 01:04:13,000 Die zitten er nog meer gevangenen expres ex-gevangenen zeg. 928 01:04:13,000 --> 01:04:13,210 Ja. 929 01:04:14,530 --> 01:04:15,680 Zeg is het nog veel meer in. 930 01:04:15,680 --> 01:04:19,960 Hij zegt ja dan moeten die eruit komen, kunnen die dat bewijzen Ik zeg. 931 01:04:19,960 --> 01:04:24,050 Ja want moeders hebben op de één of het andere manier moeten kunnen bewijzen. 932 01:04:24,050 --> 01:04:27,610 Die hebben dus uitgehaald is energie 36 personen had gehad dat die groep. 933 01:04:29,710 --> 01:04:31,410 Die is gesplitst. 934 01:04:31,410 --> 01:04:35,280 De ene groep die ging het noorden toe en ik kreeg de leiding 935 01:04:35,310 --> 01:04:37,980 naar Amsterdam en van het Amsterdam moest het verder gaan. 936 01:04:42,750 --> 01:04:49,620 We kwamen toen uiteindelijk in Amsterdam en dan krijg je de 2e tegenslag tenminste tegenslag. 937 01:04:51,640 --> 01:04:57,500 Ja ik moet het was hun hoe je je maakt dan wat anders mee. 938 01:04:57,500 --> 01:04:58,610 Sociale zaken. 939 01:05:00,180 --> 01:05:00,990 Kom je terug. 940 01:05:00,990 --> 01:05:02,740 Oja dat weer invullen. 941 01:05:04,410 --> 01:05:06,020 Wat waar je vandaan komt en al. 942 01:05:06,020 --> 01:05:14,500 Dergelijke dingen meer en kreeg je van zo alle zaken 25 gulden voor schot terug te betalen. 943 01:05:16,150 --> 01:05:17,650 Nou toen ben ik wel razend geworden ook. 944 01:05:20,160 --> 01:05:21,500 Dat was je welkom in Nederland. 945 01:05:25,100 --> 01:05:26,450 En daar zou je zeggen. 946 01:05:26,450 --> 01:05:27,700 Je doet zoiets nooit meer. 947 01:05:41,170 --> 01:05:42,440 We staan daar dus buiten. 948 01:05:44,440 --> 01:05:46,720 We zouden dus afgevoerd. 949 01:05:46,720 --> 01:05:47,940 Weer weer verder gaan. 950 01:05:47,940 --> 01:05:52,170 Ik had dus een een commandant zwangere met de vlag drop. 951 01:05:52,170 --> 01:05:57,150 En daar zie ik iemand die bij de firma die tegenover 952 01:05:57,150 --> 01:06:01,330 ons woonde en die ziet mij zal ik meteen naar huis gaan. 953 01:06:01,330 --> 01:06:02,640 Ik zeg ik ben er toch veel eerder 954 01:06:06,130 --> 01:06:07,780 maar ik was al blij dat ik dus niemand zag 955 01:06:09,270 --> 01:06:10,360 de grootste emotie. 956 01:06:11,230 --> 01:06:13,090 Die ik op die tocht had 957 01:06:14,590 --> 01:06:19,840 dat was toen we in Luxemburg kwamen moet ik even de tussenin zitten. 958 01:06:21,950 --> 01:06:24,120 Toen zag ik de Nederlandse vlag dacht ik. 959 01:06:24,120 --> 01:06:25,240 En dus dezelfde vlag. 960 01:06:29,010 --> 01:06:30,850 Zijn gezin boven voor u. 961 01:06:30,850 --> 01:06:32,490 Dat was echt een symbool voor. 962 01:06:32,490 --> 01:06:32,820 Ja. 963 01:06:33,040 --> 01:06:33,940 Toen schoot ik vol. 964 01:06:33,940 --> 01:06:35,330 Ik kon niks meer zeggen. 965 01:06:35,330 --> 01:06:35,910 Op dat moment. 966 01:06:35,910 --> 01:06:41,940 Maar de tranen die stonden mogen want ik dacht ik in Nederland was en toen kreeg ik de desillusie. 967 01:06:41,940 --> 01:06:43,370 Toen ik werkelijk in Nederland kwam. 968 01:06:44,870 --> 01:06:46,250 Hoe bent u thuis ontvangen. 969 01:06:47,480 --> 01:06:49,040 Dat was ook op zich heel leuk. 970 01:06:51,420 --> 01:06:59,940 Ik had in Maastricht van de van de militairen had ik een paar koffers gekregen en die waren 971 01:06:59,940 --> 01:07:06,560 gevuld met levensmiddelen en alle gaatjes die er nog in zaten waren gevuld met rauwe bonen. 972 01:07:07,780 --> 01:07:10,100 Want we hadden dus gehoord dat de dus zo erg. 973 01:07:10,100 --> 01:07:11,450 Hier geweest was. 974 01:07:11,450 --> 01:07:12,840 Denk nou dan moet ik iets meenemen. 975 01:07:15,730 --> 01:07:17,670 Die koffers die gingen achter in de auto. 976 01:07:19,190 --> 01:07:20,760 En ik werd met de auto thuisgebracht. 977 01:07:22,060 --> 01:07:23,450 Maar ik had dus gezegd. 978 01:07:24,380 --> 01:07:26,690 Tegen de chauffeur denk erom. 979 01:07:27,970 --> 01:07:29,740 Je zegt dat ik in de auto zit. 980 01:07:30,780 --> 01:07:34,060 Je zegt dat je hem gesproken heb en dat ik binnenkort thuis 981 01:07:34,060 --> 01:07:38,010 zou komen want ik dorst niet wat ik wist niet hoe of wat. 982 01:07:38,010 --> 01:07:43,870 Want ik had van het meisje wat ik dus op het Centraal Station ontmoet had al gehoord. 983 01:07:44,990 --> 01:07:46,100 Dat mijn ouders nog leven. 984 01:07:50,140 --> 01:07:50,970 Dat was dus 985 01:07:54,280 --> 01:07:57,020 hij gaat dan naar naar huis. 986 01:07:57,020 --> 01:07:58,700 Naar mijn huis toe. 987 01:07:58,700 --> 01:08:01,550 Wat me mijn ouders woonden en hij belt aan. 988 01:08:02,640 --> 01:08:04,400 Ik zeg en nou toen. 989 01:08:04,400 --> 01:08:07,650 Als we teruggaan als weggaan dan ga je linksaf. 990 01:08:07,650 --> 01:08:12,130 Want je hebt gezegd dat je naar Schiphol moet dus jij gaat linksaf als je de straat uit bent. 991 01:08:13,350 --> 01:08:14,710 En dat doet die sufferd. 992 01:08:14,710 --> 01:08:18,830 Hij gaat rechtsaf zegt nou weten ze net dat ik erin zit. 993 01:08:18,830 --> 01:08:23,830 Want ik had gezien in spionnetje in de wagen dat uit het raam keken. 994 01:08:25,820 --> 01:08:29,700 Ik zeg nou rij om het hele blok om daar blijf je staan voor straffen. 995 01:08:29,700 --> 01:08:30,790 Draag jij de koffer. 996 01:08:33,300 --> 01:08:34,600 Voor dat je doorgaat. 997 01:08:34,600 --> 01:08:35,870 Nou dat was wel weer de test. 998 01:08:35,870 --> 01:08:36,820 Ik zeg maar jij draagt ze. 999 01:08:36,820 --> 01:08:37,750 Ik ik doe het niet. 1000 01:08:43,270 --> 01:08:44,490 Ongeveer dat ik dus. 1001 01:08:44,490 --> 01:08:50,650 1 2 3 huizen van ons vandaan ben toen ziet m'n moeder dat in die gilde gewoon 1002 01:08:53,480 --> 01:08:57,450 ik heb me toen ook nadien, toen was dus hartstikke goed. 1003 01:08:57,450 --> 01:09:00,680 Ik hoorde toen ook dat m'n oudste broer. 1004 01:09:02,320 --> 01:09:05,460 Al ruim 14 dagen in Limburg zat. 1005 01:09:06,770 --> 01:09:08,110 En dat die niet door kon. 1006 01:09:08,110 --> 01:09:08,650 Ik zeg wat. 1007 01:09:09,790 --> 01:09:11,780 Nou toen ben ik erachter en toen was hij ook. 1008 01:09:11,780 --> 01:09:12,350 Ik ga thuis. 1009 01:09:15,630 --> 01:09:22,860 En ik ben toen meteen naar de naar de de Amerikaanse post gegaan was bij het Concertgebouw op 1010 01:09:22,860 --> 01:09:27,440 't niet meer door 't Pleintje heet en daar heb ik dus daar ben ik toen meteen weer afgezwaaid. 1011 01:09:30,760 --> 01:09:32,570 Zo zo ging zo gingen dus en 1012 01:09:34,910 --> 01:09:39,910 mijn vader die bleek toen die had dus een ongeluk gehad in de 1013 01:09:40,000 --> 01:09:44,220 tijdens de verduistering die was ontzettend achteruitgegaan. 1014 01:09:44,220 --> 01:09:47,820 En die is toen ook in 46 als gevolgen daarvan overleden. 1015 01:09:54,560 --> 01:09:56,280 Wat heeft u met uw. 1016 01:09:56,280 --> 01:09:59,660 We hebben uw herinneringen aan droegen we nog een rol gespeeld. 1017 01:10:02,440 --> 01:10:04,790 De herinneringen als zodanig. 1018 01:10:07,390 --> 01:10:08,000 Ik kan niet. 1019 01:10:08,000 --> 01:10:09,090 Ik heb niet terug gekund. 1020 01:10:09,090 --> 01:10:11,730 Want dan zie ik die knaap nog altijd die gevangen wordt. 1021 01:10:16,000 --> 01:10:19,040 Dat zijn zeg maar de herinneringen die ook het meest zijn blijven 1022 01:10:20,000 --> 01:10:22,230 de staan dat jou dat de joden. 1023 01:10:22,290 --> 01:10:26,780 Terwijl dus deze man vermoedelijk injectie of wat gehad heeft. 1024 01:10:26,780 --> 01:10:28,400 Want hij was zo kalm als wat. 1025 01:10:29,510 --> 01:10:31,920 En terwijl ik dus in 1026 01:10:36,000 --> 01:10:39,100 door de wel terug zou kunnen. 1027 01:10:39,100 --> 01:10:43,040 En en kleine, ondanks dat ik daar dus die loods gezien heb. 1028 01:10:44,780 --> 01:10:45,650 Met die veel te doden. 1029 01:10:48,660 --> 01:10:52,010 Zij aan de herinneringen aan boeren laten het ergste aan het kamp. 1030 01:10:52,010 --> 01:10:52,610 Wat stellen 1031 01:10:54,590 --> 01:10:55,590 in vele opzichten. 1032 01:10:55,590 --> 01:10:56,420 Ja. 1033 01:10:56,420 --> 01:11:02,220 Omdat ook het bombardement wat dus meegemaakt hebben en dat heb ik dus. 1034 01:11:02,220 --> 01:11:05,660 Misschien misschien heb ik het wel gezegd niet gezegd. 1035 01:11:05,660 --> 01:11:08,770 Wilco Smit iemand van ons eigen groep. 1036 01:11:08,770 --> 01:11:14,600 Die was bij mensen arm zijn hand afgeslagen en die heb ik afgebonden. 1037 01:11:18,150 --> 01:11:21,150 Naderhand heb ik dus bij hen. 1038 01:11:23,730 --> 01:11:25,320 Beiden bij 1039 01:11:26,780 --> 01:11:32,980 een schot wat iemand gaat hard door de borst en in de rug door gevlogen was was in in de rug was 1040 01:11:32,980 --> 01:11:39,020 dus zo'n hele plek geworden open en in de voorkant een gaatje heb ik geholpen om het te dichten. 1041 01:11:40,610 --> 01:11:41,380 Dat zijn dan dingen. 1042 01:11:41,380 --> 01:11:41,590 Ja. 1043 01:11:42,720 --> 01:11:43,480 Die vergeet je niet. 1044 01:11:43,480 --> 01:11:45,470 Misschien heb ik vergeten te zeggen natuurlijk. 1045 01:11:45,470 --> 01:11:45,840 De tussen 1046 01:11:48,960 --> 01:11:50,640 dat leeft dat leeft en allemaal bij. 1047 01:11:51,920 --> 01:11:54,750 Wij konden zich het best aan vasthouden dan aan geloofwaardig. 1048 01:11:56,400 --> 01:11:56,750 Ja. 1049 01:11:56,750 --> 01:11:58,740 Want ook in begonnen. 1050 01:11:58,740 --> 01:11:58,930 Alle 1051 01:12:00,270 --> 01:12:05,030 toen op een gegeven moment kijk je naar buiten kijk je naar de sterren. 1052 01:12:06,270 --> 01:12:08,220 En dan stond je daar en de dacht je. 1053 01:12:10,590 --> 01:12:14,770 Als als als het ze niet als het niet weggelegd. 1054 01:12:14,770 --> 01:12:18,470 Is dat ze me dat ze me kunnen krijgen dan lukt het ze ook niet. 1055 01:12:19,880 --> 01:12:25,170 Want wat zijn wij eigenlijk wij de de aarde is eigenlijk een zandkorrel in het geheel. 1056 01:12:25,170 --> 01:12:28,160 En daarop zijn een stelletje microben aan het aan donderstenen. 1057 01:12:30,300 --> 01:12:33,610 Ze kon eigenlijk op dat moment zat afstand daarvan nemen. 1058 01:12:33,610 --> 01:12:33,950 Ja. 1059 01:12:35,490 --> 01:12:38,660 In dat opzicht heeft me geloof me echt wel heel veel gedragen. 1060 01:12:40,510 --> 01:12:42,560 Ook had ik dus dat komt er een bij. 1061 01:12:42,560 --> 01:12:46,190 Had ik een boek geworden beloofd dat als ik er ooit uitgekomen. 1062 01:12:47,310 --> 01:12:48,380 Dat ik een bedevaartsoord doen. 1063 01:12:49,120 --> 01:12:50,450 Nou, er is nooit wat van gekomen. 1064 01:12:50,450 --> 01:12:54,320 Natuurlijk want daar gaat zoveel door je heen als je thuis bent. 1065 01:12:56,220 --> 01:12:58,420 En uiteindelijk ging hij dus 1066 01:12:59,560 --> 01:13:01,290 lichamelijk helemaal achterin achteruit. 1067 01:13:03,260 --> 01:13:05,090 En in 19 60. 1068 01:13:06,510 --> 01:13:08,640 In D66 was het. 1069 01:13:08,640 --> 01:13:10,640 Ja nee is 66. 1070 01:13:14,630 --> 01:13:15,480 Ik zal te zien. 1071 01:13:17,350 --> 01:13:18,970 April geweest zijn in die geest. 1072 01:13:20,460 --> 01:13:21,180 Zij dus de 1073 01:13:22,650 --> 01:13:25,570 specialist daar de test met moest gaan maken. 1074 01:13:29,250 --> 01:13:31,370 Ik zou het einde van het jaar niet meer houden. 1075 01:13:31,370 --> 01:13:32,210 Zo was ik eraan toe. 1076 01:13:35,020 --> 01:13:36,240 En dan kom je te praten. 1077 01:13:37,800 --> 01:13:38,920 Van een stuk mens. 1078 01:13:41,150 --> 01:13:42,360 Dit was ook joden man. 1079 01:13:45,050 --> 01:13:46,110 Ook heel gelovig. 1080 01:13:48,310 --> 01:13:51,890 Toen verteld dat ik hem dus dat ik dat ooit beloofd dat in begonnen. 1081 01:13:51,890 --> 01:13:52,970 Toen werd hij kwaad. 1082 01:13:54,050 --> 01:13:55,730 Toen hij hoorde dat ik dat niet gedaan had. 1083 01:13:57,170 --> 01:13:57,580 Toen zegt hij. 1084 01:13:57,580 --> 01:13:58,960 Dat heb je wel te doen. 1085 01:13:58,960 --> 01:14:00,080 Ik zeg ik en mijn gezin dan. 1086 01:14:01,430 --> 01:14:02,860 Je zegt daar heb je niks mee te maken. 1087 01:14:02,860 --> 01:14:03,950 Daar wordt wel voor gezorgd. 1088 01:14:08,420 --> 01:14:11,830 Nou ja toen heb ik dus met pastoor bij ons opgenomen. 1089 01:14:12,900 --> 01:14:14,690 Komt eventueel naar Lourdes te gaan. 1090 01:14:17,050 --> 01:14:18,010 En in die tussentijd. 1091 01:14:19,250 --> 01:14:19,660 Studeerde. 1092 01:14:19,660 --> 01:14:23,170 Mijn zoon in Boxtel. 1093 01:14:23,170 --> 01:14:26,350 En mijn vrouw die ging op bezoek bij mijn zoon. 1094 01:14:26,350 --> 01:14:27,500 Want ik kon het niet meer. 1095 01:14:28,880 --> 01:14:31,900 Als je vindt daar een folder van Fatima. 1096 01:14:36,300 --> 01:14:39,000 En dat was voor mij alsof ik 1097 01:14:40,520 --> 01:14:42,470 en een schok door me heen kreeg. 1098 01:14:43,730 --> 01:14:46,010 Het moet Fatima worden en niet worden waren. 1099 01:14:49,230 --> 01:14:50,290 Toen ik die folder las. 1100 01:14:51,800 --> 01:14:56,370 Toen was ik dat de geschiedenis van Fatima omstreeks mijn geboorte begonnen is. 1101 01:14:57,730 --> 01:15:00,710 Ik ben 18 mei geboren en in in mei. 1102 01:15:01,780 --> 01:15:02,530 2e helft van mei. 1103 01:15:02,530 --> 01:15:07,000 Voor zover bekend is de geschiedenis die Fatima begonnen in 19 16. 1104 01:15:09,560 --> 01:15:11,320 Ik heb me toen in verbinding gesteld. 1105 01:15:12,070 --> 01:15:12,660 Met Boxtel. 1106 01:15:14,060 --> 01:15:16,010 En in 1e instantie kom je er niet. 1107 01:15:17,320 --> 01:15:20,020 Want het was een reis voor gezonde mensen. 1108 01:15:26,860 --> 01:15:27,830 Daar moest ik zorgen 1109 01:15:29,130 --> 01:15:35,570 want er was geen medische begeleiding en 3e gelijk bij dat dat kon niet naar 4e 5e 6e niet genoeg. 1110 01:15:35,570 --> 01:15:36,040 Nou ja. 1111 01:15:39,310 --> 01:15:44,660 Maar ineens dat wel augustus eind juni geweest zijn. 1112 01:15:47,240 --> 01:15:48,670 Krijgen we bericht uit Boxtel. 1113 01:15:49,430 --> 01:15:50,090 Je kan mee. 1114 01:15:51,580 --> 01:15:53,010 Voor verpleging in alles gezorgd. 1115 01:15:55,880 --> 01:15:57,170 Gaan we dan maar even staan. 1116 01:15:59,340 --> 01:16:00,450 Want pas had ik niet meer. 1117 01:16:01,230 --> 01:16:03,930 En in die tijd had je zo'n 3 maanden nodig om een pas te krijgen. 1118 01:16:04,930 --> 01:16:05,930 Denk nou lukt dat. 1119 01:16:07,160 --> 01:16:09,640 Maar de kennis van ons die werkt op het stadhuis. 1120 01:16:11,400 --> 01:16:15,390 Die zegt Geef mij een foto mee en ik zal die papieren meenemen. 1121 01:16:16,550 --> 01:16:17,760 En dan komt dat voor elkaar. 1122 01:16:19,030 --> 01:16:20,590 Binnen 14 dagen had ik een pas. 1123 01:16:24,850 --> 01:16:25,080 Ja. 1124 01:16:25,080 --> 01:16:27,170 Dan word je als het ware moreel gedwongen om te gaan. 1125 01:16:30,460 --> 01:16:31,460 Ik ben toen meegegaan. 1126 01:16:32,570 --> 01:16:32,880 In 1127 01:16:34,110 --> 01:16:35,710 en een paar keer in elkaar gestort. 1128 01:16:36,510 --> 01:16:39,610 En al helemaal toen we in Toledo belangrijk. 1129 01:16:40,680 --> 01:16:42,100 Toen was ik helemaal in elkaar gestort. 1130 01:16:42,100 --> 01:16:43,150 Toen dacht ik. 1131 01:16:43,150 --> 01:16:44,000 Dat is afgelopen. 1132 01:16:49,840 --> 01:16:51,930 Ik was toen ook bij de zieken in Fatima. 1133 01:16:53,410 --> 01:16:56,180 En bij de zieke zege voor wil ik me 1134 01:16:58,080 --> 01:16:58,450 ja. 1135 01:16:58,450 --> 01:17:00,280 Herboren worden waar ik het zo zeggen. 1136 01:17:01,350 --> 01:17:03,270 Ik kom je gewoon lopen en alles te doen. 1137 01:17:03,270 --> 01:17:03,970 Ik kom. 1138 01:17:03,970 --> 01:17:08,060 Voorheen kon ik geen kopje meer opnemen of de moesten ze ook 1139 01:17:08,060 --> 01:17:10,580 moest ik het opnemen om het naar mijn man te kunnen brengen. 1140 01:17:10,580 --> 01:17:11,680 Dat kon ik anders niet. 1141 01:17:12,800 --> 01:17:14,890 En zo met eten moest ik ook geholpen worden. 1142 01:17:15,910 --> 01:17:17,190 En toen kon ik alles weer doen. 1143 01:17:20,610 --> 01:17:22,100 Ik was het niet naar huis te schrijven. 1144 01:17:25,470 --> 01:17:27,620 Het is een opleving, en er is het afgelopen 1145 01:17:28,780 --> 01:17:29,430 heel eenvoudig. 1146 01:17:30,440 --> 01:17:32,680 Maar het was dus in de bus. 1147 01:17:32,680 --> 01:17:34,190 Hoe is het ze naar. 1148 01:17:34,190 --> 01:17:34,580 Prima. 1149 01:17:34,580 --> 01:17:35,200 Houden zo. 1150 01:17:36,200 --> 01:17:39,570 Nou toen ik dus uiteindelijk thuis kwam pakt en ikzelf koffer. 1151 01:17:40,200 --> 01:17:42,520 En ik ging mee de boven en mevrouw weken lopen huilen. 1152 01:17:47,800 --> 01:17:51,440 Is dus die kwestie van die 2 van Breda geweest. 1153 01:17:54,410 --> 01:17:56,620 Er werd van alles en nog wat over geschreven. 1154 01:17:58,180 --> 01:18:00,480 Meestal alles in had. 1155 01:18:00,480 --> 01:18:05,180 En toen heb ik een stukje met de krant gegeven en het is als volgt. 1156 01:18:07,730 --> 01:18:10,330 Iedere keer dat men weer begint. 1157 01:18:10,330 --> 01:18:11,070 Om deze 2. 1158 01:18:11,070 --> 01:18:12,460 In de publiciteit brengen. 1159 01:18:13,560 --> 01:18:16,020 Brengt het bevelen veel verdriet naar boven. 1160 01:18:17,660 --> 01:18:20,390 Ook bij mij die in totaal. 1161 01:18:20,390 --> 01:18:25,180 4 jaren in verschillende concentratiekampen heb doorgebracht als politiek gevangene. 1162 01:18:26,580 --> 01:18:29,810 Ook ik ken die verschrikkingen van toen van bij 1163 01:18:33,560 --> 01:18:34,370 toch vraag ik me 1164 01:18:35,100 --> 01:18:36,540 in alle gemoede af. 1165 01:18:37,690 --> 01:18:40,100 Of we nu alleen nog in haat moet geleverd. 1166 01:18:42,240 --> 01:18:45,680 Zijn we dan ook niet met een zeker soort sadisme bezig. 1167 01:18:48,190 --> 01:18:51,920 Waar we ons destijds zo tegen hebben verweerd. 1168 01:18:51,920 --> 01:18:55,510 Laten we eens kijken naar wat Jezus ons gezegd heeft. 1169 01:18:55,510 --> 01:19:02,110 Toen hij ons leerde bidden in het Onze Vader geen oog omhoog of tand om tand. 1170 01:19:02,110 --> 01:19:02,940 Maar wel. 1171 01:19:02,940 --> 01:19:04,190 Vergeef ons onze schuld. 1172 01:19:06,490 --> 01:19:08,310 Zoals we ook aan anderen hun schuld vergeven. 1173 01:19:12,200 --> 01:19:16,540 Moeten we alert blijven en geestelijk weerbaar op dat 1174 01:19:16,660 --> 01:19:21,210 zoiets als in de jaren 40 45 nooit meer kan gebeuren. 1175 01:19:23,640 --> 01:19:26,030 Nog wat spullen meegebracht. 1176 01:19:26,030 --> 01:19:26,510 Ja. 1177 01:19:26,510 --> 01:19:27,640 Dit lijkt wel vertellen. 1178 01:19:28,410 --> 01:19:32,670 Nou ik heb je dus de aanklacht waar ik dus ook op 1179 01:19:32,720 --> 01:19:36,960 vloer deel ben als 't goed is, willen die voorlezen. 1180 01:19:39,790 --> 01:19:44,630 Na de capitulatie in het bezette Nederland Nederlandse gebied gedurende oorlog tegen het 1181 01:19:44,630 --> 01:19:50,330 Duitse Rijk en bij voortduring en in vereniging te hebben ondernomen de vijandelijke macht 1182 01:19:50,390 --> 01:19:56,290 voordeel te bieden en de Duitse oorlog macht nadeel toe te brengen en door de verdere 1183 01:19:56,320 --> 01:20:04,190 zelfstandige handeling B zonder als lid van een gewapende vijandelijke macht en als zodanig. 1184 01:20:04,190 --> 01:20:10,080 Volgens de volkenrechtelijke voorgeschreven uiterlijke kentekenen kenbaar te zijn. 1185 01:20:10,080 --> 01:20:13,810 Wapens en andere strijdmiddelen gevoerd en in zijn bezit te hebben 1186 01:20:13,810 --> 01:20:18,040 gehad met doel zitten nadelen van de Duitse Wehrmacht te gebruiken. 1187 01:20:19,020 --> 01:20:21,010 En haar leden te doden. 1188 01:20:21,010 --> 01:20:25,590 En bovendien handelingen te hebben voor gehad die door het oorlogs gebruik 1189 01:20:25,700 --> 01:20:33,090 slechts door leden van de gewapende macht in uniform en in samenhang hiermee de C. 1190 01:20:33,090 --> 01:20:37,050 Vervolgens de desbetreffende verarming van het commando van het leger van 1191 01:20:37,050 --> 01:20:43,170 de 10e mij 40 voortdurend schiet wel op ons munitie, springstoffen en 1192 01:20:44,240 --> 01:20:46,730 dergelijke oorlogstuig in zijn bezit te hebben gehad. 1193 01:20:48,170 --> 01:20:52,600 Hij verwierf voor de geheime organisatie die kennis met het doel daarvan 1194 01:20:52,750 --> 01:20:58,060 voortdurend leden en was voor de mede beschuldigde zij ook als koerier werkzaam. 1195 01:20:58,060 --> 01:21:03,340 Hij leverde door het vervaardigen van een kopie van de plattegrond van Badhoevedorp het 1196 01:21:03,340 --> 01:21:09,340 voorbereidende werk van de in deze kopie voor het mede-lid De Boer en de mede-beschuldigde zij op 1197 01:21:09,460 --> 01:21:16,000 z n Zijtveld aangebrachte invullingen van militaire objecten in Badhoevedorp en omgeving en 1198 01:21:16,000 --> 01:21:18,970 overhandigde de afgemaakte tekeningen aan de 1199 01:21:18,970 --> 01:21:23,640 mede-beschuldigde zeil heb verder expeditie naar Engeland. 1200 01:21:23,640 --> 01:21:26,420 Hij bracht zijn broer Wouter die als machinebouwer. 1201 01:21:26,420 --> 01:21:31,620 In de wapenfabriek Hembrug werkte toe van deze wapenfabriek en schetste 1202 01:21:31,620 --> 01:21:36,940 vervaardigen en gaf deze eveneens ter verdere expeditie naar Engeland. 1203 01:21:36,940 --> 01:21:38,990 Aan de mede-beschuldigde zeil. 1204 01:21:38,990 --> 01:21:43,780 Tegelijkertijd deelde hem mede dat volgens mededelingen van zijn broer Wouter. 1205 01:21:43,780 --> 01:21:47,980 In deze deze fabriek buitenlands geschut gerepareerd werd 1206 01:21:48,080 --> 01:21:53,470 en onderdelen van machines weer geweren werden gefabriceerd. 1207 01:21:53,470 --> 01:22:00,620 Het was een bekend dat de geheime organisatie over 35 Duitse handgranaten beschikte en deze 1208 01:22:00,620 --> 01:22:06,310 wilde gebruiken bij de voorgenomen gewapende opstand tegen de Duitse bezetters troepen. 1209 01:22:06,310 --> 01:22:10,350 Hij ging met het plan akkoord en wilde er aan deelnemen. 1210 01:22:11,230 --> 01:22:17,140 Overtreding van en dan vooral de paragrafen waren die in waarde is geweest. 1211 01:22:18,710 --> 01:22:24,950 Dat was dus de aanklacht die dus ik was dus op de hoogte van het ene 1212 01:22:25,920 --> 01:22:34,690 en ik had dus zelfs in die tijd heb ik dus een kans gezien om bij een 1213 01:22:36,250 --> 01:22:39,210 het commando van Schiphol te komen. 1214 01:22:40,500 --> 01:22:41,570 En daar heb ik dus 1215 01:22:43,090 --> 01:22:44,540 foto's van tekeningen kunnen maken. 1216 01:22:45,700 --> 01:22:47,960 Die dus daarvoor gebruikt kan worden. 1217 01:22:47,960 --> 01:22:50,620 Dat was dus een belangrijk punt als zodanig. 1218 01:22:50,620 --> 01:22:50,900 Wat. 1219 01:22:50,900 --> 01:22:55,090 Dus daar daar was en dat was dus niet op Schiphol. 1220 01:22:55,090 --> 01:22:56,240 Maar het was in Amsterdam. 1221 01:22:57,360 --> 01:23:01,470 En daar was ik dus door een stom toeval achter gekomen en dat was het geval. 1222 01:23:04,250 --> 01:23:05,250 Een soldaat. 1223 01:23:07,820 --> 01:23:10,260 Waar ik dus contact mee kreeg. 1224 01:23:17,210 --> 01:23:18,500 Ik zeg nou de kan ik voor zorgen. 1225 01:23:20,240 --> 01:23:20,860 Heel krijgt van mij. 1226 01:23:20,860 --> 01:23:21,080 Wijn. 1227 01:23:22,260 --> 01:23:24,740 En toen moest ik daar en daar brengen en dat was bij hem. 1228 01:23:24,740 --> 01:23:30,020 Dat was daar op de op de borst en op een gegeven moment kwam ik dus in die kamer terwijl daar 1229 01:23:30,080 --> 01:23:35,500 niemand was waar ik moest wachten en toen zag ik daar de plattegrond bij gebruik van gemaakt. 1230 01:23:36,450 --> 01:23:38,020 En dat heb ik dus ook door kunnen geven. 1231 01:23:39,900 --> 01:23:41,080 Maar had ik dus ook nog een paar 1232 01:23:43,130 --> 01:23:46,110 dingetjes en dat is dus hier. 1233 01:23:49,190 --> 01:23:51,730 Op een gegeven moment zei de vrouw van zei. 1234 01:23:51,730 --> 01:23:52,800 Dat is won commandant 1235 01:23:57,760 --> 01:23:58,650 is niet te vertrouwen. 1236 01:23:59,880 --> 01:24:01,390 En die moet uit de weg geruimd worden. 1237 01:24:02,700 --> 01:24:03,940 Kun je me daarbij helpen. 1238 01:24:03,940 --> 01:24:04,250 Ja. 1239 01:24:04,250 --> 01:24:11,350 Ik zeg Nou, dan zal ik met een hard contact opnemen om te doen te zien hoe of wat. 1240 01:24:11,350 --> 01:24:18,290 Dat heb ik dus gedaan en die arts die gaf mij morfine en die gaf mij dus precies 1241 01:24:18,290 --> 01:24:23,760 de inlichtingen hoor ik dus te werk moest gaan om buiten beschouwing buiten. 1242 01:24:25,840 --> 01:24:27,760 Ons buiten gevaar te brengen. 1243 01:24:27,760 --> 01:24:31,710 We moesten daarvoor naar Velp. 1244 01:24:31,710 --> 01:24:36,970 In het bos en eenmaal daar dorstig ondercommandant het niet aan. 1245 01:24:39,010 --> 01:24:44,120 Vandaar dus toch uiteindelijk het verraad gepleegd werd en die arts. 1246 01:24:44,120 --> 01:24:46,040 Daar heb ik veel respect voor. 1247 01:24:46,040 --> 01:24:51,140 Wat is dat zelf ook in een ondergrondse organisatie die weer contact had met ons. 1248 01:24:51,140 --> 01:24:58,910 Desondanks schreef ik voor mij een briefje dat ik dus in de kleine kring kon lopen in Scheveningen. 1249 01:24:58,910 --> 01:25:01,580 Zodat ik sneller contact kon krijgen. 1250 01:25:01,580 --> 01:25:05,490 Met andere medegevangenen en het briefje dat heb ik hier dus ook. 1251 01:25:07,070 --> 01:25:11,470 Dat ik dus door de een ruggenwervel gebrek 1252 01:25:12,270 --> 01:25:13,890 in de kleine kring moest lopen. 1253 01:25:13,890 --> 01:25:14,980 Nou ik behoorlijk lopen. 1254 01:25:14,980 --> 01:25:15,830 Maar toen deed je wel. 1255 01:25:15,830 --> 01:25:17,070 Alsof je dat niet kon. 1256 01:25:18,410 --> 01:25:22,670 Ik weet niet of ik de naam kan noemen die hards die zal natuurlijk ook niet meer leven. 1257 01:25:22,670 --> 01:25:24,110 Dat was de dokter van de Wapper. 1258 01:25:24,110 --> 01:25:26,780 Nee uit. 1259 01:25:26,780 --> 01:25:27,360 Hoe heet het. 1260 01:25:29,420 --> 01:25:30,810 Hij woonde in Duivendrecht. 1261 01:25:33,330 --> 01:25:34,380 Als gevolg daarvan. 1262 01:25:36,520 --> 01:25:42,240 Kreeg ik dus een toestemming van de wachtmeester in Scheveningen. 1263 01:25:42,240 --> 01:25:43,190 En dat papiertje. 1264 01:25:43,190 --> 01:25:47,470 Dat heb ik ook nog bewaard en dat luidt lang was zelden nooit 1265 01:25:47,470 --> 01:25:51,800 zijn daar of house kerstliedje aanhoort in Kleine Kraai skaten. 1266 01:25:52,770 --> 01:25:56,210 We hebben abnormaliteit om te lachen dat het zoveel 1267 01:25:56,210 --> 01:26:00,430 manier natuurlijk te ver naar voren gebracht kon worden. 1268 01:26:00,430 --> 01:26:05,050 Daar stond tegenover een ander punt wat ik dus ook niet wat ik dus niet 1269 01:26:05,210 --> 01:26:12,530 goed, vertelt dat was dat wij, mijn broer en ik hadden een advocaat pro deo. 1270 01:26:12,530 --> 01:26:17,140 Nou is met die naam komt schoten op 't moment maar dat bleek achteraf een NSB'er te zijn. 1271 01:26:18,850 --> 01:26:21,930 Het gevolg was dus dat hij ons niet verdedigen. 1272 01:26:23,490 --> 01:26:24,950 Toen ik weer voor de rechtbank stond. 1273 01:26:24,950 --> 01:26:29,460 En dus de de tolk die vloeiend Nederlands sprak. 1274 01:26:32,190 --> 01:26:37,370 Iets omzetten in het Nederlands was hij de van over was je ervan overtuigd dat ik geen 1275 01:26:37,370 --> 01:26:43,570 Nederlands dat ik geen Duits sprak, wat ik werd bijgepast beginnen gevraagd of ik Duits pakken. 1276 01:26:43,570 --> 01:26:45,470 Toen heb ik meteen mee gezegd. 1277 01:26:45,470 --> 01:26:46,610 Dat wilde ik niet spreken. 1278 01:26:48,090 --> 01:26:51,080 Mijn advocaat was het hem niet toen ik dus verhoord werd. 1279 01:26:51,850 --> 01:26:55,130 Dus dat was voor mij al heel vreemd, maar we hadden een 1280 01:26:55,130 --> 01:26:59,730 hele groep van advocaten en de leiding die daarvan. 1281 01:26:59,730 --> 01:27:02,420 Dat was de die duiden dat was het meest 1282 01:27:04,730 --> 01:27:07,890 en ik keerde me na was en ik zeg 1283 01:27:09,180 --> 01:27:11,670 mag ik even uw aandacht. 1284 01:27:11,670 --> 01:27:15,710 Er wordt zoiets gevraagd door de op officier van justitie en 1285 01:27:15,750 --> 01:27:19,170 de tolk die draait precies om dat als ik ja zou zeggen, is het. 1286 01:27:19,170 --> 01:27:20,990 Nee, zeg ik nee ben, is het jammer. 1287 01:27:20,990 --> 01:27:22,500 Dus daar geef ik geen antwoord op. 1288 01:27:24,570 --> 01:27:29,350 Hij sprong toen in en zei ja de de zijn advocaat die kon er niet zijn. 1289 01:27:29,350 --> 01:27:30,900 Daarom doe ik het even voor. 1290 01:27:30,900 --> 01:27:35,160 Maar ik zou willen dat de tolk opnieuw die vraag stelt. 1291 01:27:35,160 --> 01:27:37,650 En die werd weer op dezelfde manier gesteld. 1292 01:27:37,650 --> 01:27:40,563 Toen werd meeste naar Masters en die zei 1293 01:27:41,250 --> 01:27:43,282 zo moet je stellen en niet andersom. 1294 01:27:43,980 --> 01:27:47,480 Toen begrepen ze dus dat ik dus wel Duits brak maar dat ik het niet wilde. 1295 01:27:48,890 --> 01:27:55,023 Ik heb hier dan ook nog een papier wat ik dus had over de 1296 01:27:55,656 --> 01:27:57,851 vlucht die ik gemaakt heb. 1297 01:27:58,430 --> 01:28:01,246 Vanuit de trein en 1298 01:28:02,519 --> 01:28:09,019 Dat is dus getekend door de waar is een professor hoek in Eisenach. 1299 01:28:10,250 --> 01:28:15,340 Toen ik dus daar naartoe geweest gevoerd ben omdat ik dus zo snel 1300 01:28:15,340 --> 01:28:22,150 mogelijk moest zien dat de lijnen naar Tracy is dat gebombardeerd werden. 1301 01:28:22,150 --> 01:28:24,900 Vandaar dus dat ik dat is het schrijven hebben net zo goed was 1302 01:28:24,900 --> 01:28:31,620 dat ik dus van de geestelijke papier heb gekregen dat ik dus 1303 01:28:33,160 --> 01:28:37,270 het heilig sacrament bij me had en dat ik dat tot het einde toe behouden 1304 01:28:37,270 --> 01:28:46,710 heb en aan wie ik er dus in dat was dus in Zwickau aan hem heb overhandigd. 1305 01:28:48,540 --> 01:28:52,780 Dat waren dus de dingen die ik dus eigenlijk nog daarbij Beau zeggen ik heb dus ook trouwens. 1306 01:28:52,780 --> 01:28:55,140 Ook hier dus een 1307 01:28:56,850 --> 01:29:01,180 het boek gekregen van een cel droom van 1308 01:29:03,710 --> 01:29:04,390 nooit is ik weer zo. 1309 01:29:10,580 --> 01:29:17,740 Dat was van Vrij Nederland omdat tevens lid was van de organisatie Vrij Nederland die niet alleen. 1310 01:29:17,740 --> 01:29:20,590 Dus was voor het uitgeven van het blad. 1311 01:29:20,590 --> 01:29:23,260 Maar dat er een hele organisatie over achter zat. 1312 01:29:23,260 --> 01:29:31,010 Over heel Nederland en dat bewijst dus die papieren die je dus hebt over die totale aanklacht 1313 01:29:31,010 --> 01:29:36,790 over die 28 personen die over heel Nederland zaten en dus in hetzelfde kon zelfde groep zaten. 1314 01:29:37,780 --> 01:29:42,720 Dat was dus nog hetgeen wat ik erbij wilde vertellen, heeft deze papieren 1315 01:29:42,720 --> 01:29:46,940 eigenlijk altijd bij je kunnen houden ook meegenomen op hun vlucht. 1316 01:29:46,940 --> 01:29:47,630 Dat doet. 1317 01:29:47,630 --> 01:29:49,980 D'r is nog iets interessants bij. 1318 01:29:49,980 --> 01:29:50,840 Dat wou ik dus zeggen. 1319 01:29:52,820 --> 01:29:54,300 De dokter van de welpen Nee. 1320 01:29:54,300 --> 01:29:57,170 Die heeft mij dus de de die heeft dus duiding gegeven en daar zijn 1321 01:29:57,170 --> 01:30:00,860 dus de Duitsers op ingetrapt omdat ik namelijk een spit gordel droeg 1322 01:30:01,440 --> 01:30:06,460 in die spurt Gordon zat een peloton Drukte Lotte voor in mijn rug. 1323 01:30:06,460 --> 01:30:09,940 Die had ik geopend en daarin had ik de verschillende 1324 01:30:09,940 --> 01:30:13,910 biertjes gestopt die ik nadien eruit gehaald heb. 1325 01:30:13,910 --> 01:30:21,680 En toen ik dus vanuit begon wel naar kleine gevoerd werd, kreeg ik die mee om het te gebruiken om 1326 01:30:21,680 --> 01:30:25,170 hem te dragen en zodoende heb ik die dus mee kunnen organiseren die 1327 01:30:25,240 --> 01:30:30,260 terug en daarin zaten dus verschillende papieren onder andere deze 1328 01:30:30,790 --> 01:30:33,790 aan te vertel dat u ook een handtekening naar huis heeft genomen. 1329 01:30:33,790 --> 01:30:35,510 Ja, het tekening heb ik ook. 1330 01:30:35,510 --> 01:30:43,660 Die is dus gemaakt op 30 maart 45 kort voor de vlucht voordat het transport moest beginnen 1331 01:30:43,950 --> 01:30:52,440 en die is gemaakt door een zekere Aaron was ook een buitenlander Ik weet verder niet. 1332 01:30:52,440 --> 01:30:56,020 Die zat dus ook in Riemst. 1333 01:30:56,020 --> 01:30:58,010 Ja die remster ziet het kan. 1334 01:30:58,010 --> 01:31:00,830 En die vroeg of je toen die tekening van een nog maken. 1335 01:31:00,830 --> 01:31:02,050 Opvallend daarbij was. 1336 01:31:02,050 --> 01:31:04,700 Dus dat toen ik in Amersfoort ingeleverd. 1337 01:31:04,700 --> 01:31:08,240 Wat had ik ze zogenaamde Schippers draai met zo'n kraag. 1338 01:31:11,000 --> 01:31:15,350 Op een gegeven moment kwam dus betaal ons die dus ook in ons 1339 01:31:15,350 --> 01:31:19,940 proces zat naar mij toe en die zei mag ik die drive van je hebben. 1340 01:31:19,940 --> 01:31:23,920 Ik zie dat kan niet want die zit vol met weten. 1341 01:31:25,090 --> 01:31:28,860 Hij was grijs van hun eten terwijl hij zwart was in feite. 1342 01:31:28,860 --> 01:31:32,570 Nou dat hindert niet wat ik wat die reinigen en dat is goed. 1343 01:31:33,740 --> 01:31:39,570 Ik denk nou ja en wanneer je dus eventueel hier weg moet dan krijg je hem terug. 1344 01:31:39,570 --> 01:31:47,360 Denk nou ja je krijgt dus zoveel brood of iets dergelijks zit weet ik niet meer. 1345 01:31:47,360 --> 01:31:51,680 Krijg je ervoor van dat heb ik toen gedaan. 1346 01:31:51,680 --> 01:31:54,300 Wie schetst eigenlijk me verbazing toen ik hem dus 1347 01:31:54,300 --> 01:31:57,550 uiteindelijk kreeg dat het geen copyright meer was. 1348 01:31:57,550 --> 01:32:01,770 Maar dat hij dat hele stukken afgehaald had en dat hij er een hele weg in had laten zetten. 1349 01:32:04,600 --> 01:32:05,590 Zou het hem teruggegeven. 1350 01:32:05,590 --> 01:32:08,610 En zo ook teruggekregen en zo is dus ook die tekening 1351 01:32:09,690 --> 01:32:12,910 en heeft nog een tijd lang een stukje van de keten eik. 1352 01:32:12,910 --> 01:32:19,350 Ik heb nog een hele tijd een een blokje van de kijk gehad maar toen ik dus op de vlucht was. 1353 01:32:19,350 --> 01:32:23,680 Nou dat werd de trein gesprongen waren heb ik dat weg moeten gooien want zat in de weg. 1354 01:32:25,160 --> 01:32:28,190 Het is het verhaal van de keten ik vertellen. 1355 01:32:28,190 --> 01:32:29,060 En ja natuurlijk. 1356 01:32:29,060 --> 01:32:35,030 Het is dus de was dus een voorspelling zoals men zei. 1357 01:32:35,030 --> 01:32:39,710 En die heb ik dus zelf ook destijds in begonnen, hadden gehoord dat dus 1358 01:32:39,870 --> 01:32:44,770 als de eik zou vallen, dan zou het gedaan zijn met het Duitse Rijk. 1359 01:32:44,770 --> 01:32:47,200 Dat zou in tweeën gesplitst worden. 1360 01:32:47,200 --> 01:32:48,100 Vandaar. 1361 01:32:48,100 --> 01:32:51,850 En de was toen en dat jaar daarvoor was hij afgestorven. 1362 01:32:51,850 --> 01:32:58,350 De Duitsers die zette toen alles op alles om die te behouden, is een geheel. 1363 01:32:58,350 --> 01:33:04,090 Maar wat wil hij stond tussen Barack 12 en de keuken in. 1364 01:33:04,090 --> 01:33:05,480 Inloggen. 1365 01:33:05,480 --> 01:33:07,610 En daar komen brandbommen in 1366 01:33:09,100 --> 01:33:15,660 toen hebben de de gevangenen hebben die kijk omgehakt en de Duitsers waren des duivels. 1367 01:33:15,660 --> 01:33:22,380 Dat dat gebeurd was toen moest hij dus naar de andere kant toe en toen is hij in 1368 01:33:22,440 --> 01:33:27,650 kleine stukjes gehakt wat er mocht niks van over blijven in dit moest verbrand worden. 1369 01:33:27,650 --> 01:33:33,970 Ik heb toen een stukje daarvan kunnen organiseren, maar helaas heb ik het niet mee kunnen nemen. 1370 01:33:33,970 --> 01:33:35,340 Men verwachtte. 1371 01:33:35,340 --> 01:33:39,360 Dus dat is het Duitse Rijk nooit meer een zou worden maar dat stond niet in die 1372 01:33:39,460 --> 01:33:43,330 voorspelling de voorspelling stond dus dat het Duitse Rijk in tweeën zou vallen. 1373 01:33:43,330 --> 01:33:44,900 Dat is ook inderdaad gebeurd. 1374 01:33:47,710 --> 01:33:48,810 Dat is de kwestie van de eik. 1375 01:34:18,620 --> 01:34:21,570 Ik had u zo leerde vertelt over de gevangenschap. 1376 01:34:22,730 --> 01:34:25,040 De arrestatie. 1377 01:34:25,040 --> 01:34:32,000 Maar bij die arrestatie was dus ook degenen die met begaf hij dook 1378 01:34:33,460 --> 01:34:34,020 Aisha. 1379 01:34:34,020 --> 01:34:39,730 Hij dook die heeft de ballen mogelijke manieren geprobeerd tot praten te bewegen. 1380 01:34:40,500 --> 01:34:44,490 En toen dat in 1e instantie zelf niet lukte heeft hij dus zijn 1381 01:34:44,490 --> 01:34:47,640 secretaresse ingeschakeld om het op die manier te proberen. 1382 01:34:56,860 --> 01:35:00,050 Hij heeft hij hem op alle mogelijke manieren geprobeerd te dwingen. 1383 01:35:00,990 --> 01:35:04,010 Daartoe door minder eten. 1384 01:35:05,240 --> 01:35:06,070 Geen nachtrust. 1385 01:35:07,370 --> 01:35:08,680 Licht aan te laten in de cel. 1386 01:35:10,200 --> 01:35:14,710 Zodat ik dus eindelijk kok waarin helemaal lichamelijk achteruit ging. 1387 01:35:16,860 --> 01:35:17,870 Ook met pijn gingen. 1388 01:35:19,320 --> 01:35:22,270 Waardoor ik nog altijd last hebt van een hand. 1389 01:35:22,270 --> 01:35:25,410 Dat wil zeggen mijn ringvinger mijn middelvinger. 1390 01:35:26,990 --> 01:35:29,370 En daar heb ik ook keer tekenden gevangen zitten. 1391 01:35:31,210 --> 01:35:33,590 Zodat ik dus met piano speelde. 1392 01:35:33,590 --> 01:35:34,380 Wat hij dus deed. 1393 01:35:35,210 --> 01:35:36,100 Niet door kon gaan. 1394 01:35:36,100 --> 01:35:36,760 Na de oorlog. 1395 01:35:39,080 --> 01:35:41,300 Uiteindelijk voor het proces. 1396 01:35:41,300 --> 01:35:45,950 Wat dus plaatsen of vinden in Den Haag Javastraat 1397 01:35:52,360 --> 01:35:55,940 weer een beetje opgeteld worden dat dus uiteindelijk de waarin 1398 01:35:56,000 --> 01:36:01,920 wat beter uitzag dat proces, dat werd uit dat en dat was geweest. 1399 01:36:02,910 --> 01:36:06,000 En dat werd afge afgewezen. 1400 01:36:07,360 --> 01:36:09,640 Omdat de straffen zogenaamd te licht waren. 1401 01:36:11,170 --> 01:36:14,120 Het gevolg was dus dat toen in Utrecht een nieuw proces kwam. 1402 01:36:15,420 --> 01:36:20,810 Waarbij dus zoveel doodstraffen uitgesproken werden zelf werd ik afgevoerd. 1403 01:36:23,310 --> 01:36:25,740 Mijn proces dat werd verwezen naar Berlijn. 1404 01:36:27,330 --> 01:36:28,600 En vanuit Berlijn. 1405 01:36:29,460 --> 01:36:34,890 Kregen de andere kreeg ik de doodstraf, maar gelijktijdig met de anderen. 1406 01:36:35,690 --> 01:36:41,360 Die dus in Utrecht heeft in de Gasstraat waar moesten verblijven en wachten. 1407 01:36:42,780 --> 01:36:44,060 Kreeg ik mede gratie. 1408 01:36:45,230 --> 01:36:49,890 Daarna daarvandaan werd ik dus afgevoerd naar Amersfoort. 1409 01:36:49,890 --> 01:36:51,440 Daarom krijgen gratie. 1410 01:36:51,440 --> 01:36:55,050 Ze kregen allemaal gratie op één van onze proces. 1411 01:36:56,050 --> 01:36:57,270 Hoe dat precies verlopen is. 1412 01:36:57,270 --> 01:36:57,910 Dat weet ik niet. 1413 01:36:59,200 --> 01:37:04,190 Maar de was in de EU in dit 1e proces waarin de dus te weinig vaste 1414 01:37:04,270 --> 01:37:09,300 maar één persoon die de doodstraf uitgesproken kreeg in het 1e proces 1415 01:37:09,880 --> 01:37:13,760 in het 2e proces kreeg als ik me niet vergis ongeveer 18 de doodstraf. 1416 01:37:14,750 --> 01:37:18,280 En dat werd omgezet in gratie op één persoon na. 1417 01:37:18,280 --> 01:37:19,370 Maar die was al overleden. 1418 01:37:21,560 --> 01:37:24,140 Verder weet ik daar dus niet van hoe dat verlopen is. 1419 01:37:26,820 --> 01:37:28,780 Ik werd toen afgevoerd naar Amersfoort. 1420 01:37:30,950 --> 01:37:34,150 Als en en er was niet mijn honden zoals ze dat noemden. 1421 01:37:35,710 --> 01:37:40,810 Ik moest daar dus ik de kwam daar dus uiteindelijk terecht bij het 1422 01:37:43,450 --> 01:37:44,560 loopgraven maken. 1423 01:37:46,210 --> 01:37:48,500 Dat was dus aan de buitenkant van het kamp. 1424 01:37:49,590 --> 01:37:51,480 En toen ik daar dus bezig was. 1425 01:37:51,480 --> 01:37:52,960 Toen riep een Hollandse s. 1426 01:37:52,960 --> 01:37:56,890 Een van de factoren af want hij kon je zien dat ik geen jood was. 1427 01:37:56,890 --> 01:37:57,300 De kat. 1428 01:37:57,300 --> 01:38:03,660 Geen geen ster die liep nog aan en die vroeg of ik 1429 01:38:03,870 --> 01:38:06,450 het kamp in wilden gaan om met de jood terug te komen. 1430 01:38:08,690 --> 01:38:11,540 En die dan over de rand te stoten. 1431 01:38:11,540 --> 01:38:12,640 De konijn doodschieten. 1432 01:38:14,690 --> 01:38:18,620 Als je dan zou hij dus een extra dag vrij krijgen. 1433 01:38:20,060 --> 01:38:22,560 En en een bonus. 1434 01:38:22,560 --> 01:38:25,990 En dan zou hij zorgen voor mij dat ik uit de kant kwam. 1435 01:38:26,990 --> 01:38:28,870 Nou ik ben toen weggegaan. 1436 01:38:28,870 --> 01:38:29,840 Ik ben niet meer teruggekomen. 1437 01:38:29,840 --> 01:38:30,070 Daar 1438 01:38:31,230 --> 01:38:33,210 uiteindelijk ben ik in de schil keuken terechtgekomen. 1439 01:38:33,210 --> 01:38:36,060 De harde verschil keuken van de schip hadden verschil keuken 1440 01:38:36,470 --> 01:38:40,790 ben ik terechtgekomen in de kousen stoppen reist woensdag vrij. 1441 01:38:40,790 --> 01:38:41,540 Zoals ze het noemde. 1442 01:38:43,040 --> 01:38:44,490 En kort daarna. 1443 01:38:45,500 --> 01:38:48,030 Werd ik getransporteerd naar Vught. 1444 01:38:51,010 --> 01:38:53,340 Van Vugt weet ik niet zoveel meer. 1445 01:38:54,510 --> 01:38:59,920 Want maar ik weet wel dat dus wat men dus had dat 1446 01:38:59,990 --> 01:39:03,810 dus ook een soort proef 0 hoerenkast opgericht werd. 1447 01:39:03,810 --> 01:39:05,120 Maar dat waren medegevangenen. 1448 01:39:08,550 --> 01:39:10,562 Die werden door de commandant 1e gebruikt. 1449 01:39:11,461 --> 01:39:12,345 van het kamp. 1450 01:39:14,170 --> 01:39:16,540 Toen u daar vandaan moesten dus op transport. 1451 01:39:18,060 --> 01:39:19,090 Naar Hannover. 1452 01:39:19,270 --> 01:39:20,710 Waren het lange periodes. 1453 01:39:20,890 --> 01:39:23,530 Nee dat zijn korte periodes geweest over zich. 1454 01:39:24,830 --> 01:39:28,970 Toen werd ik naar de overgebrachte bent maar heel kort geweest maar ik was toen 1455 01:39:28,970 --> 01:39:33,210 al zo ontzettend achteruit gegaan dat het water tot bijna aan de middel stond. 1456 01:39:36,230 --> 01:39:37,380 Het gevolg was dus 1457 01:39:38,770 --> 01:39:40,510 dat de moeilijk het lopen ging moeilijk. 1458 01:39:41,450 --> 01:39:43,300 Maar toen kwam ik dus in Hannover. 1459 01:39:43,300 --> 01:39:47,820 En daar was het zo ontzettend slecht van ongedierte. 1460 01:39:48,880 --> 01:39:51,200 En dan met een nacht overgebleven. 1461 01:39:51,200 --> 01:39:53,910 We kregen er niets te eten kreeg alleen wat te drinken. 1462 01:39:54,980 --> 01:39:59,000 En dan moest je je hand boven houden, want het barstte van de 1463 01:39:59,000 --> 01:40:02,240 kakkerlakken en door de warmte zouden ze d'r allemaal hier vallen. 1464 01:40:03,760 --> 01:40:04,700 Daar ben ik God zij dank. 1465 01:40:04,700 --> 01:40:05,870 Maar één dag gebleven. 1466 01:40:05,870 --> 01:40:09,160 Van daaruit werden dus getransporteerd naar boek gewoon 1467 01:40:10,290 --> 01:40:11,480 weet u nog wanneer dat was 1468 01:40:11,740 --> 01:40:13,450 nee die data die weet ik niet meer. 1469 01:40:14,340 --> 01:40:15,000 Zijn bekend. 1470 01:40:16,560 --> 01:40:20,860 Die datum is ook onbekend in de gegevens die nog bekend zijn van 1471 01:40:21,050 --> 01:40:24,260 boegbeelden want ze werken ook in boek geworden, niet de datum. 1472 01:40:24,260 --> 01:40:26,010 Wel dat ik d'r ingeleverd. 1473 01:40:26,010 --> 01:40:26,110 Ben 1474 01:40:27,110 --> 01:40:32,700 en dat heeft vermoedelijk te maken met het gevolg dat mijn papier die nog niet waren in gewoon 1475 01:40:34,740 --> 01:40:38,190 ik moest toen ook nu op de Galaxy toegekomen. 1476 01:40:38,190 --> 01:40:40,530 1e 1e moeten we dus omgekleed worden. 1477 01:40:41,410 --> 01:40:42,790 Ze kwamen dus in de was. 1478 01:40:42,790 --> 01:40:45,070 Denk nou je had er wel eens van gehoord. 1479 01:40:45,960 --> 01:40:50,680 Dat was ook als je nu nog bij de gelijke had je al wel van gehoord maar dat was niet het geval. 1480 01:40:51,380 --> 01:40:53,080 Maar je moet je daar wel helemaal uitkleden. 1481 01:40:54,190 --> 01:40:56,840 En dan kwamen de SS is de tussendoor lopen als je daar 1482 01:40:56,840 --> 01:41:00,840 spiernaakt stond om te zien of d'r iemand was die besneden was. 1483 01:41:00,840 --> 01:41:02,380 Want dan wisten ze dat ze de jood was. 1484 01:41:02,380 --> 01:41:03,440 De wet die eruit gehaald. 1485 01:41:05,150 --> 01:41:09,980 Maar daarna heb ik dus de aangekregen gekregen en werd ik naar de schrijfster de gebracht. 1486 01:41:12,370 --> 01:41:15,190 En dan moet je dus je naam opgeven. 1487 01:41:15,190 --> 01:41:16,530 En toen bleek dus dat de pier. 1488 01:41:16,530 --> 01:41:17,360 De niet waren. 1489 01:41:20,360 --> 01:41:21,390 Kwestie was dus 1490 01:41:22,310 --> 01:41:26,510 ik zei dus dat ik hoop dat je naam lang aldus Hofstra. 1491 01:41:27,960 --> 01:41:31,650 Ik zeg nee Lankhorst de werd ik uitgescholden. 1492 01:41:31,650 --> 01:41:37,630 Want het was Horst kwam Horst is namelijk een voornaam en lang is zijn achternaam in Duitsland. 1493 01:41:39,000 --> 01:41:39,580 Toen ik dus 1494 01:41:41,120 --> 01:41:44,110 hield dat ik dus Pieter Lankhorst heten en geen 1495 01:41:45,670 --> 01:41:49,830 toen werd dus gedreigd dat ik dood zou worden doodgeschoten zou worden. 1496 01:41:49,830 --> 01:41:53,940 Wanneer ik bel toch zou blijken dat het andersom was. 1497 01:41:57,780 --> 01:42:00,790 Kwam ik daar dus ook in de verschillen keuken terecht. 1498 01:42:01,560 --> 01:42:04,100 En vandaar uiteindelijk kwam ik dus bij de komende 1499 01:42:04,100 --> 01:42:08,970 Tour de Pride scanner in de afdeling is naar de rij. 1500 01:42:08,970 --> 01:42:11,380 Daar heb ik meer geluk gehad. 1501 01:42:13,440 --> 01:42:17,830 Ik was dus wel al afgezakt dat ik zo'n 83 pond wordt 1502 01:42:20,800 --> 01:42:22,480 dat kon onder de 't was niet zwaar. 1503 01:42:23,690 --> 01:42:25,450 Door de dus ook kleren maken. 1504 01:42:26,400 --> 01:42:34,140 En nou ja van een een capo die d'r zat kreeg ik mede mede helpt mee de hulp. 1505 01:42:34,140 --> 01:42:35,630 Dat ik het zo zeggen. 1506 01:42:35,630 --> 01:42:36,550 In het kamp zelf. 1507 01:42:37,320 --> 01:42:42,960 Heb ik dus op een gegeven moment hebben we dus een hele tijd in de winter dat was de wind het van 1508 01:42:45,200 --> 01:42:46,800 44 45. 1509 01:42:46,800 --> 01:42:47,500 Ja. 1510 01:42:47,500 --> 01:42:48,510 In het begin van de winter. 1511 01:42:49,470 --> 01:42:56,420 En we daar in de kou in de Bruul wat meer had je niet aan en we daar meer dan een uur. 1512 01:42:56,420 --> 01:43:01,130 Dat is ongeveer 5 kwartier moeten staan, zodat je de mensen om je heen weg zag 1513 01:43:01,130 --> 01:43:06,080 vallen en dan was het alleen blijf staan op een gegeven moment was het ook zo dat 1514 01:43:06,180 --> 01:43:10,520 omdat in de komende Tour de Times kan er in de buitenkant was naar binnen moest. 1515 01:43:12,000 --> 01:43:13,650 Toen stonden er een stelletje doodkist. 1516 01:43:14,650 --> 01:43:18,810 En de werd voor gewaarschuwd niet naar kijken want ze moeten zoveel man hebben. 1517 01:43:19,960 --> 01:43:21,170 Die d'r die verdwijnen. 1518 01:43:25,180 --> 01:43:26,550 Werd ik dus geholpen. 1519 01:43:26,550 --> 01:43:30,160 Want ik moest op transport en ik kende dus. 1520 01:43:30,160 --> 01:43:31,700 He. 1521 01:43:31,700 --> 01:43:32,070 Ja. 1522 01:43:32,070 --> 01:43:35,290 Robert en Dirk Deutekom ken ik al goed uit het kamp. 1523 01:43:36,690 --> 01:43:39,650 En die vertelde me dat ik dus op transport moest. 1524 01:43:39,650 --> 01:43:45,130 Maar die hebben me toen het rivier ingehaald zodat ik dus niet op het transport over de 1525 01:43:46,040 --> 01:43:51,110 dat redden ze ook de 2e keer met de 2e keer toen kreeg ik dus te horen. 1526 01:43:51,110 --> 01:43:54,330 Je moet op transport, maar we kunnen d'r niks tegen doen. 1527 01:43:54,330 --> 01:44:01,190 Er is een mogelijkheid en het is de worden ze zelf voor op vrijwilligers gevraagd worden. 1528 01:44:02,560 --> 01:44:05,460 Voor het kamp kleine voor de nee. 1529 01:44:05,460 --> 01:44:06,540 Voor het commando willen 1530 01:44:09,300 --> 01:44:10,930 hij zegt dat is de enige mogelijkheid. 1531 01:44:10,930 --> 01:44:11,500 Maar het is. 1532 01:44:11,500 --> 01:44:16,570 50% kans dat je de op 50% kans dat je er niet doorkomt. 1533 01:44:16,570 --> 01:44:17,500 In het andere geval 1534 01:44:19,470 --> 01:44:20,560 bij helemaal geweest. 1535 01:44:21,030 --> 01:44:22,440 Want waar zouden andere transport. 1536 01:44:22,820 --> 01:44:24,630 Dat dat weet ik niet. 1537 01:44:24,630 --> 01:44:28,270 De die zouden dus op dat was een en transport, zoals het genoemd werd. 1538 01:44:29,090 --> 01:44:29,650 Niet meer landen. 1539 01:44:31,500 --> 01:44:33,650 Ik heb dus die groep. 1540 01:44:33,650 --> 01:44:34,600 Dat heb ik dus gedaan. 1541 01:44:34,600 --> 01:44:36,080 Ik ben doe ik dat in sport gegaan. 1542 01:44:37,370 --> 01:44:38,910 En toen kwam ik dus in 1543 01:44:41,700 --> 01:44:44,010 bijna kan kleiner. 1544 01:44:44,010 --> 01:44:45,060 Dat was eigenlijk een 1545 01:44:46,820 --> 01:44:49,140 oude boerderij middel. 1546 01:44:49,140 --> 01:44:49,310 Ja. 1547 01:44:49,310 --> 01:44:52,680 Je zou zeggen de middeleeuwse boerderij maar aan de kant. 1548 01:44:52,680 --> 01:44:54,260 Dus die barakken waren. 1549 01:44:55,510 --> 01:44:56,910 En daar heeft zich een heel gek. 1550 01:44:56,910 --> 01:44:58,330 Voor het voorval voorgedaan. 1551 01:44:59,290 --> 01:45:01,420 Maar de toen te maken met de 1552 01:45:03,200 --> 01:45:04,370 commandant Schmitt. 1553 01:45:07,710 --> 01:45:09,050 We hadden daar ook een 1554 01:45:10,890 --> 01:45:11,750 de wagen oudste 1555 01:45:12,760 --> 01:45:16,220 en dat was Hans kent of een recidivist. 1556 01:45:18,550 --> 01:45:19,620 Wij zaten daar in. 1557 01:45:19,620 --> 01:45:23,510 Wij moesten daar dus ook in dat kamp zorgen voor de aanvoer 1558 01:45:23,600 --> 01:45:28,090 van levensmiddelen woeste zus Bruna de broodfabriek. 1559 01:45:28,960 --> 01:45:30,760 En we moesten dus ook naar het abattoir. 1560 01:45:34,180 --> 01:45:35,540 Ook moesten we dus af en toe. 1561 01:45:35,540 --> 01:45:37,710 Mail halen en dergelijke. 1562 01:45:37,710 --> 01:45:38,600 Maar dat kon ik niet. 1563 01:45:38,600 --> 01:45:41,680 Uh was de dat kan ik helemaal niet meer. 1564 01:45:41,680 --> 01:45:48,640 Ik zat dan de waren dus nog 2 Nederlanders die ik kende Jack Bakker en Leo van Lamsweerde. 1565 01:45:50,180 --> 01:45:52,600 Met z'n drieën gingen we dan naar de broodfabriek. 1566 01:45:53,510 --> 01:45:59,080 En dan moesten we dus de broden inladen, voor het kamp en in de reden dat deden we dan. 1567 01:46:01,640 --> 01:46:02,930 4 6. 1568 01:46:05,340 --> 01:46:07,660 En zo pikten we meer broden mee. 1569 01:46:08,530 --> 01:46:13,030 En dat was dus dat de mensen dus in het kamp is af en toe in plaats van een kwart. 1570 01:46:13,030 --> 01:46:18,670 Een half konden krijgen voor onszelf als we dus naar de tablet waar geweest 1571 01:46:18,670 --> 01:46:22,270 waren dan moesten ze altijd varkensvlees gehad worden halve varkens. 1572 01:46:23,210 --> 01:46:29,710 Is het een paar keer gelukt om de nier met een stuk eruit te trekken en in je goed stoppen. 1573 01:46:32,240 --> 01:46:34,500 Uiteindelijk werd het kamp. 1574 01:46:34,500 --> 01:46:35,120 Oh nee. 1575 01:46:35,120 --> 01:46:38,480 Een die commandant Schmitt. 1576 01:46:40,210 --> 01:46:41,720 Dat was toen de kerst. 1577 01:46:42,650 --> 01:46:43,240 4 1 4. 1578 01:46:46,010 --> 01:46:46,520 Ja. 1579 01:46:46,520 --> 01:46:47,480 De kerst. 1580 01:46:47,480 --> 01:46:50,090 44 was dat toen 1581 01:46:50,090 --> 01:46:58,500 .@Hans kent Dat was dus de nou die had kans gezien om een kerstboom te organiseren. 1582 01:46:59,480 --> 01:47:00,970 En wat kaarsen. 1583 01:47:02,230 --> 01:47:03,770 En hij had zelfs een klein vaatje bier. 1584 01:47:08,200 --> 01:47:11,240 Wij zaten daar dus met elkaar bij elkaar. 1585 01:47:11,240 --> 01:47:14,090 Want wij dus die dus niet bij de joden waren. 1586 01:47:15,140 --> 01:47:18,520 Ze hadden een apart groepje waar we bij elkaar zaten. 1587 01:47:21,850 --> 01:47:24,350 Op een gegeven moment schrok hij zich over gaan dan. 1588 01:47:27,450 --> 01:47:32,550 Kwam binnen die kwam dat de boerderijen op om het zo te noemen, want het 1589 01:47:32,550 --> 01:47:38,190 was maar heel klein hart en alleen de de die zogenaamd in de 3 4 lagen dit 1590 01:47:38,460 --> 01:47:43,560 wat er verderop in de boerderij was, maar wij absoluut niet mochten komen. 1591 01:47:47,960 --> 01:47:54,160 Die kwam binnen en toen toen zei die nou we gaan d'r aan en toen kwam hij naar boven toe. 1592 01:47:55,450 --> 01:47:56,160 En hij ziet daar 1593 01:47:57,000 --> 01:47:59,070 en blijft in de deuropening staan. 1594 01:47:59,070 --> 01:48:01,740 Hij ziet het kerstboom te en met die kaarsen. 1595 01:48:03,220 --> 01:48:04,700 Hij blijft stokstijf staan. 1596 01:48:06,200 --> 01:48:09,430 En hij zegt das haben weer verdampt nog maar nog niet. 1597 01:48:11,160 --> 01:48:12,000 En Hans kerkhof. 1598 01:48:12,000 --> 01:48:14,630 Die staat op loopt naar de kast toe pakte een pak 1599 01:48:14,850 --> 01:48:18,160 kaarsen uit en geeft tenminste echt met de kom dan. 1600 01:48:19,970 --> 01:48:20,740 Hij gaat weg. 1601 01:48:20,740 --> 01:48:21,960 Gaat de trap naar buiten mogen. 1602 01:48:23,210 --> 01:48:26,880 Nou, het zweet zonder postcode ons ook wel op ons op ons gezicht op ons allemaal. 1603 01:48:28,580 --> 01:48:30,050 Zo zijn we de dus door gekomen. 1604 01:48:30,050 --> 01:48:32,190 En toen tussen het kamp uiteindelijk opgeheven. 1605 01:48:34,690 --> 01:48:35,230 Dat kan. 1606 01:48:35,230 --> 01:48:42,420 Dat werd toen overgeplaatst naar hun Reems durf rijnsburg was een groot kamp naar het. 1607 01:48:42,420 --> 01:48:43,830 Ik zeg dus een kamp. 1608 01:48:43,830 --> 01:48:46,900 Ik moet zeggen eigenlijk het commando wilde was dat. 1609 01:48:47,180 --> 01:48:48,970 Wat was het commando willen eigenlijk. 1610 01:48:49,300 --> 01:48:55,220 Dat ja dat was dus ook een soort joden en gedeeltelijk 1611 01:48:55,640 --> 01:48:59,740 waren dat anderen die moesten werken in de lijn naar werk. 1612 01:49:03,370 --> 01:49:07,050 Die moest daar werken als wat. 1613 01:49:07,050 --> 01:49:07,730 Dat weet ik niet. 1614 01:49:08,500 --> 01:49:12,440 Ik heb zelf ook een een dag straf gehad dat ik daar naartoe moest. 1615 01:49:12,440 --> 01:49:13,600 Maar het viel mij nog wel mee. 1616 01:49:15,880 --> 01:49:17,200 Maar van de andere moest toen. 1617 01:49:17,200 --> 01:49:19,400 Dat weet ik dat ben ik helemaal niet van op de hoogte. 1618 01:49:20,870 --> 01:49:22,240 Uw werkzaamheden in willen. 1619 01:49:23,540 --> 01:49:25,000 In de in het kamp. 1620 01:49:25,000 --> 01:49:27,240 Dus dat was dus Reemst door. 1621 01:49:27,240 --> 01:49:29,280 Daar was ik dus ook weer in de keuken. 1622 01:49:32,740 --> 01:49:33,450 Buiten dan. 1623 01:49:33,450 --> 01:49:37,820 Doordat ik dus ook voor de voor de als je moest zonodig met met anderen. 1624 01:49:39,500 --> 01:49:43,330 We hadden daar dus in de broodfabriek hadden we dus contact gekregen. 1625 01:49:44,320 --> 01:49:46,110 Met een Duits. 1626 01:49:46,940 --> 01:49:49,170 Vrouw die heette die. 1627 01:49:50,820 --> 01:49:55,850 En die wist het één en ander en we hadden langzamerhand het vertrouwen van elkaar gekregen. 1628 01:49:56,730 --> 01:49:59,810 En er was een afspraak gemaakt om te kunnen ontsnappen. 1629 01:49:59,810 --> 01:50:06,290 Want ondertussen hoorden wij dus wel dat de geallieerde legers zover opgetrokken waren. 1630 01:50:11,380 --> 01:50:14,200 Toen was dus een afspraak gemaakt dat we de benen zouden nemen. 1631 01:50:15,620 --> 01:50:19,560 En want op de broodfabriek zelf ging de bewaker die 1632 01:50:19,560 --> 01:50:22,090 ging weg want we waren daar toch bezig met het inladen. 1633 01:50:23,330 --> 01:50:24,840 En op de dag dat u dus 1634 01:50:26,110 --> 01:50:27,110 zouden onderduiken. 1635 01:50:27,110 --> 01:50:27,360 Daar 1636 01:50:28,970 --> 01:50:30,820 krijgen we dus ineens bericht. 1637 01:50:30,820 --> 01:50:31,820 Alles moest met 1638 01:50:34,380 --> 01:50:35,650 heel Cannes moest met spoed weg. 1639 01:50:38,160 --> 01:50:41,470 Voordat het zover was had ik al de schrik van mijn leven gekregen. 1640 01:50:42,880 --> 01:50:43,970 Want op een gegeven moment 1641 01:50:44,810 --> 01:50:51,530 heb ik is een loods geopend die daar was op het kamp en toen zag ik niks anders dan naakte lijken. 1642 01:50:52,780 --> 01:50:53,440 Opgestapt. 1643 01:50:53,440 --> 01:50:55,300 De hele de hele loods lag vol. 1644 01:50:55,300 --> 01:50:56,020 Toen begreep ik. 1645 01:50:56,860 --> 01:50:57,570 Wat er gebeurde. 1646 01:50:57,570 --> 01:50:59,210 Wanneer de is een vrachtwagen binnenkwam. 1647 01:51:00,590 --> 01:51:03,000 En dat gebeurde regelmatig en zag je dus 1648 01:51:03,610 --> 01:51:04,320 een vrachtwagen. 1649 01:51:04,320 --> 01:51:05,830 Maar je zag niet wat er aan de hand was. 1650 01:51:06,520 --> 01:51:10,950 Tot ik dus die loods een keer geopend had en al die en die lijken zag. 1651 01:51:11,950 --> 01:51:13,220 Het kamp waar ik zat was te zot. 1652 01:51:13,960 --> 01:51:14,890 Dat was een renster. 1653 01:51:15,440 --> 01:51:19,130 Dat is ook de opslagplaats waar mensen het laat me toe worden 1654 01:51:21,830 --> 01:51:23,060 dat is dus gebeurd. 1655 01:51:24,420 --> 01:51:27,780 Toen werd het hele dus op transport gesteld. 1656 01:51:30,270 --> 01:51:34,480 1e gingen we richting Leipzig met de trein want de trein die deed de langs 1657 01:51:38,220 --> 01:51:39,680 toen konden ze daar niet meer door. 1658 01:51:41,340 --> 01:51:43,400 Toen zei ze dus de andere kant uitgegaan. 1659 01:51:43,400 --> 01:51:44,700 En dat was de richting te registreren. 1660 01:51:48,920 --> 01:51:52,520 Onderweg was het af en toe stoppen werden de lijken eruit gegooid. 1661 01:51:53,450 --> 01:51:54,480 En die werden langs de baan. 1662 01:51:55,330 --> 01:51:56,170 Onder de grond gestopt. 1663 01:51:58,720 --> 01:52:00,390 En dat ging op een heel ruwe manier. 1664 01:52:04,450 --> 01:52:05,610 Heb ik kans gezien. 1665 01:52:07,420 --> 01:52:10,720 Mariënburg op het land om te ontsnappen. 1666 01:52:12,350 --> 01:52:14,640 We deden dat zijn uit de trein gesprongen. 1667 01:52:17,460 --> 01:52:20,360 En waren met ongeveer 10 man die dat deden. 1668 01:52:23,120 --> 01:52:27,290 De de zijne met z'n zevenen zijn we op dat moment om doorgekomen. 1669 01:52:29,730 --> 01:52:31,760 Die zijn d'r dus neergeschoten. 1670 01:52:33,020 --> 01:52:36,920 En we zijn doen toen de richting uitgegaan van 1671 01:52:38,310 --> 01:52:40,330 dat dat het was de bericht die ken niets. 1672 01:52:40,330 --> 01:52:41,810 Dat is de show in uw punt. 1673 01:52:41,810 --> 01:52:48,610 Hij en zijn toen bij Hertmans durf gekomen en bij ons dorp is het ons gelukt door 1674 01:52:48,650 --> 01:52:54,170 toch door te gaan en achteruit door de frontlinie heen te komen bij de geallieerden. 1675 01:52:55,260 --> 01:52:57,650 En daar ben ik dus eigenlijk in elkaar gestort. 1676 01:53:00,670 --> 01:53:03,890 Hebben we in Nederland contact opgenomen. 1677 01:53:03,890 --> 01:53:08,080 Dat was het Wilders zeggen Jacques Bakker langsreden en ik 1678 01:53:08,750 --> 01:53:12,990 met de hoofdinspecteur van gele hier in Amsterdam. 1679 01:53:14,300 --> 01:53:16,260 Om de massagraven aan te gaan wijzen. 1680 01:53:18,230 --> 01:53:21,780 En want ik had dus ook op het moment van de vlucht had ik gezien. 1681 01:53:21,780 --> 01:53:24,150 Ook dat iemand neergeschoten werd. 1682 01:53:25,230 --> 01:53:25,640 Medegevangene. 1683 01:53:27,490 --> 01:53:31,960 En dat hebben we dus met hoofdinspecteur van gele hebben we dat in orde gemaakt. 1684 01:53:32,830 --> 01:53:35,620 En uiteindelijk de hele zaak die was bijna klaar. 1685 01:53:36,720 --> 01:53:40,140 Toen kregen we dus bericht van hoofdinspecteur vergelen. 1686 01:53:40,140 --> 01:53:41,640 Dus dat bij moesten komen. 1687 01:53:41,640 --> 01:53:42,850 De mededeling. 1688 01:53:42,850 --> 01:53:47,550 Het gaat niet door want jullie krijg jullie de en het restaurant. 1689 01:53:47,550 --> 01:53:50,290 Die staat geen bescherming toe van de geallieerden. 1690 01:53:52,300 --> 01:53:55,400 Je was lag allemaal dus toen in een Russisch gebied. 1691 01:53:57,700 --> 01:53:58,820 Dat is dus het geheel. 1692 01:53:58,820 --> 01:53:59,840 Eigenlijk wel dus gehad. 1693 01:53:59,840 --> 01:54:01,970 Behalve dan dus mijn thuiskomst. 1694 01:54:02,720 --> 01:54:04,600 Want mijn ouders die wisten dus niet. 1695 01:54:05,550 --> 01:54:09,290 Wie van de 3 en thuis zou komen en die hadden wel een 1696 01:54:09,290 --> 01:54:12,670 heleboel bloemen staan in de hoop van als d'r iemand thuiskomt. 1697 01:54:13,980 --> 01:54:15,370 De thuiskomst in Nederland. 1698 01:54:16,160 --> 01:54:17,500 Vond ik een grote verschrikking. 1699 01:54:19,360 --> 01:54:21,200 Want ik kwam dus via 1700 01:54:23,170 --> 01:54:28,490 ja ik ken plaatsje niet meer precies van het België kwam ik dus in 1701 01:54:28,490 --> 01:54:32,080 Nederland binnen naar Maastricht en daar stonden ze dus destijds. 1702 01:54:32,080 --> 01:54:35,800 En ik meen dat het die brigade was met het geweer 1703 01:54:35,800 --> 01:54:38,340 in aanslag Wie de trein uitkomt wordt neergeschoten. 1704 01:54:40,210 --> 01:54:42,380 Nou dat was dus de ontvangst die we hier hadden 1705 01:54:43,880 --> 01:54:49,700 naderhand is hier dus de dus zaak via de stichting allemaal een ontzettende goeie kant uitgegaan. 1706 01:54:50,620 --> 01:54:51,670 Maar in de beginnen. 1707 01:54:51,670 --> 01:54:54,340 Was dat wel een ontzettende grote tegenslag. 1708 01:54:54,340 --> 01:54:58,140 Want je kreeg van Sociale Zaken kreeg je dus 25 gulden. 1709 01:54:58,980 --> 01:55:00,660 Voorschot terug te betalen. 1710 01:55:01,560 --> 01:55:06,950 Ik heb toen doordat ik een grote mond opgezet heb heb ik nog 40 gulden gekregen. 1711 01:55:08,890 --> 01:55:10,390 Ik woog toen 80 pond. 1712 01:55:11,380 --> 01:55:13,530 Maar was anderhalve maand erna. 1713 01:55:14,850 --> 01:55:15,680 Was ik al aan het werk. 1714 01:55:16,590 --> 01:55:17,530 Want dat wilde ik niet. 1715 01:55:20,120 --> 01:55:25,060 En toen ben ik dus tijd bureau van Feyenoord landverraders terecht gekomen. 1716 01:55:26,100 --> 01:55:28,810 En de directeur daarvan. 1717 01:55:28,810 --> 01:55:29,910 Dat was Ploeger. 1718 01:55:30,810 --> 01:55:32,480 Daar heb ik ontzettend veel aan te danken. 1719 01:55:32,480 --> 01:55:33,830 Want die heeft me dus opgevangen. 1720 01:55:33,830 --> 01:55:37,680 Want ik was eigenlijk geen mens meer Ik was een half beest geworden. 1721 01:55:37,680 --> 01:55:38,190 Op die manier. 1722 01:55:39,540 --> 01:55:42,490 Door alle verschillende kampen of door een ervaringen 1723 01:55:43,010 --> 01:55:45,480 door de laatste door de vooral door de laatste 2. 1724 01:55:46,540 --> 01:55:46,920 Waarom. 1725 01:55:46,920 --> 01:55:50,210 Wat was daar zo wat is de beste kans. 1726 01:55:52,050 --> 01:55:53,770 Kan dat dus ook transport ging. 1727 01:55:53,770 --> 01:55:55,310 Dat heb ik dus vergeten te vertellen. 1728 01:55:56,550 --> 01:55:58,180 Van hun 1729 01:55:59,150 --> 01:55:59,800 klein Reems door 1730 01:56:02,310 --> 01:56:04,490 daarvan ben ik af gevlucht maar even later 1731 01:56:05,190 --> 01:56:06,270 hij heeft is niet 1732 01:56:07,360 --> 01:56:08,090 alle gevangenen. 1733 01:56:08,970 --> 01:56:10,940 Later neermaaien allemaal laten doodschieten. 1734 01:56:11,740 --> 01:56:13,900 En als je dan het geveerd geweervuur hoor. 1735 01:56:14,650 --> 01:56:15,910 En je bent er zelf tussen uit. 1736 01:56:17,430 --> 01:56:18,850 Dan zet je dat wel erg hoog. 1737 01:56:21,210 --> 01:56:25,700 En dat is dus eigenlijk de het ergste wat je wat je dus je kan beleven. 1738 01:56:25,700 --> 01:56:27,660 En ik verwachtte al zoiets. 1739 01:56:27,660 --> 01:56:30,910 Omdat ik al die doden gezien had in die in die loods. 1740 01:56:33,080 --> 01:56:40,410 Dat bleek dus van de kwamen vaker kwam d'r een vrachtwagen die de voorgeleide gereden werd. 1741 01:56:40,410 --> 01:56:44,340 En daar moest dus doden niet geborgen geworden en die werden dus afgevoerd. 1742 01:56:45,170 --> 01:56:47,010 Hoe dat verder ging de tweet het natuurlijk niet. 1743 01:56:47,840 --> 01:56:48,890 Dat weet ik wel. 1744 01:56:48,890 --> 01:56:51,430 En dat zijn dus de ergste dingen die ik dus persoonlijk 1745 01:56:52,360 --> 01:56:56,160 meegemaakt en de valt de de behandeling die ze hadden gehad. 1746 01:56:56,160 --> 01:56:57,550 Valt daar dus nog bij in het niet. 1747 01:56:58,420 --> 01:57:00,070 De behandeling in de verschillende kan 1748 01:57:00,120 --> 01:57:01,080 in verschillende kampen. 1749 01:57:01,870 --> 01:57:04,680 En bij de verhoren dat valt er gewoon bij het niet als 1750 01:57:04,680 --> 01:57:07,810 je dat als je dat voor je voor je teruggehaald eigenlijk. 1751 01:57:08,740 --> 01:57:10,240 Hoe hield het op dat moment vol. 1752 01:57:13,150 --> 01:57:14,970 Ik was de persoonlijk van overtuigd. 1753 01:57:15,630 --> 01:57:17,510 Dat iemand boven. 1754 01:57:19,080 --> 01:57:20,830 Die beoordeelt of je eraan gehad. 1755 01:57:20,830 --> 01:57:21,400 Ja of nee. 1756 01:57:22,480 --> 01:57:24,180 Ik had een een ontzettend goed geloof. 1757 01:57:25,140 --> 01:57:28,970 En ik was er dus van overtuigd dat als ik dood geschoten zou worden. 1758 01:57:28,970 --> 01:57:31,790 Nou ja, dat ik bang, vooral goed terechtgekomen. 1759 01:57:33,170 --> 01:57:35,710 Ik had een ontzettend goeie steun in mijn geloof. 1760 01:57:35,710 --> 01:57:36,380 Dat heb ik nog 1761 01:57:37,550 --> 01:57:38,100 in Brugge. 1762 01:57:38,100 --> 01:57:39,220 Bent u vaak geholpen. 1763 01:57:39,870 --> 01:57:45,040 Ik dat ben ik door jou door Bert en door Dirk Deutekom en Jan Dobber ben ik geholpen. 1764 01:57:45,910 --> 01:57:46,860 Heel veel. 1765 01:57:46,860 --> 01:57:50,040 Had u het idee van een soort organisatie die daar stond. 1766 01:57:50,220 --> 01:57:52,380 Daar bestond een organisatie. 1767 01:57:52,380 --> 01:57:57,660 Ja, dat we de waar ze dus een organisatie in het kamp die dus ook wapens bezat. 1768 01:57:59,380 --> 01:58:01,180 Dat had ik dus zelf niets mee te maken. 1769 01:58:02,120 --> 01:58:06,690 Maar 4 jaar kreeg ik dus wel de 1770 01:58:10,350 --> 01:58:12,480 de moet je katholiek voor zijn om dat te begrijpen. 1771 01:58:12,480 --> 01:58:17,640 Ik kreeg dus het Heilig Sacrament kreeg ik zelfs van jou om anderen te helpen. 1772 01:58:18,560 --> 01:58:19,690 En dat heb ik ook kunnen doen. 1773 01:58:20,400 --> 01:58:21,790 Ik heb het ook meer kunnen nemen. 1774 01:58:21,790 --> 01:58:24,890 Voor zover in kleine en hierheen moest worden. 1775 01:58:25,760 --> 01:58:27,530 En ik had dus ook nog op de vlucht bij 1776 01:58:28,380 --> 01:58:31,360 dus kon een soort functie uitoefenen van 1777 01:58:32,530 --> 01:58:36,680 iemand geestelijk bij kunnen starend laatste moment in in in die tijd. 1778 01:58:38,600 --> 01:58:44,240 Vooral voor de mensen die dus zo ver heen waren die die verder heen ben ik dat het zou zijn. 1779 01:58:46,140 --> 01:58:47,090 Dat heb ik wel kunnen doen. 1780 01:58:48,190 --> 01:58:48,980 Wel heel bijzonder. 1781 01:58:49,740 --> 01:58:51,880 Nou ik vind het niet bijzonder, want het is iets 1782 01:58:53,120 --> 01:58:59,850 ik vind het alleen zo ontzettend jammer dat hij ja Robert kort na de oorlog want hij was toen van de 1783 01:59:01,350 --> 01:59:02,920 jonge katholieke jongeren. 1784 01:59:04,070 --> 01:59:05,890 Van de hoe heet het. 1785 01:59:08,100 --> 01:59:13,860 De katholieke partij politieke partij dat die toen bij die door het ijs gegaan is en verdronken. 1786 01:59:15,000 --> 01:59:17,870 Heel jammer want die man die heeft ontzettend veel gedaan. 1787 01:59:17,870 --> 01:59:20,000 Kort daarna kwam hij dus eigenlijk om het leven. 1788 01:59:23,290 --> 01:59:26,950 Heeft het u geholpen dat u andere mensen op 't laatst kon bij 1789 01:59:27,060 --> 01:59:27,840 het gaf mij zelf een 1790 01:59:30,050 --> 01:59:35,160 ik gaf mezelf een steun omdat ik van overtuigd was dat het leven niet afgelopen is. 1791 01:59:36,140 --> 01:59:37,350 Bij de dood. 1792 01:59:37,350 --> 01:59:38,310 Maar dat je verder gaat. 1793 01:59:40,110 --> 01:59:42,180 Dat er een andere dimensie is waar je naartoe gaat. 1794 01:59:44,180 --> 01:59:48,620 En hoe was dat verenig te verenigen met zeg maar de alledaagse realiteit van het kan 1795 01:59:49,940 --> 01:59:51,080 stond je niet aldoor de stil. 1796 01:59:51,960 --> 01:59:52,660 Dat is logisch. 1797 01:59:54,420 --> 02:00:04,160 Ik heb ook dus nog destijds in en begon wel de hulp gehad van een weet het en Jehova's getuigen. 1798 02:00:04,160 --> 02:00:08,680 Dat was de capo van de komende Tour de kleine scannen. 1799 02:00:09,970 --> 02:00:14,320 Want met wat je had dan ook op een gegeven moment rustpauze. 1800 02:00:14,320 --> 02:00:19,530 Dat je dus niet niet werkte en zijn die kon met en dan gingen we 1801 02:00:20,390 --> 02:00:23,550 paddestoelen zoeken een pils of zo die die moeten we hebben staan. 1802 02:00:23,550 --> 02:00:26,770 Pilsen zijn die namelijk waarom we dus terug met standbeeld. 1803 02:00:28,090 --> 02:00:29,260 Wat je extra voeding gaf. 1804 02:00:33,420 --> 02:00:37,130 Het zijn de de goeie dingen in de slechte dingen door elkaar eigenlijk. 1805 02:00:39,690 --> 02:00:41,660 Veel van dat soort mensen ontmoet. 1806 02:00:41,660 --> 02:00:44,820 Hoe zegt u heeft u veel van dat soort mensen ontmoeten die u zeg. 1807 02:00:44,820 --> 02:00:46,770 Tijdens een kamp periode verder heel 1808 02:00:50,670 --> 02:00:51,980 maar dat ze daarvoor ben je mens. 1809 02:00:54,890 --> 02:01:00,220 Maar ik heb zelf nou ja gedaan wat ik kon het morgen wel. 1810 02:01:00,220 --> 02:01:01,250 En dat is maar heel weinig. 1811 02:01:02,970 --> 02:01:07,840 Dat je dus wel allemaal uit op eigen lijfsbehoud. 1812 02:01:11,870 --> 02:01:14,750 Daar was het dus een ding in Boechout op een gegeven moment 1813 02:01:16,070 --> 02:01:17,880 toen ik uiteindelijk in het kamp kwam. 1814 02:01:18,930 --> 02:01:23,020 Toen zaten ze dus de Nederlanders die zaten in Breda 12. 1815 02:01:23,720 --> 02:01:24,210 Ik niet. 1816 02:01:25,160 --> 02:01:26,650 Want de 12 was vol. 1817 02:01:26,650 --> 02:01:30,420 Dus ik werd bij de Polen ingedeeld zolang. 1818 02:01:30,420 --> 02:01:31,910 En toen ze naar kant meer in de fik. 1819 02:01:31,910 --> 02:01:34,100 Toen in die periode. 1820 02:01:35,140 --> 02:01:39,370 Toen kwam ik dus daar te maken kreeg ik dat te maken 1821 02:01:39,370 --> 02:01:42,280 met iemand en die vroeg of ik deze of gene kende. 1822 02:01:43,300 --> 02:01:44,620 En dat was Wilco Smith. 1823 02:01:44,620 --> 02:01:45,590 Ik zeg Ja. 1824 02:01:45,590 --> 02:01:46,710 Die is van mijn proces. 1825 02:01:47,670 --> 02:01:49,360 Toen kreeg ik een vuistslag in mijn gezicht. 1826 02:01:51,260 --> 02:01:51,700 Waarom. 1827 02:01:51,700 --> 02:01:52,460 Ik weet het nog niet. 1828 02:01:54,040 --> 02:01:55,800 Maar toen ben ik dus overgebracht naar 1829 02:01:57,250 --> 02:02:00,750 brak 49 want de Nederlanders kwamen en inbraak. 1830 02:02:00,750 --> 02:02:02,120 49. 1831 02:02:02,120 --> 02:02:08,190 Daar werd ik dus op de vleugel B geplaatst en werd de tafel oudste zoals dat heet. 1832 02:02:11,720 --> 02:02:12,690 En daar heb ik dus 1833 02:02:13,610 --> 02:02:15,100 ook heel goeie mensen meegemaakt. 1834 02:02:15,730 --> 02:02:16,870 Deed heel tafel oud. 1835 02:02:17,100 --> 02:02:21,290 Nou ja, te zorgen dat de tafel goed schoon was en dat de bedden 1836 02:02:21,320 --> 02:02:25,190 gedeeltelijk in orde waren van degenen die aan je tafel zaten. 1837 02:02:27,460 --> 02:02:29,900 En dat alles dus opgeruimd was heel netjes. 1838 02:02:33,640 --> 02:02:36,920 Dat is een verschil tussen dat Nederlander blok of 1839 02:02:36,920 --> 02:02:39,820 dat andere blok waar tussen alle Poolse mensen zat. 1840 02:02:39,820 --> 02:02:40,200 Nou. 1841 02:02:41,660 --> 02:02:44,910 Bij de bij de werd ik ook ontzettend goed opgevangen. 1842 02:02:44,910 --> 02:02:45,170 Hé. 1843 02:02:45,170 --> 02:02:47,100 Ze waren gewoon enthousiast als zodanig. 1844 02:02:48,710 --> 02:02:49,600 Je kan je niet uit. 1845 02:02:50,690 --> 02:02:51,490 Dat kon ik toen niet. 1846 02:02:52,880 --> 02:02:55,160 En wij maar kunnen ze een heel groot verschil. 1847 02:02:55,160 --> 02:02:56,890 En toen ik dus bij de Nederlanders uit. 1848 02:02:56,890 --> 02:02:59,220 Ja daar kon je gewoon met elkaar praten. 1849 02:02:59,220 --> 02:03:00,670 Dat maakte dus het grote verschil. 1850 02:03:04,797 --> 02:03:06,620 Werd u ook beter behandeld in dat blok. 1851 02:03:07,984 --> 02:03:08,664 Nee. 1852 02:03:09,406 --> 02:03:10,830 Nee, je was gewoon gelijk. 1853 02:03:10,830 --> 02:03:13,020 Dat was allemaal gewoon was allemaal gelijk. 1854 02:03:13,930 --> 02:03:15,600 Net zoals bij ons in het blok. 1855 02:03:15,600 --> 02:03:22,008 Ook de in de in het Blok zelf in bij de Nederlandse en was over het algemeen wel een goeie sfeer. 1856 02:03:23,383 --> 02:03:25,117 Kan niet anders zeggen. 1857 02:03:26,190 --> 02:03:30,860 Het was dus met Arie Pons Dat was dus de stoepen dienst. 1858 02:03:32,050 --> 02:03:35,830 En aan mijn tafel had ik dus. 2 Tsjechen zitten. 1859 02:03:37,720 --> 02:03:38,530 Karel van staal. 1860 02:03:42,180 --> 02:03:44,792 2 broers. Broers Post. 1861 02:03:45,870 --> 02:03:47,066 En dan nog een 1862 02:03:47,990 --> 02:03:50,011 intussen in Tsjech Rudy Zohadko 1863 02:03:50,960 --> 02:03:54,900 het zijn namen die je dus dus wel onthaald omdat je daar zoveel mee te maken had. 1864 02:03:56,110 --> 02:03:57,410 En dan nog maar de weet ik niet meer. 1865 02:04:05,140 --> 02:04:05,930 De Tsjech. 1866 02:04:05,930 --> 02:04:07,170 Ja die doet iets had. 1867 02:04:08,760 --> 02:04:10,000 Die had iets eigenaardigs. 1868 02:04:11,270 --> 02:04:13,750 Die had als het ware wat ik zeg het het 2e gezicht. 1869 02:04:14,750 --> 02:04:16,390 En hij kon hij kon meer zeggen. 1870 02:04:17,490 --> 02:04:20,810 Want hij zei ook van ja die of die 1871 02:04:21,920 --> 02:04:22,760 die redden het niet. 1872 02:04:25,200 --> 02:04:26,190 En had hij nog gelijk ook. 1873 02:04:27,560 --> 02:04:32,670 Dat was heel gek op een gegeven moment ja dan dan dan zit je zelf. 1874 02:04:33,920 --> 02:04:34,810 Van mij zeiden Je komt. 1875 02:04:36,690 --> 02:04:38,110 Maar ik kom er niet door zij die zelf 1876 02:04:39,810 --> 02:04:40,870 dat is ook zo uitgekomen. 1877 02:04:42,500 --> 02:04:46,190 Dat zijn dus dingen die ze eigenlijk niet meer met het kamp als zodanig 1878 02:04:46,210 --> 02:04:50,360 te maken hebben natuurlijk wel van belevenissen die je in het kamp gehad. 1879 02:04:53,370 --> 02:04:58,520 Nou zo die 2 had dat waren dus 2 mensen uit 2 Tsjechoslowakije. 1880 02:04:59,690 --> 02:05:03,210 Die dus door die en ja die hoe heet die andere ook weer. 1881 02:05:04,950 --> 02:05:06,640 Maar met z'n tweeën te waar de 2 broers ook. 1882 02:05:07,890 --> 02:05:10,500 Maar daar heb ik nog kort contact mee gehad. 1883 02:05:10,500 --> 02:05:14,600 Na de oorlog en op een gegeven moment kreeg ik dus de mededeling. 1884 02:05:17,120 --> 02:05:17,960 Ze zijn niet meer. 1885 02:05:18,800 --> 02:05:20,370 Want ze zijn door de communisten afgemaakt. 1886 02:05:22,260 --> 02:05:26,940 Zijn er nog andere gebeurtenissen uit het kamp die heel erg bijgebleven. 1887 02:05:33,580 --> 02:05:34,860 Dan moet je zelf graven. 1888 02:05:37,820 --> 02:05:40,320 Op een gegeven moment wat mij dus bijgebleven is dat we 1889 02:05:40,320 --> 02:05:43,530 dus zo ontzettend lang op het appèl moesten blijven staan. 1890 02:05:44,930 --> 02:05:46,300 In in de winter. 1891 02:05:47,100 --> 02:05:49,570 En daarbij trok de 1892 02:05:50,380 --> 02:05:51,030 de nevel. 1893 02:05:51,800 --> 02:05:52,540 Heel langzaam op. 1894 02:05:53,470 --> 02:05:54,530 En daarbij 1895 02:05:55,300 --> 02:05:56,760 aan de prikkeldraad. 1896 02:05:57,950 --> 02:05:59,110 Waren allemaal die 1897 02:06:01,120 --> 02:06:08,470 die draden in dingen die die mist was vast gaan zitten en dat had zich zo een heel gedeelte gevormd. 1898 02:06:08,470 --> 02:06:09,850 En wat ik dus wel deed. 1899 02:06:11,110 --> 02:06:11,750 Dat is dus 1900 02:06:14,070 --> 02:06:14,940 van Frans Neyts. 1901 02:06:16,410 --> 02:06:18,110 Die zat in de Bush werken. 1902 02:06:19,500 --> 02:06:20,310 De of werk. 1903 02:06:20,310 --> 02:06:21,230 Die zaten dus binnen. 1904 02:06:22,270 --> 02:06:23,290 Het kamp in boek gevallen. 1905 02:06:25,690 --> 02:06:28,080 Ben ik dus zelf nooit geweest maar hij werkte dan wel. 1906 02:06:28,950 --> 02:06:31,670 En op een gegeven moment toen kwam hij dus het Blok in 1907 02:06:32,570 --> 02:06:36,110 en daar was ik ook mee bevriend toezicht moest kijken we hier 1908 02:06:41,050 --> 02:06:42,610 dat is een automatische piloot. 1909 02:06:44,350 --> 02:06:45,170 Die moeten wij maken. 1910 02:06:46,760 --> 02:06:47,180 Die zeg maar. 1911 02:06:48,570 --> 02:06:52,900 Je mag het niet verder vertellen maar ik weet dus hoe is het dus kunnen maken. 1912 02:06:52,900 --> 02:06:55,590 Net als je dus proef gestoten zijn zijn ze goed. 1913 02:06:56,500 --> 02:06:57,570 En daarna wijken ze af. 1914 02:06:59,350 --> 02:07:00,350 Ik zeg Hoe durf je dat. 1915 02:07:01,220 --> 02:07:02,600 In de mee te nemen als je het nu. 1916 02:07:02,600 --> 02:07:02,770 Ja. 1917 02:07:02,770 --> 02:07:03,820 Als de tijd is knap toch. 1918 02:07:04,970 --> 02:07:05,810 Heel fatalistisch. 1919 02:07:06,750 --> 02:07:10,940 Hij is er ook uitgekomen is uiteindelijk voor zover ik weet naar Brazilië gegaan. 1920 02:07:12,470 --> 02:07:16,960 Dat in de buik ons kamer ook mogelijkheden voor dat wat kleine sabotage. 1921 02:07:17,490 --> 02:07:20,870 Ja die hadden wij dus ook want we moesten ook kleding maken. 1922 02:07:22,420 --> 02:07:23,640 En dan dit. 1923 02:07:23,640 --> 02:07:28,000 Dus die rol uit het geheugen gegooid en hadden we dus gerendeerd meisjes. 1924 02:07:28,740 --> 02:07:31,000 En er gingen de kriskras aan de binnenkant overheen. 1925 02:07:32,160 --> 02:07:34,250 Dat was de enige die dat wij dus konden doen. 1926 02:07:36,160 --> 02:07:38,090 Kriskras door de door de door de overheen lopen. 1927 02:07:38,090 --> 02:07:40,200 Met met die meisjes en werd dus besneden. 1928 02:07:41,150 --> 02:07:47,940 Wat is wel riskant was dat was bij de betaling kan kwamen ook die s s vrouw. 1929 02:07:49,440 --> 02:07:52,120 Die moesten ook kleding hebben moest aangemeten wordt 1930 02:07:54,940 --> 02:07:57,130 en owee owee dan ging je er meteen aan. 1931 02:07:58,670 --> 02:08:04,900 Hebben nu dus ook gaat dat we dus op transport gingen van vanuit Vught. 1932 02:08:08,000 --> 02:08:10,850 Weet niet meer of het van het was of vanuit Amersfoort. 1933 02:08:12,490 --> 02:08:15,580 Dat ze dat die vrouwen stonden en kinderen. 1934 02:08:16,240 --> 02:08:17,470 En toen voorbij gingen. 1935 02:08:17,470 --> 02:08:23,500 Want voor dat we dus in de wolken in de trein ging moesten dat u dat in ons gezicht gespuugd worden. 1936 02:08:24,734 --> 02:08:25,453 Dat wel.