1 00:00:16,620 --> 00:00:20,150 Die was nog overleden plotseling, uit Amsterdam. 2 00:00:20,150 --> 00:00:29,760 Ja, die Johan Los, die naam dat is er ook eentje uit dat kampje van mij. 3 00:00:29,760 --> 00:00:36,950 Ook een langer figuur, die is nou plotseling overleden. Zondag vorige week. 4 00:00:36,950 --> 00:00:39,830 Ja het is natuurlijk ook de leeftijd van de mensen. 5 00:00:41,330 --> 00:00:46,160 Ja. Ook van 1920. 6 00:00:46,160 --> 00:00:47,520 We gaan beginnen. 7 00:00:47,520 --> 00:00:55,530 Dus waar ik het eerste naartoe wil met u is het moment voordat u gevangen werd genomen. 8 00:00:55,530 --> 00:01:00,270 Hoe is het eigenlijk gekomen dat u gevangen genomen bent? 9 00:01:00,270 --> 00:01:06,600 Omdat ik ben met een auto met contrabanden, laat ik het maar zo noemen, 10 00:01:06,600 --> 00:01:11,740 die moest ik ergens heen transporteren, ben ik op een kruispunt gekomen 11 00:01:12,100 --> 00:01:17,520 waar een overval was door Grunepolizei en SD en so weiter en so weiter. 12 00:01:17,520 --> 00:01:24,240 En die hadden de weg versperd in een bocht waar het niet overzichtelijk was. 13 00:01:24,240 --> 00:01:28,230 En daar kwam ik op af stuiven en daar ben ik op vastgereden. 14 00:01:28,840 --> 00:01:34,770 En toen ben ik gelijk onder vuur genomen, laten we het maar zo zeggen, en 15 00:01:34,770 --> 00:01:40,000 toen ben ik in de boeien geslagen, letterlijk en figuurlijk, kun je wel zeggen. 16 00:01:40,000 --> 00:01:44,690 Want die vent die dacht: daar hebben we een figuur te pakken, het was nog een mooie 17 00:01:44,690 --> 00:01:54,690 auto, een Citroen Sport, met voorwielaandrijving, type 11, en ik had daarin contrabanden. 18 00:01:55,660 --> 00:02:02,280 Ik was in nok dat ogenblik en ik had iemand die was vastgenomen als een Duitse 19 00:02:02,280 --> 00:02:07,860 Fauman dat wil zeggen: iemand die werkt voor de Duitsers en zogenaamd als 20 00:02:07,860 --> 00:02:13,390 Nederlander, als goede Nederlander, en die was ter dood veroordeeld en ik moest 21 00:02:13,390 --> 00:02:19,910 hem transporteren, ik meende naar Ermelo waar die zou worden geliquideerd. 22 00:02:19,920 --> 00:02:22,250 Dat was al afgesproken. 23 00:02:22,250 --> 00:02:29,290 Dus ik had het transport van hem en ik moest hem verplaatsen omdat het 24 00:02:29,290 --> 00:02:33,310 gevaarlijk was geworden waar hij zat voordat hij doodgeschoten werd. 25 00:02:33,310 --> 00:02:39,200 En in dat gevalletje werd ik dus gepakt om even in korte woorden te zeggen 26 00:02:39,200 --> 00:02:43,890 want er waren nog meer contrabanden in maar goed, dat speelt niet zo’n rol. 27 00:02:43,890 --> 00:02:48,010 Dat was de hoofdmoot. En goed, toen viel ik in de handen van de SD. 28 00:02:48,010 --> 00:02:51,730 Arnhem, plus allerlei hulptroepen die daarbij waren, 29 00:02:52,020 --> 00:02:55,920 een stelletje Grunepolizei und so weiter und so weiter. 30 00:02:56,300 --> 00:03:03,430 Dus ik zat goed in de ellende. Dus ik wist: voor mij was het eigenlijk einde verhaal. 31 00:03:03,870 --> 00:03:07,300 Nou is het gebeurd. En dat ik het overleefd heb, dat is eigenlijk puur mazzel. 32 00:03:07,300 --> 00:03:18,533 Dat is… de omstandigheden die hebben me nog… Ik ben door het ontruimen van 33 00:03:18,533 --> 00:03:24,540 Vught in september heb ik niet hoeven af te wachten of ik voor het gerecht 34 00:03:24,540 --> 00:03:30,030 in Utrecht kwam, want dan had ik wel ergens een kogeltje in m’n kop gekregen. 35 00:03:30,030 --> 00:03:38,240 Maar dat is mij doordat ik getransporteerd werd, met het transport naar Oranienburg 36 00:03:38,240 --> 00:03:43,960 of naar Sachsenhausen mij in zekere zin, in de eerste ronde, mijn geluk geweest. 37 00:03:44,240 --> 00:03:46,450 Want mijn dossier was er nog niet. 38 00:03:48,120 --> 00:03:51,160 Maar wat was uw functie op het moment dat uw opgepakt was? 39 00:03:51,160 --> 00:03:56,510 Was u in een speciale functie dat u de ter dood veroordeelden moest vervoeren? 40 00:03:56,510 --> 00:04:04,990 Ik behoorde tot een groep illegalen. 1 van de illegale groeperingen die aanwezig waren. 41 00:04:05,770 --> 00:04:11,648 Dus ik was niet de enige, maar onder andere een zekere Ton Bons, die is op een 42 00:04:11,649 --> 00:04:19,600 zeker moment doodgeschoten, die ligt nog begraven als nummer twee, in Bloemendaal. 43 00:04:21,840 --> 00:04:27,680 Op dat moment was hij niet bij me, maar we hadden nog een ander klusje te 44 00:04:27,680 --> 00:04:33,430 doen, dat deed hij, dus hij had geluk dat hij niet bij mij in de auto zat, 45 00:04:33,430 --> 00:04:38,843 maar hij is later in april toch gepakt en toen hebben ze hem ook doodgeschoten. 46 00:04:39,290 --> 00:04:43,010 Dus hij ontkwam, ik niet. 47 00:04:43,670 --> 00:04:51,350 Hij is later doodgeschoten, ik heb de kampen overleefd. C’est ça. Ja, zo kan het heel anders lopen. 48 00:04:51,350 --> 00:04:56,920 Maar ik zat al lang in de illegaliteit. Met allerlei kleine klusjes. 49 00:04:56,920 --> 00:04:59,585 Het begint met… weet je hoe het begon? 50 00:04:59,585 --> 00:05:03,830 Dat er ineens aan de deur wordt geklopt op een ogenblik ’s avonds en een 51 00:05:03,830 --> 00:05:08,910 vriendje uit een andere kant van het land zegt ‘Mag ik even binnenkomen? 52 00:05:08,910 --> 00:05:16,330 Want ik zit in de problemen want ze zoeken mij en ik moet onderdak hebben.’ ‘Kom erin joh.’ Dus 53 00:05:16,330 --> 00:05:24,550 je begint met iemand die wat op z’n kerfstok heeft en die in de problemen zit, die ga je helpen. 54 00:05:25,040 --> 00:05:27,970 En dan ging het van het ene naar het andere. 55 00:05:28,470 --> 00:05:32,850 En door mijn functie die ik had, ik heb bij de Rijksverkeersinspectie gewerkt. 56 00:05:32,850 --> 00:05:39,880 De Rijksverkeersinspectie had te maken met auto’s. Die gaf brandstoffen uit. 57 00:05:39,930 --> 00:05:48,460 En daar ben ik beginnen te knoeien. Ik was het niet eens met die bezettingsverordeningen. 58 00:05:48,460 --> 00:05:53,700 Dus ik deed het een beetje anders, en toen heb ik daar weer weg moeten gaan. 59 00:05:54,240 --> 00:06:00,930 Want het werd te link voor mij, ik had te veel geknoeid. Toen kwam ik bij de voedselvoorzieningen. 60 00:06:01,340 --> 00:06:05,673 Rijkserneungsambt ik had een mooi, heel mooi bewijs, en toen 61 00:06:05,674 --> 00:06:08,850 kreeg ik een motorfiets en toen moest ik bij de boeren langs. 62 00:06:08,850 --> 00:06:12,750 Die moesten leer en hout hebben voor de wagens. 63 00:06:13,110 --> 00:06:18,140 Nou, dat was heel simpel: wie goed was die kreeg wat, wie fout was kreeg niks. 64 00:06:18,390 --> 00:06:23,160 En dan kom je van: ‘Zeg boer, jij kan nog wel een onderduiker erbij hebben? 65 00:06:23,160 --> 00:06:27,960 Ik zie dat wel, jij krijgt nog een beetje hout. En een beetje leer. 66 00:06:27,960 --> 00:06:33,650 Dat komt, stuur me maar.’ Dan begin je van het een naar het ander, en dan komen 67 00:06:33,650 --> 00:06:39,389 er nog een paar andere problemen, het wordt steeds erger, en op een gegeven 68 00:06:40,050 --> 00:06:46,772 moment raak je bekend bij de SD, wat jij dan niet weet, dat ze jou zoeken. 69 00:06:47,170 --> 00:06:54,790 Want dat is het gevaar, je bent maar een amateur. Een amateur-illegaal. Laten we maar eerlijk wezen. 70 00:06:54,790 --> 00:07:01,950 Dan help je iemand onderdak verschaffen, of ergens iemand uit 71 00:07:01,950 --> 00:07:07,790 een kooi halen, en dat is dan een aaneenschakeling van feiten. 72 00:07:08,230 --> 00:07:16,020 En dat eindigt uiteindelijk in… ja… wij moeten eraan denken, wij waren onervaren, wij 73 00:07:16,020 --> 00:07:22,340 waren niet als illegaal opgeleid dus je deed het zo goed mogelijk, maar je vergeet een 74 00:07:22,340 --> 00:07:29,820 ding: dat die knapen van de Duitse Sicherheitsdienst en alles wat daar verder door opgeleid 75 00:07:29,820 --> 00:07:34,186 was, daar had jij mee te maken, maar jij wist niet wat die jongens allemaal wisten. 76 00:07:34,300 --> 00:07:42,060 Op een gegeven moment sta jij ergens geboekt, maar dat wist je pas als je gearresteerd was. 77 00:07:42,060 --> 00:07:50,700 Want dan kwamen ze wel met de vragen: ‘Was jij daar ook?’ ‘Nee, ik was nergens. 78 00:07:50,700 --> 00:07:51,970 Ik deed nooit wat fout. 79 00:07:51,970 --> 00:07:56,590 Ik deed alles zoals de Befehlshaber had gezegd.’ 80 00:08:00,300 --> 00:08:04,070 Ik heb zelfs Router, nog vlak voor z’n neus gestaan. 81 00:08:04,070 --> 00:08:05,540 Dan kun je zeggen: hoe kan dat? 82 00:08:06,700 --> 00:08:11,440 Dat kan ik je wel vertellen, het centraal distributiekantoor wat 83 00:08:37,040 --> 00:08:48,440 in Den Haag zat, en dat *telefoon gaat*. Nou goed, ik ga verder. 84 00:08:48,440 --> 00:08:54,330 Het laatste woord was: het centraal distributiekantoor werd naar Zwolle verplaatst. 85 00:08:54,330 --> 00:08:58,390 En eigenlijk was mijn woondorp Zwolle, Overijssel. 86 00:08:58,390 --> 00:09:07,930 En die directeur, Franzeker de Roo die moest praktisch iedere week naar Den Haag, en 87 00:09:07,930 --> 00:09:12,350 dan moest ‘ie bij Router op bezoek want dan was er weer wat gebeurd op de 88 00:09:12,350 --> 00:09:21,460 distributiekantoren, en ik had het wagenpark van de voedselvoorziening onder controle gekregen. 89 00:09:21,810 --> 00:09:25,320 Mooier kon het niet. Zowel gas- als benzinewagens. 90 00:09:25,320 --> 00:09:29,480 En toen hebben ze tegen mij gezegd: ‘Jij moet zien 91 00:09:29,480 --> 00:09:32,400 dat je die Router iedere week naar Den Haag brengt. 92 00:09:32,400 --> 00:09:37,150 En dan moet je z’n gangen nagaan.’ Sorry, Router zeg ik, 93 00:09:37,150 --> 00:09:39,944 ik bedoel De Roo, de directeur van het distributiecentrum. 94 00:09:39,944 --> 00:09:42,820 Van het grote distributiekantoor. 95 00:09:42,820 --> 00:09:49,840 Dus toen kwam er een ogenblik dat ik praktisch iedere week met die directeur naar 96 00:09:49,840 --> 00:09:54,890 Den Haag bracht in een benzineautootje, en dan bracht ik hem naar allerlei adressen. 97 00:09:54,890 --> 00:10:00,530 En zo kwam ik op een ogenblik, toen moest ‘ie ook weer bij Router op het matje komen. 98 00:10:00,890 --> 00:10:05,480 En dan moest ik hem ophalen om zo en zo laat en dan werd ik daar door die portier 99 00:10:05,480 --> 00:10:09,004 of weet ik veel hoe zo iemand heet, zo’n knaap met zo’n bril voor z’n kop en 100 00:10:09,005 --> 00:10:13,780 dan werd ik binnengehaald in een kamer want ik moest die meneer Router halen. 101 00:10:13,780 --> 00:10:24,240 En zodoende stond ik op een ogenblik met m’n gezicht tegenover Router. Nou, potverdorie. 102 00:10:24,240 --> 00:10:28,320 En die vent heeft ook nog wat tegen me gezegd, maar ik weet echt 103 00:10:28,320 --> 00:10:32,540 niet meer wat, want ik was wel enigszins uit het veld geslagen. 104 00:10:32,980 --> 00:10:40,980 Maar afijn, zo kom je in… maar ik kreeg dan weer van die Router, die kon 105 00:10:40,980 --> 00:10:44,710 ik in de klauw nemen, want die deed ook dingen die hij niet mocht doen. 106 00:10:45,330 --> 00:10:52,920 En daar kwam ik achter, dus ik kon op een ogenblik zeggen: ‘Wat heeft Router tegen jou gezegd? 107 00:10:53,230 --> 00:10:58,760 En wat heb je gekregen?’ Want dan moest ‘ie weer een of ander 108 00:10:58,760 --> 00:11:03,240 kantoor op z’n donder zetten en dan kreeg ik tijdig een tip van hem. 109 00:11:03,240 --> 00:11:09,990 Ik heb ‘m dus gechanteerd. Dat kon ik. En dat speelde ik weer door. 110 00:11:09,990 --> 00:11:15,450 Afijn, nou kun je zeggen: ik heb een bloemlezing uit 111 00:11:15,640 --> 00:11:19,120 het een en ander gegeven, je viel met je neus overal in. 112 00:11:19,120 --> 00:11:22,770 Je kon ook niet zeggen: ‘Ik durf niet meer’, want dan 113 00:11:22,770 --> 00:11:25,450 zeiden de anderen: ‘Ja, maar je laat niet afweten. 114 00:11:25,970 --> 00:11:29,280 Jij hebt zoveel mogelijkheden, wij moeten jou hebben.’ 115 00:11:59,630 --> 00:12:03,830 Ja. Hoe bent u eigenlijk in kamp Vught terecht gekomen? Hoe is dat gegaan? 116 00:12:03,830 --> 00:12:04,056 In Kamp Vught? 117 00:12:04,057 --> 00:12:11,800 Nou, ik ben daar dus gepakt doordat ik vast ben gelopen, toen 118 00:12:11,800 --> 00:12:15,720 hebben ze mee eerst zwaar onder handen genomen, uitgehoord. 119 00:12:15,720 --> 00:12:22,190 En toen ben ik uiteindelijk op zondag 30 juni, of 120 00:12:23,090 --> 00:12:29,530 1 juli, in ’44, ben ik getransporteerd naar Arnhem. 121 00:12:30,580 --> 00:12:36,220 Naar de Sicherheitsdienst. Maar de Sicherheitsdienst stopte mij in de koepel gevangen. 122 00:12:36,880 --> 00:12:43,700 En daar kreeg ik een cel, ik mocht daar geen… Einzelhaft, 123 00:12:43,700 --> 00:12:46,686 dat weet ik nog wel, er hing een kaartje op: Einzelhaft. 124 00:12:46,687 --> 00:12:49,979 En dat betekende: ik mocht niemand anders bij me hebben. 125 00:12:49,980 --> 00:12:53,690 Daar hebben ze trouwens nog wel een dag of drie iemand erbij 126 00:12:53,690 --> 00:12:56,435 ingestopt, die had ook een sigaretje en die kon me zien. 127 00:12:56,436 --> 00:12:56,592 Pas op. 128 00:12:57,380 --> 00:13:04,100 Dat had ik direct door, dat was waarschijnlijk een verklikker die bij 129 00:13:04,100 --> 00:13:11,070 me werd neergezet, zogenaamd als gevangene, maar ik had bij het inbrengen 130 00:13:11,070 --> 00:13:14,950 gezien dat er een kaartje ‘Einzelhaft’ op mijn deur was geplaatst. 131 00:13:14,950 --> 00:13:20,479 Dus toen wist ik dat een andere vent bij mij, dat dat een verklikker moest zijn. 132 00:13:20,480 --> 00:13:22,230 Dus toen heb ik m’n mond weten te houden. 133 00:13:22,230 --> 00:13:26,030 Maar toen werd ik praktisch iedere dag werd ik overgebracht 134 00:13:26,030 --> 00:13:29,230 naar het SD-kantoor in Arnhem, aan de Utrechtseweg. 135 00:13:30,150 --> 00:13:34,680 Daar zat het SD-kantoor, die hadden gebouwen gevorderd van de 136 00:13:34,680 --> 00:13:39,540 elektriciteitsmaatschappij en wat grote gebouwen aan de Utrechtseweg. 137 00:13:39,590 --> 00:13:52,510 En daar ben ik juli, de hele maand juli tot 1 augustus, 2 augustus, hebben 138 00:13:52,510 --> 00:13:57,660 ze regelmatig een onderhoud met me gehad, om het maar zo uit te drukken. 139 00:13:58,550 --> 00:14:01,220 Ging dat er hard aan toe? 140 00:14:02,090 --> 00:14:12,490 Dat ging er onvriendelijk aan toe, dat kun je rustig zeggen. Dat was niet prettig. 141 00:14:12,490 --> 00:14:20,930 Men noemt dat dan: Je wordt gemarteld. Ja, wat is martelen, en wat is onfatsoenlijk behandelen? 142 00:14:20,930 --> 00:14:26,650 Ik weet dat er mensen zijn, die zijn erger behandeld. Ik heb het overleefd. 143 00:14:26,940 --> 00:14:35,152 En toen ben ik op een gegeven ogenblik in de koepel kwamen we samen, gingen 144 00:14:35,152 --> 00:14:42,040 we op transport, met andere genoten, en toen dacht ik: nou is de zaak fout. 145 00:14:42,770 --> 00:14:48,320 Want ik was ook verbonden aan een knokploeg in Ommen, Ommen 146 00:14:48,320 --> 00:14:53,340 Overijssel, daar behoorde ik ook toe, en die jongens waren ook gepakt. 147 00:14:53,450 --> 00:14:57,750 Niet door mij, maar die waren al een dag daarvoor gepakt, en toen kwamen 148 00:14:57,750 --> 00:15:02,960 anderen van m’n kornuiten kwamen we samen en toen gingen we op transport. 149 00:15:02,960 --> 00:15:05,015 En ik dacht: nou is de zaak fout. 150 00:15:05,016 --> 00:15:12,230 Als ze ons samenbrengen dat we met mekaar konden praten dan weten we dat onze zaak fout is. 151 00:15:12,830 --> 00:15:24,660 En toen zijn we in Utrecht terecht gekomen en vanuit Utrecht zijn we in de trein naar Vught gekomen. 152 00:15:24,660 --> 00:15:31,540 Kan dat kloppen? Ja, toen zijn we in de trein naar Vught gekomen. 153 00:15:31,540 --> 00:15:39,860 En daar in Vught daar ben ik… ik was uitgehongerd ook nog. 154 00:15:40,470 --> 00:15:49,180 Door die vele verhoren was ik niet in de gevangenis op de tijdstippen dat er eten werd uitgedeeld. 155 00:15:49,240 --> 00:15:55,740 En dan lieten ze ook geen kliekje voor me over. 156 00:15:55,740 --> 00:16:18,570 Ik spring maar zo een eindje verder want als ik in detail gaat dan duurt het weer zo lang. 157 00:16:18,570 --> 00:16:21,930 Ja, hoe ervaarde u… hoe voelde u zich op het moment dat 158 00:16:21,930 --> 00:16:26,200 u opgepakt werd op een hele onbestemde tijd, was het eng? 159 00:16:26,200 --> 00:16:28,450 Of hoe was u daaronder? 160 00:16:28,450 --> 00:16:34,370 Nou je zou zeggen dat je heel erg benauwd was met schrik maar dat heb ik goed 161 00:16:34,370 --> 00:16:43,920 begrepen van mezelf en ook van anderen dat ik daar geen problemen mee heb gehad. 162 00:16:43,920 --> 00:16:49,270 Niet in die zin van: oh, god, nou is het gebeurd en wat is het erg… Nee. 163 00:16:49,270 --> 00:16:56,490 Je bleef strijdbaar, en dat heb ik van anderen ook wel vernomen dat die er ook zo onder waren. 164 00:16:56,490 --> 00:17:05,320 Wij hebben de risico’s aanvaard. Maar de kansen waren er nog. We waren nog niet doodgeschoten. 165 00:17:06,260 --> 00:17:10,680 Ik wist dus, gezien de feiten, dat m’n lijstje wel 166 00:17:10,680 --> 00:17:14,340 voldoende was dat ik wel een keer aan de beurt zou komen. 167 00:17:14,860 --> 00:17:22,180 Maar zover, we wisten al: je hebt een protocol, die heb 168 00:17:22,180 --> 00:17:27,290 je zelf getekend maar je wist niet eens wat er in stond. 169 00:17:27,290 --> 00:17:28,630 Je tekende het maar. 170 00:17:28,630 --> 00:17:35,150 Maar nee, om nou te zetten dat ik in paniek raakte… ik ben niet in paniek geraakt. 171 00:17:35,150 --> 00:17:44,680 En toen kwam ik in Vught aan en toen had ik een slechte conditie. M’n conditie was slecht. 172 00:17:44,680 --> 00:17:50,499 Door al die verhoren, die hebben je conditie wel ondermijnd hoor, dat kun je wel zeggen. 173 00:17:50,500 --> 00:17:54,332 Maar daar was op dat moment, dus begin augustus laten we 174 00:17:54,760 --> 00:17:59,418 maar zeggen, was in Arnhem, was in Vught, geen hongersnood. 175 00:17:59,418 --> 00:18:07,350 Er was voldoende eten want het Rode Kruis heeft voor voldoende voedselpakketten gezorgd. 176 00:18:07,350 --> 00:18:14,130 En als je nou kant en klaar boterhammen verzorgde, die werden niet gepikt. 177 00:18:14,130 --> 00:18:21,150 Als je een goed pakket stuurde naar de gevangenen, dan werden die door de bewakers ingerekend. 178 00:18:21,150 --> 00:18:28,880 Maar die hebben dus veel voedselpakketten, boterhammen en vaat met komkommer en 179 00:18:29,270 --> 00:18:34,330 nog wat er in, en wij hadden daar geen honger, dus je kreeg daar genoeg te eten. 180 00:18:34,330 --> 00:18:40,440 Maar het gekke van ’t geval is: ik werd al na een of 181 00:18:40,440 --> 00:18:44,650 twee of drie dagen bij de Philipscommando ingedeeld. 182 00:18:45,260 --> 00:18:48,990 En dat was een goede zaak. Eerste klas. 183 00:18:48,990 --> 00:18:55,160 Je werd in een gebouw gezet, je moest op een stoel gaan 184 00:18:55,370 --> 00:19:01,120 zitten, en je moest buizen, radiobuizen iets mee doen. 185 00:19:01,120 --> 00:19:10,301 Je moest dingen in mekaar lassen. Nou, en daar kreeg je een Philips-prak iedere dag. 186 00:19:10,302 --> 00:19:15,290 En dat was een goeie hap eten. Dat was voor mij mijn redding. 187 00:19:15,780 --> 00:19:25,340 Maar mijn dossier, ja, dat zou wel een keer naar Utrecht gaan, naar de rechtbank, 188 00:19:25,340 --> 00:19:31,120 laten we maar zeggen, maar er waren nog zoveel wachtenden voor mij dus dat duurde even. 189 00:19:31,620 --> 00:19:39,070 En ik weet nog, ik werd binnengebracht bij Philips, en dat was in 190 00:19:39,070 --> 00:19:44,280 een barak en daar werd ik fatsoenlijk behandeld, en aan de ene kant 191 00:19:44,280 --> 00:19:48,580 zaten vrouwen en de andere kant mannen, en daar werd ik naast gezet. 192 00:19:48,580 --> 00:19:55,010 En toen leidde er een papiertje op die tafel waar ik kwam te zitten, en daar 193 00:19:55,340 --> 00:20:02,570 stond iets op en toen zei die gevangene, die naast me zat: ‘Niet op reageren, 194 00:20:02,571 --> 00:20:07,664 dat zijn hoeren, die zitten hier ook en die hebben een briefje naar je gestuurd, 195 00:20:07,665 --> 00:20:11,140 die denken: dat is een nieuwkomer, daar kunnen we misschien wat mee doen. 196 00:20:11,140 --> 00:20:16,130 Niet op reageren.’ En ik heb nooit geweten wie dat was, die naast me 197 00:20:16,130 --> 00:20:24,330 zat, en toen werd ik naar een betere afdeling van Philips gestuurd. 198 00:20:24,600 --> 00:20:31,530 Dat waren de kleinere buisjes, P2000’s noemden ze ze. P2000, dat is een bekend nummer. 199 00:20:31,530 --> 00:20:34,920 En daar kwamen geen bewakers. 200 00:20:35,710 --> 00:20:40,160 Want die hadden het voor mekaar, in verband met dat de buisjes, die 201 00:20:40,160 --> 00:20:46,480 werden voor de Wehrmacht gemaakt, en daar konden we geen pottenkijkers 202 00:20:46,480 --> 00:20:49,160 bij hebben want dan zouden die buisjes niet goed worden gemaakt. 203 00:20:52,190 --> 00:20:56,040 Ik weet niet wat ervan terechtgekomen is. 204 00:20:56,740 --> 00:21:07,670 Maar daar heb ik een aantal weken gezeten, tot 5 september. Ik kan een dag mis zijn? 205 00:21:07,670 --> 00:21:08,710 Nee, 5 september. 206 00:21:09,830 --> 00:21:11,690 De beruchte dag. 207 00:21:15,480 --> 00:21:20,900 En er waren bij Philips mensen, civilisten, en die leidden 208 00:21:20,900 --> 00:21:25,200 dat, die productie, wat wij dus zogenaamd moesten produceren. 209 00:21:25,200 --> 00:21:28,160 Dat waren Philips mensen, die kwamen iedere dag. 210 00:21:28,780 --> 00:21:39,590 En toen op een middag, en nou krijg je het cruciale punt, zeiden ze: ‘Jongens, de boel aan 211 00:21:39,590 --> 00:21:51,510 de kant leggen, we gaan het gebouw uit, we gaan naar het Lager, en je moet niks zeggen, mond 212 00:21:51,510 --> 00:22:00,620 houden.’ En toen gingen wij dat aparte gebouw uit, naar dat Hoofdlager, en dan ging je in 213 00:22:00,620 --> 00:22:06,910 de ingang van dat Hoofdlager, en toen zei hij tegen ons, dat zal ik nooit vergeten: ‘Niet 214 00:22:06,910 --> 00:22:11,830 naar links kijken, rechtuit kijken, niet naar links kijken.’ Ik heb toch naar links gekeken, 215 00:22:11,830 --> 00:22:16,810 en wat was het: er kwam een vrachtwagen en daar zaten allemaal mensen op, stonden erop. 216 00:22:17,170 --> 00:22:20,180 En die werden allemaal naar de fusilladeplaats gereden. 217 00:22:20,180 --> 00:22:26,400 En hij wist al dat dat ging gebeuren, dus ze wilden niet hebben dat wij dat zagen. 218 00:22:26,400 --> 00:22:33,700 Maar ik heb het wel gezien, dat daar mensen op stonden, en na verloop van zekere tijd hebben we 219 00:22:33,700 --> 00:22:40,500 ook de knal gehoord, die hoorde je van de fusilladeplaats, en dan hoorde je de nekschoten ook. 220 00:22:40,500 --> 00:22:44,220 Want er zijn toen de laatste dagen van Vught, en dat zullen jullie 221 00:22:44,220 --> 00:22:52,080 ook wel weten, zijn daar nog tientallen, honderdtallen doodgeschoten. 222 00:22:52,080 --> 00:22:55,670 Wat deed dat met u? 223 00:22:55,680 --> 00:23:02,760 Nou, dat was niet zo fris. Toen dachten wij: Tjongejongejonge. Wanneer komt mijn dossier? 224 00:23:02,760 --> 00:23:04,950 Wanneer word ik uitgeroepen? 225 00:23:05,600 --> 00:23:11,180 Want we hadden al wel eens gehoord dat er af en toe door de luidspreker werd 226 00:23:11,180 --> 00:23:20,750 omgeroepen: nummer tienduizendzoveel, melden sie sofort zum Lager, op kantoor. 227 00:23:21,190 --> 00:23:24,130 Die lui die werden dan opgeroepen en die werden naar 228 00:23:24,130 --> 00:23:29,530 de rechtbank gestuurd om het vonnis even aan te horen. 229 00:23:29,700 --> 00:23:34,010 Want als ik het goed had was het zo: als je ’s morgens 230 00:23:34,010 --> 00:23:38,510 werd veroordeeld werd je ’s avonds doodgeschoten. 231 00:23:38,510 --> 00:23:40,500 Daar wachtten ze niet mee. 232 00:23:40,500 --> 00:23:44,840 En dat is die dag, toen zijn we uit het kamp gegaan, zijn we uit 233 00:23:44,840 --> 00:23:50,160 het Philipscommando gehaald, en toen die dag is het begonnen. 234 00:23:50,500 --> 00:23:55,332 Toen kwam er paniek, toen kwamen er berichten dat het Rode Kruis 235 00:23:55,332 --> 00:24:02,420 de leiding van het kamp zou overnemen, dat hebben wij toen gehoord. 236 00:24:02,810 --> 00:24:04,160 Of dat waar is weet ik niet. 237 00:24:04,160 --> 00:24:13,430 Maar het leek er wel op, want een klein beetje SS, die zag je even niet, en toen kwam er een 238 00:24:13,430 --> 00:24:22,630 tegenorder dat, ja, we hadden ons al op moeten stellen op de appelplaats, we moesten weer terug 239 00:24:22,630 --> 00:24:30,450 naar het Lager, en toen werden we weer opgeroepen naar de appelplaats en we mochten niets meenemen. 240 00:24:30,840 --> 00:24:38,750 Geen drinken, geen eten, niks. En toen zijn wij het eerst ’s avonds op transport gegaan. 241 00:24:40,270 --> 00:24:42,290 Dat zal vijf september geweest moeten zijn. 242 00:24:42,290 --> 00:24:46,060 Kunt u proberen uw handen weer laag te houden? 243 00:24:46,060 --> 00:24:48,250 Ja. Toen zijn wij op transport gesteld. 244 00:24:48,250 --> 00:24:54,490 TA Heel even voordat we over dat moment van transport gaan praten, zou ik nog even terugwillen 245 00:24:54,490 --> 00:25:02,010 naar het begin toen u Kamp Vught in kwam, dus aankwam bij Kamp Vught, wat gebeurde er toen? 246 00:25:02,010 --> 00:25:03,170 Weet u dat nog? 247 00:25:03,820 --> 00:25:12,490 Wat gebeurde er toen, moet ik even denken, we waren erg hongerig, en ik liep samen met 248 00:25:12,490 --> 00:25:21,500 die dokter uit Zwolle, dat was een bekende dokter, een gynaecoloog, Jan te Blink, en 249 00:25:21,500 --> 00:25:26,840 Jan zegt ‘Nou, het is maar afwachten wat er nou gaat gebeuren.’ Toen werden wij het 250 00:25:26,840 --> 00:25:34,440 kamp ingeloodst en toen werden we uitgekleed, helemaal, en toen werden we geschoren, 251 00:25:35,290 --> 00:25:40,960 en ik kan me nog herinneren, in het gebouw waar ze dat deden, daar lag een homp brood. 252 00:25:42,040 --> 00:25:44,260 En ik weet nog dat ik zeg ‘Jan! 253 00:25:44,610 --> 00:25:49,540 Ik heb een flink stuk gepikt!’ Toen bleek dat er genoeg 254 00:25:49,540 --> 00:25:52,190 brood was, maar dat wist ik op dat moment nog niet. 255 00:25:52,190 --> 00:25:59,610 En zo ben ik het kamp binnengekomen en toen hebben ze ons kaalgeschoren en we hebben 256 00:25:59,610 --> 00:26:05,741 pakkies gekregen want ja, we waren nog civiel, we hadden nog onze eigen kleren. 257 00:26:05,741 --> 00:26:11,780 We hebben alles af moeten geven, ringen en al je bezittingen, dus je stond daar kaal. 258 00:26:12,040 --> 00:26:15,255 Ik weet nog dat ik met die gynaecoloog tegenover elkaar heb gestaan en dat ik heb 259 00:26:15,255 --> 00:26:19,850 gezegd: ‘He Jan, ben jij dat nou?’ Toen we geschoren waren van boven en van onder. 260 00:26:19,850 --> 00:26:25,120 Het was een beetje een gewaarwording. Hij met een kale kop, ik met een kale kop. 261 00:26:25,120 --> 00:26:36,510 ‘He Jan.’ ‘Oene.’ Zei ‘ie. En toen zijn wij ondergebracht in een barak. 262 00:26:36,510 --> 00:26:39,640 Ik weet warempel niet welke barak, ik weet het nummer niet meer. 263 00:26:39,640 --> 00:26:46,030 Hoe ging dat eraan toe, dat in die barak gaan? Had dat nog iets speciaals? 264 00:26:46,030 --> 00:26:49,360 Ja, vrij soepel. Helemaal niet slecht. 265 00:26:49,850 --> 00:26:55,281 Verschudlijk Je kan niet zeggen dat ze een kelner met 266 00:26:55,281 --> 00:26:58,690 ons meestuurden om te vragen wat we te eten wilden. 267 00:26:58,700 --> 00:27:04,278 Er was wel wat geschreeuw natuurlijk maar dat hoort er 268 00:27:04,278 --> 00:27:09,170 bij want je werd in feite overgeleverd aan de kapo’s. 269 00:27:09,370 --> 00:27:18,940 Toen kwam je in contact met de kamppolitie. Die waren, nou ja, brulapen. 270 00:27:19,100 --> 00:27:27,500 Maar dan begin je te wennen aan hoe het er in een kamp toe zou gaan. 271 00:27:27,790 --> 00:27:30,849 Er werd geschreeuwd en gecommandeerd en je moest je er niet al 272 00:27:30,850 --> 00:27:34,940 te veel van aantrekken, dat heb ik wel even moeten omschakelen. 273 00:27:34,940 --> 00:27:41,040 Maar goed, we waren nog in leven, en zolang er nog leven is… 274 00:27:43,020 --> 00:27:50,390 Had u dat strijdgevoel nog steeds in het kamp? U heeft altijd dat strijdgevoel gehouden hè? 275 00:27:50,390 --> 00:27:52,570 Overleven. 276 00:27:53,540 --> 00:27:58,826 En bij verschillende mensen, bij mij in ieder geval, ik weet niet of dat 277 00:27:58,827 --> 00:28:03,620 bij de anderen ook zo zat, wij waren van: wanneer komt mijn dossier boven? 278 00:28:04,040 --> 00:28:09,830 Wanneer ben ik aan de beurt? Dat zat bij mij erg, omdat ik wist dat ik een dossier had. 279 00:28:09,890 --> 00:28:13,870 Dat wist ik door het protocol van de Sicherheitsdienst, dus 280 00:28:14,530 --> 00:28:18,250 ik wist dat het protocol me uiteindelijk in de nek zou pakken. 281 00:28:18,970 --> 00:28:21,030 En dat hadden ze niet allemaal. 282 00:28:21,800 --> 00:28:28,360 Er waren mensen bij, die als Vught niet ontruimd was misschien met een maand vrijgekomen waren. 283 00:28:29,630 --> 00:28:34,320 Maar voor mij persoonlijk gezien, m’n status die ik had, wist 284 00:28:34,320 --> 00:28:39,490 ik dat als ik voor het gerecht kwam, dat het een foute zaak was. 285 00:28:39,490 --> 00:28:46,010 Maar goed, ja, ik weet niet hoe dat kwam, maar je raakte niet in paniek, 286 00:28:46,320 --> 00:28:50,890 zolang er nog leven was, was er nog hoop, laten we het zo zeggen. 287 00:28:51,060 --> 00:28:57,270 Want ik was niet alleen, er waren er nog meerderen die er ook lelijk voor stonden. 288 00:28:57,270 --> 00:29:05,070 Laten we het maar zo zeggen, want er werd in het kamp niet gepraat van: wat heb jij gedaan? 289 00:29:05,270 --> 00:29:09,820 Zwijgen, want je weet nooit of dat gevaar kan zijn. 290 00:29:09,820 --> 00:29:20,210 In het kamp werd niet over je daden van verzet gesproken. 291 00:29:20,210 --> 00:29:24,050 Je had dus eigenlijk geen vrienden daar? 292 00:29:24,050 --> 00:29:32,280 Ja, van vrienden, maar niet van vrienden in verzetsdaden, laat ik het zo zeggen. Zwijgen. 293 00:29:32,420 --> 00:29:36,480 Gewoon zwijgen en zien dat je het met mekaar overleeft. 294 00:29:36,790 --> 00:29:40,818 Dus er komt een knaap die praktisch niks gedaan heeft, 295 00:29:40,818 --> 00:29:43,040 die alleen maar een keer een mof heeft uitgescholden, 296 00:29:43,040 --> 00:29:51,960 die ze ook vastgezet hadden, konden ze met een zware illegaal heel goed samenleven, 297 00:29:52,310 --> 00:29:55,870 want ze gingen niet tegen mekaar vertellen wat ze gedaan hadden, dat was gevaarlijk. 298 00:29:55,870 --> 00:30:02,580 Want je wist nooit hoe een ander iets kon horen, en dat dat dan ten laste van jou kwam. 299 00:30:02,580 --> 00:30:09,510 Zwijgen, zwijgen, zwijgen, zwijgen. En voor de rest gewoon met elkaar praten, van: hoe zou het gaan? 300 00:30:09,510 --> 00:30:16,349 Want we hoorden toen al kanongebulder of hoe je dat ook noemt, 301 00:30:16,350 --> 00:30:21,230 dat hoorden wij toen al in die eerste dagen dat we daar zaten. 302 00:30:21,290 --> 00:30:24,416 In de verte wisten wij al hoe laat het was. 303 00:30:24,417 --> 00:30:28,260 Ja, daar dachten we dat het veel vroeger was, maar dat was nog niet zo. 304 00:30:29,160 --> 00:30:33,060 Wij hebben dat gehoord, want als je kijkt waar Vught zat, kun je nagaan dat 305 00:30:33,500 --> 00:30:39,540 wij al iets vernemen van die activiteiten die er van de geallieerden waren. 306 00:30:40,580 --> 00:30:44,813 Dat luchtverkeer en alles. We wisten dat er hulp kwam. 307 00:30:44,813 --> 00:30:50,998 Je leefde in zekere zin nog van: Nou jongens, volhouden, straks komen ze wel hoor. 308 00:30:50,999 --> 00:30:54,760 Dan komen we vrij. En dat is alleen niet gebeurd. 309 00:30:58,390 --> 00:31:02,963 Maar ja, als die Market Garden geslaagd was, wie weet wat er dan was gebeurd. 310 00:31:02,963 --> 00:31:08,120 Dan waren we eerder vrijgekomen. Dan waren we misschien nooit naar Sachsenhausen gegaan. 311 00:31:08,120 --> 00:31:13,426 Maar het is niet zo, er zijn mensen die later gezegd hebben: ‘Oh 312 00:31:13,426 --> 00:31:17,760 mijn god, het was zo slecht, en ik had het op de zenuwen.’ Nee. 313 00:31:17,760 --> 00:31:19,420 Heb ik geen last van gehad. 314 00:31:19,420 --> 00:31:26,300 Hoe was de sfeer in het kamp? Rook het ergens naar? 315 00:31:26,300 --> 00:31:32,400 Waren er typerende dingen die u nog weet waarvan u zegt He, dat was typerend voor het kamp? 316 00:31:33,480 --> 00:31:36,470 Reuk of smaak of…? 317 00:31:36,530 --> 00:31:41,280 Ja. Er waren groeperingen. Mensen die het heel erg hadden. 318 00:31:42,410 --> 00:31:46,328 Niet omdat ze het heel erg hadden, maar omdat ze zichzelf zo voelden. ‘We hebben het zo erg. 319 00:31:46,520 --> 00:31:48,600 We zijn gevangen gezet. 320 00:31:48,730 --> 00:31:54,333 Hoe kan dat nou?’ Terwijl daarnaast mensen waren die vreselijk veel 321 00:31:54,333 --> 00:32:00,610 op hun kerfstok hadden, en die toch heel normaal konden zijn met je. 322 00:32:00,610 --> 00:32:09,560 Persoonlijk ben ik ook rustig geweest. Ik schiet er niks mee op. Ik moet zien dat ik het overleef. 323 00:32:09,680 --> 00:32:17,100 En ik heb er geen belangstelling… En ik was getraind om te zwijgen. 324 00:32:17,150 --> 00:32:20,750 In die zin, getraind om te zwijgen over dingen die je kwaad zouden kunnen doen. 325 00:32:20,750 --> 00:32:28,130 Ik ben namelijk, ik heb het geluk gehad dat ik met een Amerikaanse officier, een 326 00:32:28,130 --> 00:32:35,390 bemanningslid die van boven naar beneden was gekomen, die we opgevangen hadden, heb ik 327 00:32:35,390 --> 00:32:42,120 verscheidene nachten zitten praten over als je gevangen genomen wordt, waar moet je om denken? 328 00:32:42,120 --> 00:32:48,450 Die had mij al een beetje gepusht. Die had gezegd: ‘Denk erom, zwijgen is geld. 329 00:32:48,450 --> 00:32:59,080 En denk erom: alles wat je gezegd hebt kun je niet meer terugnemen.’ En die 330 00:32:59,080 --> 00:33:01,853 heeft mij allemaal tips gegeven voor als ik gevangen genomen zou worden. 331 00:33:01,853 --> 00:33:07,095 Hij had er ook een opleiding in gehad, dat als ‘ie een keernaar beneden moest komen 332 00:33:07,095 --> 00:33:10,740 en dat ‘ie zich moest verbergen en dat ‘ie gepakt werd, waar die dan aan moest denken. 333 00:33:10,740 --> 00:33:15,224 En die heeft mij daar wat van overgedragen. Dat voordeel had ik. 334 00:33:15,224 --> 00:33:20,050 Daar heb ik aan gedacht toen ik gevangen genomen werd: die heeft me dat, deze heeft me dat gezegd. 335 00:33:22,460 --> 00:33:28,600 Maar wat mijn vraag ook nog was, rook het in het kamp ergens naar? Waren er speciale geuren? 336 00:33:28,720 --> 00:33:33,930 Geuren en smaken? Die u u nu herinnert, van ja, dat was wel heel typisch. 337 00:33:36,840 --> 00:33:43,730 Ja, wat moet ik daar nou eigenlijk… wat bedoel je daarmee? 338 00:33:43,730 --> 00:33:49,670 Nou ik kan me voorstellen, de keuken, dat het altijd naar iets rook in het kamp. 339 00:33:52,820 --> 00:33:55,590 Nee, nee, niet reuk in de werkelijke zin, dat er een 340 00:33:55,590 --> 00:33:58,750 luchtje hing, maar dat er bepaalde stemmingen heersten? 341 00:33:58,750 --> 00:34:02,640 Ja, maar ook gewoon letterlijk, dat er iets… 342 00:34:02,640 --> 00:34:09,790 Nee, ik kan niet zeggen van dat je rook: daar zijn ze een lijk aan het opstoken. 343 00:34:09,790 --> 00:34:13,910 Laat ik het zo maar uitdrukken. Ik weet wel dat er een wasserij was. 344 00:34:15,740 --> 00:34:24,740 En ik wist ook wel dat er ergens iets gebakken werd. Maar goed, ik had daar niets mee te maken. 345 00:34:24,740 --> 00:34:28,220 Ik zou daar wel iets mee te maken willen hebben maar ik kwam daar niet aan. 346 00:34:28,730 --> 00:34:32,590 Omdat ik het geluk had dat ik in het Vughtcommando werd gegooid. 347 00:34:32,590 --> 00:34:37,406 En waarom ik bij dat Vughtcommando ben gegooid, daar ben ik nooit achtergekomen. 348 00:34:37,406 --> 00:34:47,010 Ik heb alleen maar m’n veronderstellingen hoe dat kan. Het is zo… de schrijfstube zegt je dat wat? 349 00:34:47,010 --> 00:34:47,940 Nee. 350 00:34:48,750 --> 00:34:56,650 Nou, dat was… Er is dus een administratiekantoor, laten we maar zeggen, waarin staat 351 00:34:57,850 --> 00:35:05,400 welke gevangenen er zijn en hoe oud ze zijn en waar ze wonen, enzovoorts enzovoorts. 352 00:35:05,400 --> 00:35:12,210 Daar waren Nederlanders, gevangenen, die zaten op de schrijfstube en die administreerden dat. 353 00:35:12,210 --> 00:35:20,160 Onder leiding van Duitsers, en daar was een zekere Gedwig Verschuuren, die 354 00:35:20,160 --> 00:35:23,730 was daar de baas laten we maar zeggen, maar die meneer Gedwig Verschuren 355 00:35:23,730 --> 00:35:29,910 had een broer en die broer was Rijksinspecteur van het verkeer in Zwolle. 356 00:35:30,540 --> 00:35:32,600 Daar heb ik onder gewerkt. 357 00:35:33,190 --> 00:35:38,830 En die heeft toen gezorgd dat ik daar weg kwam bij de Rijksverkeersinspectie 358 00:35:38,830 --> 00:35:44,740 vanwege de falsificaties die ik daar gedaan had, en toen ik in Vught 359 00:35:44,740 --> 00:35:50,050 ben gekomen heb ik wel op een ogenblik Gedwig Verschuuren gesproken. 360 00:35:50,510 --> 00:35:55,240 Hoe dat kwam weet ik niet, maar toen ik die naam van hem hoorde heb ik gezegd: 361 00:35:55,240 --> 00:35:57,568 ‘Ik heb bij je broer gewerkt.’ En toen heeft hij natuurlijk gezegd: ‘Oh! 362 00:35:57,569 --> 00:36:04,890 Wat kun je me vertellen?’ Want die broer was nog vrij en hij was gevangen. 363 00:36:04,890 --> 00:36:11,020 En toen heb ik nog met Gedwig Verschuuren gesproken, en die had een vinger in de pap. 364 00:36:11,020 --> 00:36:13,390 Die kon wat uitdelen. 365 00:36:13,880 --> 00:36:19,010 En of dat kwam doordat Gedwig Verschuuren aan de hand van dat ‘ie met mij 366 00:36:19,010 --> 00:36:28,470 gesproken heeft, dat die gezegd heeft: ‘Ik stuur hem mooi naar het Philipscommando! 367 00:36:28,470 --> 00:36:34,260 Daar zit hij goed.’ Ik weet het niet. Ik kan het niet bewijzen. 368 00:36:34,260 --> 00:36:38,170 Er hebben mensen gezegd: ‘Zo zal dat gekomen zijn, die 369 00:36:38,620 --> 00:36:41,940 Gedwig heeft jou dat geflikt.’ Of geflikt, in goede zin dan. 370 00:36:41,940 --> 00:36:44,510 En dat is mijn geluk geweest. 371 00:36:44,510 --> 00:36:48,960 In die zin, met eten en drinken, ik was weer op kracht, 372 00:36:48,960 --> 00:36:54,560 dat toen de 5 septemberdag kwam, was ik niet uitgehongerd. 373 00:36:54,720 --> 00:36:59,975 Ik had voldoende te eten gekregen, dus ik mocht niet mopperen. 374 00:36:59,975 --> 00:37:04,520 Dat is ook al weer geluk, want dat eerste transport is 375 00:37:04,520 --> 00:37:08,600 zonder voedsel en zonder drinken in de trein gekomen. 376 00:37:09,040 --> 00:37:19,970 Ja, want even inderdaad naar dat transport gaande, wilt u ondertussen nog iets drinken? Nee? 377 00:37:19,970 --> 00:37:25,690 Oh ja dit een goede break, even het schijfje wisselen. 378 00:37:28,570 --> 00:37:32,646 Ja, dat was een liedje dat we in het kamp wel eens gebruikten: ‘En als dan de 379 00:37:32,647 --> 00:37:39,770 lampjes op het Amsterdamse plein weer gaan branden…’ Hoe was het ook alweer? 380 00:37:39,770 --> 00:37:48,410 Als op het Leidscheplein de lampjes weer gaan branden, dat werd dan naargelang de 381 00:37:48,410 --> 00:37:54,740 gevangenschap wat langer duurde en we uitzicht kregen op een oplossing werd dat gezongen. 382 00:37:54,740 --> 00:38:00,290 Als op het Amsterdamse plein de lampjes weer gaan branden… Ik ken de muziek niet, ik ben 383 00:38:00,290 --> 00:38:06,530 heel amuzikaal, maar dat liedje heeft u wel eens gehoord, dat is een heel bekend oud liedje. 384 00:38:06,530 --> 00:38:10,940 Als op het Amsterdamse plein de lampjes weer gaan branden. 385 00:38:11,980 --> 00:38:19,650 Dan was de oorlog voorbij, omdat de lampjes weer gingen branden. 386 00:38:19,650 --> 00:38:22,300 Maar dat plezier, dat kon wel? 387 00:38:23,290 --> 00:38:27,984 OM Ja, er was daar wel eens plezier. 388 00:38:27,984 --> 00:38:35,340 Je hebt wel eens gesprekken gehad met gevangenen die niks te maken hadden met jouw illegaliteit, 389 00:38:35,340 --> 00:38:44,140 je vertelde elkaar toch niks, en er waren erbij die toch echt wel gezellig konden praten. 390 00:38:44,580 --> 00:38:54,290 Die wat vertelden. Mensen uit andere kanten van het land. En dat je gelachen hebt. Hoe bestaat het? 391 00:38:54,760 --> 00:38:57,329 Ja misschien is dat ook wel overleven? 392 00:38:57,460 --> 00:39:04,440 Dat is ook overleven. Er waren wel anderen, die ook wel de verkeerde kant opgingen. 393 00:39:04,980 --> 00:39:17,440 Ik heb daar met een zenuwdokter, ik zie me nog zo zitten daar in het kamp op 394 00:39:17,440 --> 00:39:21,929 een ogenblik, die man was helemaal triest: ‘Ik kan het niet begrijpen,’ zei ‘ie. 395 00:39:21,930 --> 00:39:26,190 ‘Dat de mensen zoiets kunnen doen.’ Die zat daar veel erger mee. 396 00:39:26,570 --> 00:39:33,870 Die kon dat niet begrijpen, dat men een ander zoiets aan kan doen. 397 00:39:33,870 --> 00:39:41,700 Ja, dat kwam bij mij niet zo zwaar aan. Ik accepteerde dat, dat was nou eenmaal zo. 398 00:39:41,700 --> 00:39:46,120 Zo zit de maatschappij nou eenmaal in elkaar. 399 00:39:46,120 --> 00:39:52,650 Maar ja goed, je hebt nou een bepaalde lucht, een bepaalde smaak, 400 00:39:52,650 --> 00:39:57,480 een bepaald iets van wat er gebeurde van: nou joh, toe maar. 401 00:40:03,050 --> 00:40:15,630 En ja, je kon blij zijn als iemand je iets vertelde in de zin van: ‘He, dit is toch wel 402 00:40:15,630 --> 00:40:20,900 grappig.’ Wat ‘ie dan vertelde zou ik niet meer weten, maar die gevallen kwamen voor. 403 00:40:22,660 --> 00:40:27,720 Ik heb ook wel hele verhalen gehoord van mensen die een soort kerkdienstje 404 00:40:27,720 --> 00:40:34,740 gingen houden en allemaal van die mooie verhalen dat er een zendeling was die 405 00:40:34,740 --> 00:40:41,240 dan een groepje om zich heen had… Da soort verhalen heb ik na de oorlog gehoord. 406 00:40:41,240 --> 00:40:47,990 Die heb ik niet meegemaakt. Misschien om de doodeenvoudige reden: daar was ik te hard voor. 407 00:40:47,990 --> 00:40:49,030 Dat had ik niet nodig. 408 00:40:49,030 --> 00:40:49,270 Ja. 409 00:40:49,270 --> 00:40:53,430 Even terug naar het laatste woord, dat laatste woord 410 00:40:53,710 --> 00:40:57,870 ging over hoe u eigenlijk op transport werd gezet. 411 00:40:58,770 --> 00:41:05,330 Het verhaal van het transport, hoe is dat gegaan? Dus vlak van tevoren dat u mee moest. 412 00:41:09,190 --> 00:41:19,790 Onder veel geschreeuw van de kapo’s moesten we op appel staan, met veel 413 00:41:19,790 --> 00:41:23,080 lawaai en veel toestanden en wij wisten eigenlijk niet wat er ging gebeuren. 414 00:41:23,080 --> 00:41:29,810 We zouden op transport, en toen werd het afgeblazen. Wat? We moesten de barakken weer in. 415 00:41:29,810 --> 00:41:34,890 En of dat nou tien minuten heeft geduurd of een halfuur, dat zou ik niet meer weten, 416 00:41:34,890 --> 00:41:41,620 maar toen kwam er een commando: weer naar de appelplaats en je mocht niks meenemen. 417 00:41:42,030 --> 00:41:45,490 Geen drinken, geen eten, nou. 418 00:41:45,830 --> 00:41:51,830 En wij hadden gehoord: Ja, het rode kruis zou het overnemen, maar 419 00:41:52,930 --> 00:41:57,120 we zagen geen rode kruismensen, dus we geloofden dat niet meer. 420 00:41:57,430 --> 00:42:01,030 En toen zijn we inderdaad naar die appelplaats gegaan en toen zijn we 421 00:42:01,030 --> 00:42:08,460 onder donderende commando’s zijn wij gedwongen naar de trein te lopen. 422 00:42:08,940 --> 00:42:18,810 En we zijn daar met kabaal en schoppen en trappen zijn we daar de wagons in geloodst. Geloodst? 423 00:42:18,810 --> 00:42:19,500 Erin getrapt. 424 00:42:19,500 --> 00:42:25,680 Want je kunt wel nagaan, tachtig man in een wagon… Erin, deur op slot, 425 00:42:25,710 --> 00:42:32,050 prikkeldraad voor de luchtroostertjes, er zaten allemaal van die luchtspleten in. 426 00:42:32,050 --> 00:42:41,710 En daar zaten we. Zonder wat. Zonder schijtton, zonder water, zonder iets… 427 00:42:41,710 --> 00:42:44,280 Hoe ging dat dan? Want dat lijkt me… 428 00:42:44,280 --> 00:42:54,030 Ja, toen was… mensen in paniek, mensen die het aanvaardden, 429 00:42:55,080 --> 00:42:58,740 ikzelf was er eentje die het aanvaardde: we zullen wel zien. 430 00:42:59,420 --> 00:43:00,940 Het einde is er nog niet. 431 00:43:00,940 --> 00:43:04,990 Als ik met tachtig mensen in een wagon zit, zo is het bij mij, als ik met 432 00:43:04,990 --> 00:43:11,280 zoveel mensen samen ben, dan ben ik niet uitverkoren om doodgeschoten te worden. 433 00:43:11,280 --> 00:43:18,420 Ik niet. Dat was met die groep teveel met elkaar. Dat was voor mij positief. 434 00:43:18,420 --> 00:43:27,610 He jongens, ik ben er nog niet aan. Want er gingen er te veel. Dat doe je niet, een wagon vol. 435 00:43:27,610 --> 00:43:35,486 Ja, en meerdere wagons vol. Wat er dan gaat gebeuren. Dat zal wel komen door de geallieerden of zo. 436 00:43:35,487 --> 00:43:42,470 Ze waren dichtbij, ze komen ons redden. Dat redden ze nooit hè, die werden opgehouden. 437 00:43:42,470 --> 00:43:44,280 Of misschien nog de ondergrondse. 438 00:43:44,280 --> 00:43:47,590 Dat hoopten wij, dat die nog de lijn zou laten springen, want 439 00:43:47,590 --> 00:43:53,540 we konden op twee manieren: richting Venlo of richting Arnhem. 440 00:43:54,080 --> 00:44:01,270 Noordelijk in ieder geval. En wij hoopten dat ze de lijn zouden laten springen. 441 00:44:01,270 --> 00:44:10,730 Dat is niet gebeurd en toen zijn wij dus… nou, daar stonden we dan hè. Met tachtig man, rechtop. 442 00:44:11,700 --> 00:44:19,560 En die is volgens mij naar Venlo gegaan, en waar hij verder is 443 00:44:19,560 --> 00:44:24,440 geweest: hij is door Duitsland, links of rechts is die trein gegaan. 444 00:44:25,540 --> 00:44:32,470 We hebben nog wel luchtafweergeschut gehoord en lawaai gehoord, maar wij kregen 445 00:44:32,470 --> 00:44:40,200 wel de indruk dat het met die trein niet makkelijk was ons ergens heen te voeren. 446 00:44:40,260 --> 00:44:44,590 Ergens heen. We wisten niet waar we heen gingen. We hadden geen enkel idee. 447 00:44:44,590 --> 00:44:48,800 En in die trein is natuurlijk paniek uitgebroken. 448 00:44:49,640 --> 00:44:52,310 Bij sommigen is paniek uitgebroken, bij anderen niet. 449 00:45:47,320 --> 00:45:57,690 Kunt u even uitleggen hoeveel dagen u in die trein heeft gezeten en hoe was dat samen daarin? 450 00:45:57,690 --> 00:45:58,870 Hoe ging dat? 451 00:45:58,870 --> 00:46:03,800 Daar stel je me een moeilijke vraag! Hoe ging dat? 452 00:46:04,850 --> 00:46:08,200 Een ding, we konden niet ondersteboven vallen omdat we 453 00:46:08,200 --> 00:46:11,770 met 80 man tegen mekaar stonden, dat heb ik je verteld. 454 00:46:11,770 --> 00:46:19,490 Ja, ik kan je vertellen dat er niet veel behoefte was om een keer je ontlasting kwijt 455 00:46:19,490 --> 00:46:25,410 te raken want er werd niets geproduceerd om dat er niet meer gegeten en gedronken werd. 456 00:46:25,410 --> 00:46:32,130 Dat was in het begin wel eens een probleem, omdat men weleens moest piesen en poepen. 457 00:46:32,130 --> 00:46:38,690 Ik zeg het zoals het in de werkelijkheid ging. En er waren mensen die klaagden. 458 00:46:38,830 --> 00:46:40,980 Er waren mensen die klaagden niet. 459 00:46:41,180 --> 00:46:45,390 En dat was: ‘Jongens, hou je kalm, we zullen wel zien wat er komt. 460 00:46:45,550 --> 00:46:55,680 We weten het ook niet.’ En we hebben daar die dagen geleefd van: ‘He, de trein gaat stilstaan! 461 00:46:56,250 --> 00:47:00,080 Zouden de geallieerden er zijn? 462 00:47:00,080 --> 00:47:05,370 Zouden die het ophouden?’ Al die veronderstellingen gingen de rondte doen. 463 00:47:05,370 --> 00:47:12,700 Die gingen hun eigen leven leven. Iemand die zei ‘Oh, ze kunnen nooit ver komen hoor. 464 00:47:12,700 --> 00:47:13,760 Dat redden ze niet. 465 00:47:14,240 --> 00:47:18,280 Dan komt de trein tot stilstand en dan komen de geallieerden en die 466 00:47:18,280 --> 00:47:22,620 bevrijden ons wel.’ Die verhalen werden geopperd door een of andere 467 00:47:22,620 --> 00:47:28,770 Jan of Piet of Klaas, die geruchten gingen een eigen leven leiden. 468 00:47:28,770 --> 00:47:34,920 Die verhalen klapten natuurlijk als een luchtballon 469 00:47:34,920 --> 00:47:38,840 want op een gegeven moment ging die trein weer door. 470 00:47:39,340 --> 00:47:40,537 En op een gegeven moment stopte hij weer. 471 00:47:40,537 --> 00:47:46,830 We hebben wel… we hebben wel op een moment geknetter 472 00:47:46,830 --> 00:47:51,880 gehoord, dat zullen wel luchtbombardementen geweest zijn. 473 00:47:53,080 --> 00:47:56,760 Er is het nodige gebeurd, je kunt je voorstellen, die 474 00:47:56,760 --> 00:48:02,380 trein is niet regelrecht van Venlo naar Berlijn gereden. 475 00:48:02,610 --> 00:48:06,290 Daar heeft ‘ie geen drie dagen en drie nachten over gedaan. 476 00:48:06,290 --> 00:48:14,640 Die is waarschijnlijk, en dat kan bijna niet anders, is die door Duitsland gegaan. 477 00:48:15,030 --> 00:48:16,029 Ik kan er niet veel over vertellen. 478 00:48:16,030 --> 00:48:22,680 Ik kan niet vertellen of we nou veel zuidelijk of veel oostelijk of veel noordelijk hebben gereden. 479 00:48:22,680 --> 00:48:25,280 Geen idee, want we konden het niet zien. 480 00:48:26,400 --> 00:48:30,396 Afgezien nog, want dan had ik bij dat roostertje moeten staan, daar zat dan 481 00:48:30,397 --> 00:48:33,580 nog prikkeldraad aan de buitenkant en dan had ik misschien wat kunnen zien. 482 00:48:33,580 --> 00:48:38,240 Daar heb ik niet gestaan, ik heb in het midden of zo gestaan. 483 00:48:38,760 --> 00:48:45,190 We hebben gestaan, niet gezeten, gestaan. En we zijn daar aangekomen. 484 00:48:45,580 --> 00:48:53,020 We zijn vertrokken in het begin van de avond, toen het in Vught al schemer begon 485 00:48:53,020 --> 00:48:58,070 te worden en ik denk dat we nog in Eindhoven op het station hebben gestaan. 486 00:48:58,070 --> 00:49:03,220 Kan dat? Met de trein dat je Eindhoven Venlo…? Ja, volgens mij wel. 487 00:49:03,220 --> 00:49:07,130 Maar toen was het al donker toen we de grens overgingen. 488 00:49:07,660 --> 00:49:13,810 En we hebben alles in het donker… overdag natuurlijk niet, want we hebben drie dagen en 489 00:49:13,810 --> 00:49:23,700 drie nachten, en we zijn in het donker aangekomen in Berlijn, dat was dan Sachsenhausen. 490 00:49:24,430 --> 00:49:29,840 En dat is in het donker geweest, dus ik praat over drie 491 00:49:30,330 --> 00:49:33,720 avonden en drie nachten heeft dat transport geduurd. 492 00:49:33,720 --> 00:49:38,789 Ik kan dat niet precies zeggen, er zijn misschien mensen die daar iets meer van weten. 493 00:49:38,790 --> 00:49:46,773 Maar ik was uitgehongerd, droog, je kon praktisch niet meer met elkaar praten, want als 494 00:49:46,773 --> 00:49:53,160 je in drie dagen niet gedronken hebt, moet jij eens kijken hoe goed je nog praten kunt. 495 00:49:53,480 --> 00:49:55,300 Dan gaat dat praktisch niet meer. 496 00:49:55,300 --> 00:50:01,250 Kon je nog wel staan op je benen? Bleven mensen staan of vielen mensen om? 497 00:50:01,250 --> 00:50:03,510 Dat weet ik niet. Die bleven tegen mekaar hangen. 498 00:50:03,510 --> 00:50:07,930 Je moet je voorstellen, daarom zei ik: waarom zijn ze niet omgevallen? 499 00:50:07,930 --> 00:50:10,600 Omdat we met zoveel tegen elkaar stonden. 500 00:50:13,510 --> 00:50:19,490 Misschien dat we wel even de mogelijkheid hebben gehad om wel eventjes te zitten, dat 501 00:50:19,490 --> 00:50:25,120 er hier en daar wel eventjes een gaatje gemaakt is, maar dat is dan sporadisch geweest. 502 00:50:25,160 --> 00:50:31,540 Ze hebben echt kunnen zeggen: het gros heeft altijd gestaan, tegen elkaar aangehangen. 503 00:50:31,850 --> 00:50:36,010 Je moet niet over staan praten meer, maar over hangen. Tegen mekaar. 504 00:50:36,870 --> 00:50:42,150 Was er in andere wagons, was daar een soort paniek? 505 00:50:43,750 --> 00:50:50,390 Voor zover wij hebben kunnen vernemen is er in andere wagons nog wat gebeurd. 506 00:50:51,110 --> 00:51:00,890 Er is in een van de wagons, hebben wij gehoord dat er geschoten is, schoten zijn gelost, 507 00:51:00,890 --> 00:51:10,050 en wat we hebben gehoord is dat er mensen zijn, die hebben kans gezien te ontsnappen doordat 508 00:51:10,050 --> 00:51:17,750 ze een stuk uit de bodem, die hadden wat gereedschap op de een of andere manier, en die 509 00:51:17,750 --> 00:51:27,980 hebben een gat in de bodem kunnen maken en toen de trein stil stond zijn ze zo eruit kunnen 510 00:51:27,980 --> 00:51:33,520 kruipen maar dat is hoofdzakelijk gebeurd dat ze nog op Nederlands grondgebied stonden. 511 00:51:33,700 --> 00:51:40,170 En die zijn zo ontsnapt, hoewel dat heel moeilijk was, want aan de buitenkant 512 00:51:40,170 --> 00:51:48,030 hingen SS’ers of van die kerels die nog een beetje… die hingen aan de treeplanken 513 00:51:48,030 --> 00:51:55,340 en aan de buitenkant, dus als er iemand uit die wagons zou springen, dat zou 514 00:51:55,700 --> 00:52:00,329 hij zien en daar kon hij op schieten dan en dat schijnt ook gebeurd te zijn. 515 00:52:00,330 --> 00:52:08,160 Maar er schijnen nog enkele mensen ontsnapt te zijn uit 1 van de wagons. Maar niet uit mijn wagon. 516 00:52:08,160 --> 00:52:12,680 Er is niets ontsnapt. Ik zou niet weten waar je uit moest. 517 00:52:15,730 --> 00:52:19,940 En daar zijn schijnbaar ook een paar doden gevallen. 518 00:52:20,060 --> 00:52:26,360 Het schijnt dat ze in die wagon waar wat gebeurd is een pistool hebben leeggeschoten. 519 00:52:26,360 --> 00:52:33,568 Maar dat heb ik van horen zeggen. Schoten hebben we wel gehoord maar niet waar dat gebeurd is. 520 00:52:33,568 --> 00:52:36,310 Daar moet je wel aan denken, dat is van horen zeggen. 521 00:52:36,510 --> 00:52:46,630 Toen kwam u aan in Oranienburg. Berlijn, Oranienburg, Sachsenhausen. Hoe is dat gegaan? 522 00:52:47,490 --> 00:52:52,020 Hoe verliep dat? U kwam aan met dat transport, en toen? 523 00:52:53,400 --> 00:53:01,790 D’r uit. En we werden meteen naar een of ander gebouw gestuurd. 524 00:53:02,440 --> 00:53:09,370 Daar moesten we ons uitkleden, onze pakkies van Vught moesten uit. 525 00:53:10,660 --> 00:53:13,590 En mensen die dus geen pakje hadden maar gewoon burger, 526 00:53:13,590 --> 00:53:15,880 die zullen er ook wel geweest zijn, alles uitkleden. 527 00:53:15,880 --> 00:53:19,530 En toen zijn we naar de doucheruimte gestuurd. 528 00:53:20,350 --> 00:53:27,680 En ik weet nog wel, in die doucheruimte, aan de bovenkant waren sproeikoppen. 529 00:53:27,900 --> 00:53:32,810 En we hadden al eens gehoord, van horen zeggen, dat 530 00:53:32,810 --> 00:53:36,230 er in Duitsland misschien wel met gas werd gewerkt. 531 00:53:36,230 --> 00:53:41,210 Daar hadden wij in onze vrije tijd wel eens iets van gehoord. 532 00:53:41,540 --> 00:53:47,176 Daar zijn verscheidene mensen een beetje… nou ja, paniekerig wil 533 00:53:47,177 --> 00:53:52,008 ik niet zeggen maar die waren toch wel bang dat daar iets uitkwam. 534 00:53:52,008 --> 00:53:54,380 Maar er is niets uitgekomen, wel water. 535 00:53:54,740 --> 00:54:01,120 We zijn toen gedoucht en we hebben allemaal nieuwe kleren gekregen. 536 00:54:01,120 --> 00:54:06,930 Ja, nieuwe kleren, andere kleren gekregen. We zijn weer in het streepjespak gestopt. 537 00:54:06,980 --> 00:54:11,380 En we hebben weer 1 of ander schoeisel gekregen, en ik 538 00:54:11,380 --> 00:54:16,610 moet zeggen: we hebben behoorlijke kleding gekregen toen. 539 00:54:16,610 --> 00:54:24,680 Zelfs een onderbroek, een lange onderbroek en een overjas zelfs. 540 00:54:25,270 --> 00:54:30,630 We zijn behoorlijk gekleed. Ja, dat verwonderde mij. 541 00:54:31,880 --> 00:54:38,830 Dat is later met dat Ardennenoffensief weer afgepakt hoor, maar dat is weer veel later. 542 00:54:38,830 --> 00:54:45,380 Was er ook een verschil van hoe de sfeer daar was ten opzichte van Vught? Kon je dat merken? 543 00:54:46,290 --> 00:54:54,940 Ja. Dit was echt een concentratiekamp. Als je het dan bekeek was Vught echt een herstellingsoord. 544 00:54:54,940 --> 00:55:01,189 Ik overdrijf misschien iets, maar als je dat tegen mekaar… dat was toch wel even anders. 545 00:55:02,300 --> 00:55:08,020 Ze schreeuwden nog flink van zich af, de kapo’s in Vught konden flink wat van zich 546 00:55:08,020 --> 00:55:13,130 af schreeuwen maar de gang van zaken daar in Oranienburg was toch wel even anders. 547 00:55:14,240 --> 00:55:15,804 Dat was een echt concentratiekamp. 548 00:55:15,960 --> 00:55:17,030 Waaruit bleek dat? 549 00:55:18,020 --> 00:55:28,170 De wijze waarop je gecommandeerd werd. Schreeuwen, en ‘D’r uit! Los! Los! Schnell! 550 00:55:28,170 --> 00:55:37,670 Schnell!’ En ja, nou krijg je een gat in mijn geheugen. 551 00:55:37,840 --> 00:55:48,030 Toen zijn we afgevoerd, lopend, naar de Heinkel De Heinkelfabriek. 552 00:55:48,560 --> 00:55:53,990 En dat is gebeurd, dat ging door een dorp. 553 00:55:54,570 --> 00:56:02,890 Want we werden, het was ’s nachts, het was donker, want ik weet dat er mensen langs de kant stonden, 554 00:56:02,890 --> 00:56:14,930 die stonden ons te bespugen en te beschelden, die scholden ons dat wij alles wat slecht waren. 555 00:56:14,930 --> 00:56:24,530 Dat moet dat plaatsje Oranienburg geweest zijn. Dat dorp Oranienburg. 556 00:56:25,370 --> 00:56:36,440 We zijn daar beschimpt tot en met. En toen zijn we bij het eindpunt Heinkel-halle terechtgekomen. 557 00:56:36,780 --> 00:56:47,860 Daar schijnen ook vliegtuigen gemaakt te zijn. En dat was het einde van onze rit eigenlijk. 558 00:56:47,860 --> 00:56:54,550 Werd u meteen doorgestuurd naar Heinkel of heeft u eerst een paar dagen in het kamp gezeten? 559 00:56:54,990 --> 00:56:59,613 Nee, nee. Wij zijn in het donker nog naar de Heinkel gestuurd. Toen was het nog donker. 560 00:57:00,220 --> 00:57:09,000 Dus die omschakeling van douchen en andere kleren moet toch vrij snel gebeurd zijn. 561 00:57:09,480 --> 00:57:13,098 Dat moet achter mekaar gebeurd zijn want we zijn in het donker zijn wij 562 00:57:13,099 --> 00:57:18,671 de tocht door dat dorp Oranienburg gelopen en ik weet dat omdat opzij 563 00:57:18,671 --> 00:57:25,260 daar al die wijven ons stonden te beschelden dat wij slechte mensen waren. 564 00:57:25,720 --> 00:57:28,740 Wat deed dat? Wat riep dat op? 565 00:57:28,740 --> 00:57:33,700 Nou, dat was niet fris, dat was niet zo prettig. 566 00:57:33,700 --> 00:57:39,340 Toen werden we eigenlijk geconfronteerd met: Nou, jetzt geht Los. 567 00:57:39,340 --> 00:57:48,900 We zijn in een slechte omgeving terechtgekomen. Dat gaf wel een domper op onze hoop. 568 00:57:49,400 --> 00:57:52,160 Wat zou er gebeuren? 569 00:57:52,290 --> 00:57:59,570 En het enige dat we in de kleren waren gestoken gaf voor mij persoonlijk 570 00:57:59,570 --> 00:58:03,600 en nog wat medegevangenen, ik wil niet zeggen dat ze het allemaal waren, 571 00:58:04,530 --> 00:58:12,530 toch even een indicatie van: He, ze willen ons toch nog niet afmaken. 572 00:58:12,530 --> 00:58:14,920 Schijnbaar hebben wij toch nog enige waarde. 573 00:58:14,920 --> 00:58:19,440 Ze hadden ons zo behoorlijk aangekleed voor de normen 574 00:58:19,440 --> 00:58:23,720 die daar eigenlijk als normaal moeten worden geacht. 575 00:58:23,720 --> 00:58:29,990 In de Heinkel moest u werken, moest u dan ’s avonds ook weer terug naar het kamp, of hoe werkte dat? 576 00:58:30,320 --> 00:58:37,670 Heinkel had dus ook kribben, gestapeld, waar je kon slapen. 577 00:58:37,670 --> 00:58:45,400 Er zijn dus… Volgens mij zijn we daar 24 uur geweest. Kan ook twee maal… Nee, 24 uur. 578 00:58:45,400 --> 00:58:55,719 Kan ik zo wel even nakijken voor u. En ja, daar wisten we niet wat er gebeurde. 579 00:58:55,720 --> 00:59:09,390 Totdat het daglicht was, en toen is eigenlijk… daar werd ook wat gefabriceerd trouwens, in Heinkel. 580 00:59:09,390 --> 00:59:13,510 Maar zover heb ik dat allemaal niet meegemaakt want we werden uitgeroepen. 581 00:59:14,000 --> 00:59:19,620 Toen kwamen er een stelletje gewoon aangeklede mensen, zagen 582 00:59:19,620 --> 00:59:23,080 we verschijnen, en die hadden wat te zeggen kennelijk, 583 00:59:23,440 --> 00:59:34,000 en toen werden er mensen uitgeroepen. En ze begonnen bij het alfabet. A. B. C. D. 584 00:59:34,000 --> 00:59:39,020 Dat is heel raar geweest, want de Hollandse mensen, die dus 585 00:59:39,020 --> 00:59:46,960 daar uitgeroepen zijn, ik geloof dat er nog een S begin was. 586 00:59:48,420 --> 00:59:53,289 En nadien niet, allemaal voor in het alfabet. 587 00:59:53,289 --> 01:00:01,340 En dat was het einde van onze treinreis, en toen zijn we allemaal in een trein gekomen. 588 01:00:01,810 --> 01:00:10,670 Die trein ging langs de Brandenburger Strasse. Langs een kampje. Dat bleek later Ratenau te zijn. 589 01:00:11,180 --> 01:00:16,301 Die trein die liep langs Ratenau. Vlak erlangs, op niet meer dan tien meter afstand. 590 01:00:16,301 --> 01:00:19,470 Toen zijn we met de trein in Ratenau terechtgekomen. 591 01:00:20,010 --> 01:00:26,690 En nou blijkt later, dat de knapen die we gezien hebben in burgerkleding, 592 01:00:26,690 --> 01:00:32,760 dat was een afvaardiging van de directie van de Heinkelfabriek. 593 01:00:34,330 --> 01:00:46,400 Die moesten mensen hebben, om van die nieuwe jachtvliegtuigen te maken. Laat me niet lachen. 594 01:00:46,400 --> 01:00:52,760 En daar zijn allerlei mensen ingezet, ook Belgen. Zelfs ook nog een paar Fransen. 595 01:00:53,430 --> 01:00:55,980 Want er hebben ook Belgen in Ratenau gezeten. 596 01:00:56,700 --> 01:01:05,060 Ik heb zelfs nog met een Belg in de fabriek moeten werken. Heel wat Frans geleerd. 597 01:01:06,390 --> 01:01:12,440 Later is dat Frans kwijtgeraakt omdat je niet meer sprak. Maar dat speelt hier geen rol. 598 01:01:12,590 --> 01:01:16,300 Maar dat is eigenlijk het einde van ons transport. 599 01:01:16,370 --> 01:01:21,940 We zijn per trein die liep gewoon langs de voordeur bij 600 01:01:21,940 --> 01:01:25,540 wijze van spreke van dat kamp waar we kwamen te zitten. 601 01:01:25,540 --> 01:01:36,098 En dat kamp was er nog niet. De barakken stonden er, en er was waterleiding, en dat was het dan. 602 01:01:36,098 --> 01:01:43,490 En die barakken, dat waren die standaardbarakken die die organisatieknaap Speer ontworpen heeft. 603 01:01:43,490 --> 01:01:49,510 Die heeft namelijk van die barakken ontworpen bij duizenden. 604 01:01:49,960 --> 01:01:54,310 En dat was het kamp, en dat was nog zo kaal als ik weet niet wat. 605 01:01:54,980 --> 01:02:01,859 En ja, toen werden we naar de fabriek gestuurd. En daar kreeg iedereen een baantje. 606 01:02:01,860 --> 01:02:07,560 Ja, en hoelang hebt u dan in die fabriek gewerkt nog? 607 01:02:08,810 --> 01:02:10,080 Tot de bevrijding. 608 01:02:10,080 --> 01:02:14,080 Hoe lange tijd was dat? 609 01:02:14,080 --> 01:02:22,667 Ik zat op, en dat zal ik je straks laten zien, ik zat op zeg maar acht september. 610 01:02:22,667 --> 01:02:24,010 Ik heb een stuk aluminium met daaruit m’n naam geslagen. 611 01:02:24,010 --> 01:02:31,130 Ik had een stuk aluminium en kans gezien daar m’n naam uit te slaan. 612 01:02:31,130 --> 01:02:36,920 Dat blikje heb ik altijd nog gehouden. Slecht aluminium, heel slecht. 613 01:02:37,570 --> 01:02:45,720 Dus 8 september heb ik daar al gereedschap in m’n handen gehad. Daar kan ik het dan aan nagaan. 614 01:02:45,720 --> 01:02:50,630 En nou ja, daar heb ik mijn tijd dan uitgezeten, voor zover je het uitzitten kan noemen. 615 01:02:50,630 --> 01:02:57,530 Er zijn de nodige doden gevallen, het eten was heel slecht. Slecht eten. Verwarming was er niet. 616 01:02:57,530 --> 01:03:02,740 We gingen de winter tegemoet en dat is dus een uitputtingsslag 617 01:03:02,740 --> 01:03:05,020 geworden en er zijn er dus ook de nodige doden gevallen. 618 01:03:05,020 --> 01:03:06,985 Maar die werden aangevuld. 619 01:03:06,985 --> 01:03:11,960 Iemand die niet meer kon, die ging dan, iedere week kwam de 620 01:03:11,960 --> 01:03:16,480 vrachtwagen vanuit Sachsenhausen en daar werd ‘ie ingerold. 621 01:03:16,480 --> 01:03:20,840 Dan kwam er een nieuwe vanuit Sachsenhausen en die bij ons niet goed 622 01:03:20,840 --> 01:03:25,110 was ging naar Sachsenhausen en in de regel was het dan einde verhaal 623 01:03:25,110 --> 01:03:32,300 want die vond je later, na de oorlog, niet meer als levende terug. 624 01:03:32,300 --> 01:03:34,140 Die zijn allemaal omgekomen. 625 01:03:35,450 --> 01:03:41,170 Maar wij hebben dus een redelijk goed onderkomen gekregen, laat ik 626 01:03:41,170 --> 01:03:46,710 zeggen, voor concentratiekampbegrippen hoor hebben wij het goed gehad. 627 01:03:46,710 --> 01:03:48,270 Niet slecht. 628 01:03:51,590 --> 01:03:56,070 Dan komt het moment dat de bevrijding eraan komt. Hoe is dat gegaan? 629 01:03:58,810 --> 01:04:07,230 Dat kan ik je vertellen. Deze jongen was lang. En de langen hadden het altijd slecht te verduren. 630 01:04:07,230 --> 01:04:12,600 Die meneer die nou overleden is, die Johan Los, die stond naast mij. 631 01:04:12,600 --> 01:04:17,430 Wij stonden aan de kop van de appelplaats altijd omdat wij twee 632 01:04:17,430 --> 01:04:23,950 langer waren en de langen hadden het in de regel een beetje slecht 633 01:04:23,950 --> 01:04:28,940 want die werden door de kapo’s die klein waren gekoeioneerd. 634 01:04:29,700 --> 01:04:36,630 Dat was het minderwaardigheidsbegrip van hun. Goed, dus dat was slecht. 635 01:04:36,670 --> 01:04:41,170 Het eten, daar hoef ik niets over te vertellen, maar dat was puur slecht. 636 01:04:41,170 --> 01:04:45,760 De dooien vielen, dat waren mensen met slechte weerstand, enzovoorts enzovoorts, 637 01:04:45,760 --> 01:04:50,520 die werden afgevoerd of die gingen ter plaatse dood al, dat is dus ook 638 01:04:50,520 --> 01:04:58,020 gebeurd, maar, en nou krijg je iets grappigs, ik heb bijzonder geluk gehad. 639 01:04:58,850 --> 01:05:03,040 Het was eind… het was maart. 640 01:05:03,040 --> 01:05:09,400 Ik was er slecht aan toe en ik kreeg blokschonüng Hebt u die uitdrukking gehoord, blokschonüng? 641 01:05:09,400 --> 01:05:18,020 Dan werd je ziek verklaard en hoefde je niet te werken maar dat betekende 642 01:05:18,190 --> 01:05:22,186 dat je bij de eerstvolgende vrachtwagen die van Sachsenhausen kwam, en 643 01:05:22,187 --> 01:05:26,360 die kwam iedere week praktisch, werd je omgewisseld voor een betere. 644 01:05:26,850 --> 01:05:31,960 Dan was dat het einde verhaal voor jou want dan kwam je in Sachsenhausen terecht 645 01:05:32,050 --> 01:05:37,551 als moezelman, een man die wel leeft maar alleen voor sterven nog geschikt is. 646 01:05:37,551 --> 01:05:46,410 En toen kwam er een storing in het transport van Sachsenhausen. Ik bleef een week blokschonüng. 647 01:05:46,410 --> 01:05:50,870 Ik hoefde een week niet te werken. Ik mocht een week op mijn bed blijven. 648 01:05:50,870 --> 01:05:54,010 Toen ben ik weer in de benen gekomen. 649 01:05:54,230 --> 01:06:00,360 Ook met hulp van medegevangenen, die hebben me nog gepusht dat dat kon. 650 01:06:00,360 --> 01:06:08,550 Ik was weer op de been, en toen kreeg je het onbegrijpelijke. Toen kreeg ik een pakket. 651 01:06:09,030 --> 01:06:18,660 Een Zweeds pakket van vijf kilo. Moet je je voorstellen. Hoe kan dat? Dat ik dat kreeg. 652 01:06:19,020 --> 01:06:24,510 Maar wat is er nou gebeurd? 653 01:06:24,510 --> 01:06:30,040 In de maand februari zijn er een aantal Poolse gevangenen bij ons binnengekomen. 654 01:06:30,040 --> 01:06:34,170 Die zijn een aantal weken geweest, toen zijn ze weer weg gegaan. 655 01:06:35,370 --> 01:06:42,470 Nou was het zo, de Polen hadden een hele goede verbinding voor het Zweedse Rode Kruis, en dat 656 01:06:42,470 --> 01:06:52,480 kwam omdat Zweden was niet in oorlog, en die hadden nog een ambassadeur in Berlijn zitten. 657 01:06:53,190 --> 01:07:01,250 En die heeft voor de Poolse gevangenen altijd voor pakketten kunnen zorgen. 658 01:07:01,860 --> 01:07:07,430 Toen heeft ‘ie ook een aantal pakketten weten te zenden 659 01:07:07,430 --> 01:07:13,610 naar Ratenau, waar ook een aantal Polen was gedetacheerd. 660 01:07:13,610 --> 01:07:19,720 Maar die waren tijdig al weggegaan, en toen die pakketten er kwamen waren die Polen er niet meer. 661 01:07:19,720 --> 01:07:26,922 En toen op een of andere wijze heb ik zo’n pakket gekregen. 662 01:07:26,922 --> 01:07:33,210 Ik ben er nooit achter kunnen komen wie me dat geflikt heeft. Ik kreeg een pakket van vijf kilo. 663 01:07:33,210 --> 01:07:34,670 En wat was dat voor een pakket? 664 01:07:34,670 --> 01:07:41,990 Wat er in zat, er zat een groot blik overmatine ik weet niet u dat 665 01:07:41,990 --> 01:07:48,360 weet, dat is een voedselpakket, daar zit suiker en chocoladepoeder en 666 01:07:48,360 --> 01:07:54,460 alles door mekaar, dat is echt voor mensen die opgeknapt moeten worden. 667 01:07:54,870 --> 01:08:05,210 Ik kreeg een grote pot, literpot, met van die bessen, van die rode 668 01:08:05,210 --> 01:08:11,000 bessen die goed zijn voor je… ach, wordt tegenwoordig nog veel gebruikt. 669 01:08:11,770 --> 01:08:15,822 Cranberry’s. En daar moest je van schijten tot en met. 670 01:08:15,823 --> 01:08:22,580 Die waren al een beetje aan het gisten, maar dan werden je darmen een keer schoongemaakt. 671 01:08:22,580 --> 01:08:34,240 Heleboel knäckebröd, en scheermesjes. Plus een potje met vitaminen en nog meer. Vijf kilo. 672 01:08:34,890 --> 01:08:41,930 Dat heeft deze jongen zeg maar per 1 april gekregen. Terwijl die op sterven na dood ging. 673 01:08:42,660 --> 01:08:50,950 Het gevolg is dat ik in de benen kwam, en 26 april kwamen de Russen. 674 01:08:50,950 --> 01:08:59,780 Die mazzel heb ik gehad, en wie mij dat Poolse pakket heeft toegespeeld ben ik nooit achter gekomen. 675 01:08:59,780 --> 01:09:02,810 Wie me dat heeft geflikt ben ik nooit achtergekomen. Geflikt in de goede zin. 676 01:09:03,540 --> 01:09:05,324 Het was er in een keer. 677 01:09:05,370 --> 01:09:10,560 Het was er. Vijf kilo. 678 01:09:11,380 --> 01:09:14,740 Er stond ook een Poolse naam op, en een Pools gevangenennummer, 679 01:09:14,740 --> 01:09:17,690 maar die konden ze niet meer uitdelen want die waren weg. 680 01:09:17,690 --> 01:09:22,080 Die heb ik gekregen. Wie me dat in dat kamp gedaan heeft weet ik niet. 681 01:09:22,670 --> 01:09:24,760 En dat is mijn redding geweest. 682 01:09:24,990 --> 01:09:30,130 Want ik was ongeveer een 35 tot 40 kilo. 683 01:09:30,480 --> 01:09:34,390 Dus dan kun je nagaan, met zo’n lengte dan heb je niet veel te vertellen meer. 684 01:09:34,390 --> 01:09:41,770 En dat heeft mij in de benen gebracht en op 26 april, ik weet 685 01:09:41,770 --> 01:09:45,530 de dag niet precies, zijn we door de Russische troepen bevrijdt. 686 01:09:45,530 --> 01:09:55,540 En die hebben ons meegenomen, er was geen Rode Kruis of iets, en die zeiden: ‘Je pakt maar wat. 687 01:09:55,740 --> 01:09:58,992 En als die moffen je niet willen helpen, dan roep maar. 688 01:09:58,992 --> 01:10:06,051 Dan helpen wij je wel.’ We hebben daar als beesten… een week of vijf heb ik daar 689 01:10:06,052 --> 01:10:13,350 met een groepje in dat Russische gebied, hebben wij daar als beesten tekeer gegaan. 690 01:10:14,020 --> 01:10:20,180 Als wij een huisje zagen wat we hebben wilden dan schopten we ze eruit. 691 01:10:20,181 --> 01:10:23,450 We zijn daar een huis binnengegaan en meteen naar de kelder, 692 01:10:23,450 --> 01:10:29,010 zoeken of dat er nog wat… en we hadden de Russen achter ons. 693 01:10:29,090 --> 01:10:33,060 Die zeiden: ‘Alle, alle, apportir, apportir. 694 01:10:34,340 --> 01:10:40,220 Konslager, Konslager,’ en dan wezen ze naar hun hoofd, want we waren nog een beetje kaal. 695 01:10:40,880 --> 01:10:46,380 Die zagen aan ons wel dat wij… en deze jongen had geen tanden. 696 01:10:48,090 --> 01:10:53,870 Ik had net een nieuw gebit, en toen ik gearresteerd was had ik het gebit nog niet. 697 01:10:54,360 --> 01:11:00,040 Dat was pas klaar, dus ik heb ook nog zonder bovengebit de kampen meegemaakt. 698 01:11:00,040 --> 01:11:07,020 Was ook niet goed voor je voedselvoorziening, maar zo ben ik bevrijd. Door een Pools pakket. 699 01:11:07,990 --> 01:11:13,660 En ik weet niet of u dat weet, maar Zweden had nog een ambassadeur in Berlijn. 700 01:11:14,940 --> 01:11:22,120 En die heeft dus daardoor Poolse gevangenen goed kunnen voorzien van pakketten. 701 01:11:29,990 --> 01:11:32,890 Ja, nou, en dat was ‘ie dan, deze jongen. 702 01:11:32,890 --> 01:11:39,170 Uiteindelijk is ‘ie door de Russen bevrijd en is ‘ie, nou, even denken, 703 01:11:40,050 --> 01:11:44,850 gaan lopen langs de Elbe, om te zien of ze aan de andere kant waren, want 704 01:11:44,850 --> 01:11:51,140 die Elbe was de scheidingsgrens tussen de Russen en de andere geallieerden. 705 01:11:51,140 --> 01:11:53,040 De Amerikanen zaten daar. 706 01:11:53,040 --> 01:11:56,669 En toen zijn we uiteindelijk, een beetje zuidelijk zijn we toen gegaan, en toen hebben we 707 01:11:56,670 --> 01:12:04,730 in de buurt van Leipzig, bij Dessau, hebben we kans gezien om aan de andere kant te komen. 708 01:12:04,930 --> 01:12:06,300 En daar stonden Amerikaanse vrachtwagens. 709 01:12:07,740 --> 01:12:16,010 ‘Opladen jongens!’ En toen kwamen we bij het vliegveld, Halle, Halle Leipzig. 710 01:12:16,120 --> 01:12:18,670 Groot vliegveld, dat hadden de Amerikanen nog helemaal 711 01:12:18,670 --> 01:12:24,130 intact, en daar was het: Moet je een dokter hebben? 712 01:12:24,130 --> 01:12:30,770 Moet je kleren hebben? Ik werd aangekleed met een mooie Amerikaanse broek en jas en alles. 713 01:12:31,230 --> 01:12:35,160 Want door mijn lengte had ik niet veel aan mijn gat hangen. 714 01:12:35,240 --> 01:12:37,630 Alles was te kort, schoenen waren niet goed. 715 01:12:37,630 --> 01:12:42,270 Ik heb daar twee paar schoenen gekregen, mooie bruine en mooie zwarte. 716 01:12:42,270 --> 01:12:47,880 Toen nog van alles en nog wat. En daar ben ik nog een aantal dagen gebleven. 717 01:12:48,380 --> 01:12:52,955 En toen moesten we ons vormen. Vijfentwintig man moesten zich vormen. 718 01:12:52,955 --> 01:12:57,380 Die kregen een nummer en dan moest je bereikbaar zijn. 719 01:12:57,380 --> 01:13:04,070 En op een gegeven dag kwam er een jeep en die riep: ‘Nummer twenty-six, 720 01:13:04,070 --> 01:13:11,780 directly to the plane.’ En binnen een kwartier zaten we in de lucht. 721 01:13:11,780 --> 01:13:22,530 In zo’n DC4-kist. Zo’n militaire kist. Nou en die heeft ons naar Eindhoven gebracht. 722 01:13:23,120 --> 01:13:29,710 Toen gingen we over het Ruhrgebied. Lekker jongens. Alles kapot. 723 01:13:29,710 --> 01:13:37,840 Toen hebben we Duitsland van boven gezien ook. Als cadeautje. En zo kwam deze jongen in Nederland. 724 01:13:38,900 --> 01:13:41,980 Via de Amerikanen. Russen, Amerikanen. 725 01:13:42,750 --> 01:13:48,690 Maar ik was vijf weken bij de Russen geweest, dat was ehh… Daar heb ik ook tabak van gehad. 726 01:13:49,250 --> 01:13:58,460 Pharkey dat was strengeltabak. Dat werd in een krantenpapiertje gerold en gerookt. 727 01:13:58,460 --> 01:14:00,980 Als u wilt, zeg het maar, als u soms zin hebt. 728 01:14:00,980 --> 01:14:09,010 Toen was u terug in Nederland, als u dan terugkomt, hoe kijkt 729 01:14:09,010 --> 01:14:11,400 u dan terug op zo’n periode, of komt dat pas veel later? 730 01:14:12,880 --> 01:14:18,860 Ja, dat kwam veel later, want het gekke is dat de mensen hier wisten 731 01:14:18,860 --> 01:14:22,980 nog niet :van de concentratiekampen en hoe dat het er daar aan toeging. 732 01:14:22,980 --> 01:14:33,790 Dat wisten ze niet, die hadden met zichzelf te doen, wat er allemaal gebeurd was daar. 733 01:14:33,790 --> 01:14:39,053 De eerste dagen, weken, heb ik ze moeten vertellen, van: ‘Jongens, weten 734 01:14:39,550 --> 01:14:42,980 jullie wel wat er aan de hand is aan de andere kant van die streep? 735 01:14:43,300 --> 01:14:47,080 Wat er nu nog aan de hand is, die nog niet terug zijn, wat er gebeurd is? 736 01:14:47,360 --> 01:14:49,158 Wat een concentratiekamp, wat dat is? 737 01:14:49,158 --> 01:14:58,760 Dat heb ik ze bij moeten brengen.’ Want zo, ik moest 738 01:14:58,760 --> 01:15:01,090 maar eens horen wat er allemaal gebeurd was in Nederland. 739 01:15:02,760 --> 01:15:06,800 Want ze woonden in Zwolle, en het laatste deel hebben ze daar in de Schaag gevochten, in 740 01:15:06,800 --> 01:15:15,040 Overijssel, en als je dat allemaal hoorde, en wie er allemaal doodgeschoten waren en zo. 741 01:15:15,040 --> 01:15:23,400 Een stuk of vijftien ja. Niet zoveel. Wij rekenden met mensen die dood gingen. 742 01:15:25,000 --> 01:15:29,160 Want dat wisten we, mensen die niet weergekomen waren. 743 01:15:29,630 --> 01:15:37,540 Onze begrippen van getallen en omstandigheden waren heel anders. Dat heb ik uit moeten wissen. 744 01:15:37,710 --> 01:15:42,450 Dat snapten ze niet, nee, dat begrepen ze niet. Ja, op een gegeven ogenblik. 745 01:15:42,970 --> 01:15:49,849 Ik zag er goed uit, druk maar even met je vinger op mijn bil. Die blijft erin staan. 746 01:15:50,490 --> 01:15:56,440 Dat is van de hongervoeding want je was wel volgevreten, maar dat oedeem is niet zo weg. 747 01:15:58,460 --> 01:16:01,038 Toen gingen ze denken. He, is er is toch iets aan de hand. 748 01:16:01,480 --> 01:16:07,650 Oh, ik heb bij die Russen zat te eten gehad, maar wat? Zat, meneer, zat! 749 01:16:08,130 --> 01:16:16,860 Maar dat was voor ons niet geschikt. Dat was vet, en nog eens vet. 750 01:16:16,860 --> 01:16:29,480 Wij hebben ons, ik althans, en medelotgenoten, hebben ons aan moeten passen ten 751 01:16:29,480 --> 01:16:37,431 opzichte van wat er in Overijssel, het oosten, de laatste oorlogsmaanden is gebeurd. 752 01:16:37,432 --> 01:16:45,740 Daar stond ik toch nog van te kijken hoor. Daar zijn nog een aantal doden gevallen hoor. 753 01:16:45,990 --> 01:16:52,870 Maar die getallen die wij daar hadden, en dan wat je van de Russen kon vertellen. 754 01:16:52,870 --> 01:17:04,915 Ja, zij kenden Canadezen en Engelsen die sigaretten uitdeelden en zo. Die waren zo fatsoenlijk. 755 01:17:04,915 --> 01:17:11,650 Ik zeg ‘Oh ja, maar je vergeet een ding. Die kwamen in een land wat ze bevrijdden. 756 01:17:11,950 --> 01:17:13,370 Dat waren vrienden. 757 01:17:13,430 --> 01:17:17,140 Maar ik ben in een land terecht gekomen, daar werden 758 01:17:17,140 --> 01:17:22,940 de vijanden niet bevrijd, die werden onderworpen. 759 01:17:22,970 --> 01:17:28,896 En daar heb ik geleefd. En dat was heel anders.’ Dat is moeilijk te begrijpen. 760 01:17:28,897 --> 01:17:29,147 Jij had een man of zes, een groepje gevormd. 761 01:17:29,147 --> 01:17:38,190 Je zag een leuk huis, oh, ‘jongens, hier kunnen we wel zo lang bivakkeren.’ Dan 762 01:17:38,190 --> 01:17:43,790 klopte je aan, ‘Deur open!’ Eerst even kijken of er ergens een boobytrap zat. 763 01:17:43,900 --> 01:17:50,130 Pas op, zo link waren we wel. Nou, dat staat ons wel aan. Dan moest wat erin zat eruit. ‘Raus! 764 01:17:50,130 --> 01:17:57,130 Hup!’ En als ze niet snel genoeg gingen konden ze een Rus op hun dak krijgen. 765 01:17:57,130 --> 01:18:07,250 Verschil van… dat waren leuke dingen. Laten we eerlijk wezen. Daar waren we gehaaid in. Sjongejonge. 766 01:18:07,880 --> 01:18:13,970 En zo eindigde voor mij de oorlog. 767 01:18:13,970 --> 01:18:19,210 Nou ja, dan komt de wederopbouw, u komt op een gegeven moment waarschijnlijk 768 01:18:19,210 --> 01:18:27,840 weer aan het werk, dus veel later, hoe kijkt u nu dan terug op deze tijd? 769 01:18:27,840 --> 01:18:29,670 Hoe is dat voor u? 770 01:18:29,670 --> 01:18:34,107 Ik heb het helemaal verkeerd gedaan toen. Ik kon me niet aanpassen. 771 01:18:34,107 --> 01:18:41,666 Ik kon me niet aanpassen, laat ik eerlijk wezen. Dat is helemaal fout gegaan toen. 772 01:18:41,667 --> 01:18:52,909 Ik zag dat anders, ik bleef te lang illegaal denken. Dat bleef erin. Toen ik hier weer terug was. 773 01:18:52,910 --> 01:18:57,680 Ik heb eigenlijk vijf-vier jaar lang illegale dingen gedaan. 774 01:18:58,040 --> 01:19:05,076 Alles gedaan wat die moffen wilden, niet gedaan wat die moffen wilden. 775 01:19:05,076 --> 01:19:07,160 En dat is steeds erger om dat af te leren. 776 01:19:07,160 --> 01:19:09,994 Plus nog de behandeling die ze je hier hebben toegebracht. 777 01:19:11,460 --> 01:19:16,029 Nee meneer, jullie denken allemaal: ahh, nee. Nee. 778 01:19:16,030 --> 01:19:24,230 Maar het gevolg was dat je het maatschappelijk niet goed maakte. Je rotzooide maar wat. 779 01:19:24,530 --> 01:19:31,810 Want je was het nog niet afgeleerd. Maar dat is uiteindelijk weer op zijn pootjes terecht gekomen. 780 01:19:31,810 --> 01:19:35,900 Maar dat heeft wel vreselijk lang geduurd. Jaren. Dat heeft jaren geduurd. 781 01:19:37,210 --> 01:19:43,040 En zodoende ben ik uiteindelijk… Ja, nou komt erbij dat lichamelijk heb 782 01:19:43,040 --> 01:19:54,780 ik geleden, en in juni ’70 ben ik honderd procent blijvend afgekeurd. 783 01:19:55,440 --> 01:19:56,860 Uiteindelijk. 784 01:19:57,010 --> 01:20:02,260 Toen is de boel fout gegaan en de ene dokter schopte me naar de andere dokter en dan kwam 785 01:20:02,260 --> 01:20:06,910 er nog weer een volgende dokter totdat ik op een gegeven ogenblik in de handen viel van 786 01:20:06,910 --> 01:20:12,440 drie dokters tegelijk en die zeiden: ‘Het moet maar eens afgelopen zijn met deze jongen. 787 01:20:12,930 --> 01:20:21,700 Die wordt blijvend, honderd procent…’ En ik weet nog dat ik dat niet accepteerde. 788 01:20:21,700 --> 01:20:23,900 Ik zei ‘Je kunt toch niet zomaar iemand in de vuilnisbak 789 01:20:23,900 --> 01:20:28,760 gooien?’ ‘Nou, goed, we willen je wel een beetje tegemoetkomen. 790 01:20:28,760 --> 01:20:30,711 Zeventig procent.’ ‘Oh, dat klinkt al anders.’ ‘Ja. 791 01:20:30,711 --> 01:20:38,200 Maar je blijft wel honderd procent op papier.’ En dat begreep ik 792 01:20:38,200 --> 01:20:40,910 eerst niet, maar toen zeiden ze: ‘Je bent nu zeventig procent. 793 01:20:44,520 --> 01:20:47,782 Maar volgend jaar komt er weer tien procent bij, dan ben je tachtig procent. 794 01:20:47,783 --> 01:20:51,050 Dan weer verder wordt het negentig procent.’ En ik weet nog dat een dokter zei 795 01:20:51,050 --> 01:20:55,990 ‘Dat gedonder willen wij niet aan de fiets hebben.’ Die ging mijn taal spreken. 796 01:20:56,270 --> 01:20:59,700 ‘Dat gedonder.’ Ja, hij had ook wel gelijk. 797 01:21:00,250 --> 01:21:09,220 En het is inderdaad zo geweest dat ik, omdat ik zeventig… ik had dat een keer genoemd, 798 01:21:09,220 --> 01:21:15,120 ik ben zeventig procent afgekeurd, dan kan ik toch voor dertig procent presteren? 799 01:21:15,540 --> 01:21:19,890 En het gevolg is geweest, dat toen die goedkeurig er door is geweest en toen die 800 01:21:19,890 --> 01:21:25,490 hele papierwinkel is gaan draaien, want 100 procent blijvend, nou, ik had nog niet 801 01:21:25,490 --> 01:21:31,506 door dat dat een heel mooi pensioen was, dat had ik toen helemaal niet in de gaten. 802 01:21:31,506 --> 01:21:35,110 Maar ik denk: nou ja, hoe komt dat, toen ben ik van de stichting 803 01:21:35,660 --> 01:21:41,680 ’40-’45, heb ik nog een drietal jaren voor ze gewerkt. 804 01:21:41,680 --> 01:21:43,770 Pensioen onderzoeken. 805 01:21:43,770 --> 01:21:48,640 En toen hebben ze op een ogenblik gezegd, Van Naam was dat, 806 01:21:50,740 --> 01:21:54,330 die zei ‘Jij bent eigenlijk geschikt voor een baantje nog. 807 01:21:54,330 --> 01:21:59,900 En ik barst momenteel, ik zit heel moeilijk met pensioenonderzoeken,’ 808 01:22:00,030 --> 01:22:03,460 en toen hebben ze me aan het kantoor Arnhem toegevoegd. 809 01:22:04,500 --> 01:22:09,250 Salaris hoefde ik niet te hebben, ik kreeg alleen kostenvergoeding. 810 01:22:09,900 --> 01:22:15,879 En toen heb ik drie jaar lang, aflopend, want in Arnhem zaten ze tot aan de 811 01:22:16,040 --> 01:22:23,120 hals toe in de aanvragen, heb ik onderzoeken gedaan naar pensioenaanvragen. 812 01:22:23,220 --> 01:22:30,520 En daar, zodoende, ben ik wat normaal geworden. 813 01:22:30,520 --> 01:22:37,570 Ik kwam hier in contact met allemaal mensen die gevangen waren genomen of gemarteld waren of ook 814 01:22:37,570 --> 01:22:48,750 weg… en geestelijk was ik in wezen wel normaal, maar lichamelijk heeft een grote rol gespeeld. 815 01:22:50,710 --> 01:22:57,110 Dus ik heb heel wat onderzoeken gedaan en allerlei dingen gehoord 816 01:22:57,110 --> 01:23:02,310 en kunnen beoordelen en kunnen zeggen dat het niet waar was. 817 01:23:02,330 --> 01:23:05,190 Want ze probeerden dat allemaal. 818 01:23:06,780 --> 01:23:10,510 Buitengewoon pensioen is bijzonder, ik weet niet of u 819 01:23:10,510 --> 01:23:12,039 dat weleens gehoord hebt, wat buitengewoon pensioen is. 820 01:23:12,040 --> 01:23:20,955 De wet buitengewoon pensioen is heel erg luxe. Die is dubbel. 821 01:23:20,956 --> 01:23:24,739 Als je 100 procent buitengewoon pensioen hebt, dan moet je maar in het 822 01:23:24,740 --> 01:23:28,592 boekje kijken van de burgerlijke pensioenwetten, dat is een boekje. 823 01:23:29,530 --> 01:23:34,030 De wet burgerlijke pensioen. Achterin staat de wet buitengewoon pensioen. 824 01:23:34,030 --> 01:23:38,600 Ik ga niet de cijfers hier noemen, iemand die dat wil weten moet dat maar opzoeken. 825 01:23:38,600 --> 01:23:42,950 Maar dat heb ik levenslang. Nu nog, ik ben nu nog gepensioneerd. 826 01:23:42,950 --> 01:23:48,090 Ja, zolang ik nog leef ben ik gepensioneerd. Ik ben een dure hoor. 827 01:23:52,880 --> 01:23:55,710 Nou, we zijn klaar.