1 00:00:00,090 --> 00:00:05,660 Meneer van de Berg, wat deed u, uh, bij het uitbreken van de tweede wereldoorlog? 2 00:00:06,940 --> 00:00:11,862 Dat was in uh, in 1940. 3 00:00:11,862 --> 00:00:18,170 Toen was ik nog student, dat wil zeggen, ik was bezig me te specialiseren in de psychiatrie. 4 00:00:18,520 --> 00:00:21,570 Bezig met mijn dissertatie, met mijn proefschrift. 5 00:00:21,570 --> 00:00:23,990 Uh, u deed uw artsexamen. 6 00:00:23,990 --> 00:00:24,470 Ja 7 00:00:24,470 --> 00:00:27,270 Begrijp ik, en u ging zich specialiseren. 8 00:00:27,450 --> 00:00:27,920 Ja. 9 00:00:27,920 --> 00:00:32,530 bij professor Rümke, dat was destijds wel de allerbeste 10 00:00:32,530 --> 00:00:37,060 die er was in Nederland van de hoogleraren psychiatrie. 11 00:00:37,490 --> 00:00:44,170 En uh, ik bewonderde hem, ik uh in ieder geval zijn welsprekendheid en zijn goede pen. 12 00:00:44,170 --> 00:00:47,890 En hij gaf ook uitstekend college. 13 00:00:48,480 --> 00:00:49,380 En waar was dat? 14 00:00:49,380 --> 00:00:50,570 Utrecht. 15 00:00:50,570 --> 00:00:51,250 Utrecht. 16 00:00:51,250 --> 00:00:51,650 Ja. 17 00:00:52,440 --> 00:00:56,450 Uh, waar ging u, wat was uw dissertatie-onderwerp? 18 00:00:56,450 --> 00:01:01,330 Daar vraagt u me wat 19 00:01:04,950 --> 00:01:09,530 Nou, dat gaan we opzoeken. Uh, u werkte ook in de kliniek toen. 20 00:01:09,530 --> 00:01:09,670 Ja 21 00:01:09,670 --> 00:01:11,000 Uh, ook in Utrecht? 22 00:01:11,000 --> 00:01:12,230 Ook in Utrecht. 23 00:01:12,230 --> 00:01:14,750 Ja, hoe was de sfeer? 24 00:01:15,490 --> 00:01:17,880 Uh, ja dat is niet met twee woorden te vertellen. 25 00:01:17,880 --> 00:01:23,960 Uh, ik was daar assistent, eerst en daarna chef de kliniek. 26 00:01:23,960 --> 00:01:28,958 Dus uh, de baas van uh de assistenten kun je wel 27 00:01:28,958 --> 00:01:32,290 zeggen ik was dan dadelijk bezig onder de hoogleraren. 28 00:01:32,290 --> 00:01:39,540 De hoogleraar was mijn enige baas. En als de hoogleraar weg was, dan moest ik zijn taak overnemen. 29 00:01:39,930 --> 00:01:46,140 En dat gebeurde nogal eens, hij was toen, Rümke was toen uh, voorzitter 30 00:01:46,140 --> 00:01:52,316 van de World federation of mental health, en was nogal eens weg. 31 00:01:52,317 --> 00:01:58,170 Uh, soms zelf heel lang en dan moest ik zijn totale taak overnemen en ja. 32 00:01:58,170 --> 00:02:02,230 Daar was ik wel aan gewend geraakt een beetje door zijn absenties 33 00:02:02,230 --> 00:02:05,900 maar het was toch wel een hele inspanning, zeker in het begin. 34 00:02:05,900 --> 00:02:08,595 Want ik moest dan voor een volle collegezaal, dat is 35 00:02:08,595 --> 00:02:12,980 bij de medisch studie zo, dat zijn er altijd vele vele. 36 00:02:13,030 --> 00:02:19,580 En bij Rümke waren er nog meer dan die velen, omdat dat college ook interessant was 37 00:02:19,580 --> 00:02:26,850 voor de, voor de letterkundigen vanwege de uh de goeie, de goeie taal die hij sprak. 38 00:02:26,850 --> 00:02:29,480 De juiste vragen die hij stelde. 39 00:02:29,480 --> 00:02:36,669 En ook de scene, de scene van het gesprek, het gesprek was gecultiveerd kun je wel zeggen. 40 00:02:36,670 --> 00:02:41,310 Ook met zeer, zeer ernstige patiënten met schizofrenenen 41 00:02:41,310 --> 00:02:46,480 wist Rümke dat die, dat die daar mee te maken had. 42 00:02:46,480 --> 00:02:51,030 En dat hij natuurlijk zo’n gesprek aanpaste en dat was altijd een, een, 43 00:02:51,030 --> 00:02:57,610 een, een vreugde om mee te maken dat hij dat zo subtiel en to the point deed. 44 00:02:57,870 --> 00:03:00,870 Daarom zat die zaal zo boordevol. 45 00:03:00,870 --> 00:03:06,200 Was een oplopende zaal, je zult hem niet kennen maar daar konden een paar honderd mensen in. 46 00:03:06,980 --> 00:03:09,630 En u nam die colleges soms over als hij [wordt onderbroken] 47 00:03:09,630 --> 00:03:12,740 Ik moest dat want ik was hoofdassistent. 48 00:03:12,740 --> 00:03:16,850 Ik zei al, zoals dat heette, met een chique naan, chef de clinique. 49 00:03:16,850 --> 00:03:24,446 En uh, ik nam dan die colleges over, wat ik in het begin ja, wel een beetje moeilijk vond. 50 00:03:24,446 --> 00:03:29,314 Zo moet ik dat zeggen, je moet dan optreden voor een groot publiek en je moet het goed doen en 51 00:03:29,315 --> 00:03:34,130 je moet bovendien die patiënt goed te woord staan anders krijg je trammelant met de patiënt. 52 00:03:34,130 --> 00:03:38,320 En dat waren soms wel mensen die trammelant konden geven. 53 00:03:38,320 --> 00:03:42,538 Dus het was een hele tour, maar ik kan niet zeggen, ik zag 54 00:03:42,539 --> 00:03:45,838 er niet tegenop, ik vond dat mijn toekomstige taak dacht ik. 55 00:03:45,839 --> 00:03:49,810 Want ik zou ook wel een keer college moeten geven als hoogleraar. 56 00:03:50,940 --> 00:03:53,300 U had de ambitie toen om hoogleraar te worden? 57 00:03:53,300 --> 00:03:55,400 Ja, die had ik al heel lang. 58 00:03:55,400 --> 00:03:59,420 U kunt haast wel zeggen ik ben gaan studeren om hoogleraar te worden. 59 00:04:00,210 --> 00:04:09,740 ja, dat natuurlijk in alle bescheidenheid gezegd. Maar ik had die, uh aspiraties had ik zeker. 60 00:04:09,740 --> 00:04:10,380 Jazeker. 61 00:04:10,380 --> 00:04:11,720 En waarom? 62 00:04:11,720 --> 00:04:16,003 Ach dat is toch mooi? Het is toch mooi om hoogleraar te zijn zeg. 63 00:04:17,240 --> 00:04:23,890 Daar voor zo’n stoet mensen te staan en, en die college te geven. 64 00:04:24,020 --> 00:04:26,925 Nee ik heb daar bijzonder van genoten. 65 00:04:26,925 --> 00:04:33,730 Als chef de clinique en uh, dat was toen had ik een gevulde functie. 66 00:04:33,730 --> 00:04:39,560 Ik heb u al gezegd hij was toen veel in het buitenland, Rümke, juist toen dat jaar, dat eerste jaar. 67 00:04:40,880 --> 00:04:44,560 Maar ja, ik uh, ik houd wel van avontuur hoor. 68 00:04:44,560 --> 00:04:52,789 Dus uh, ik vond dat uh, wel een zaak om te ondernemen. En om dat te doen. 69 00:04:53,980 --> 00:04:58,690 Dat eerste jaar van de oorlog dat, dat werkte u dan in het ziekenhuis. 70 00:04:58,690 --> 00:05:02,750 In het academisch ziekenhuis, uh, wat merkte u van de oorlog? 71 00:05:04,000 --> 00:05:11,220 Ja wat je kon merken he, de Duitsers op straat dat was, dat vond ik het eerste wat mij opviel. 72 00:05:11,220 --> 00:05:18,840 En die collones Duitsers, Duitse soldaten, met de kleintjes voorop, weet u dat? 73 00:05:19,360 --> 00:05:24,269 Ja want die moeten de pas bepalen, als je dan grote voorop zet dan komen die kleintjes 74 00:05:24,270 --> 00:05:29,960 die komen erachteraan trippelen, dus eerst de kleintjes voor de pas en dan steeds meer 75 00:05:29,960 --> 00:05:36,490 de grote en dat netjes met zijn vieren vulde ze de, ja kun je wel zeggen, de straat. 76 00:05:36,490 --> 00:05:44,340 En ze zongen als lijsters, prachtige liederen, zo trokken ze door de straten van Utrecht. 77 00:05:44,340 --> 00:05:49,170 Hè, ondanks dat het feit dat ik een behoorlijke hekel had aan de Duitsers, 78 00:05:49,170 --> 00:05:54,883 vanwege het feit dat ze Nederland overrompeld hadden, bezet hadden. 79 00:05:54,884 --> 00:05:58,340 En ook wat daar verder gebeurde in Duitsland. 80 00:05:58,480 --> 00:05:59,590 Wist u dat toen al? 81 00:06:01,280 --> 00:06:09,710 Ja, dat wist ik wel want ze, ik voelde wel dat daar iets gaande was, iets van Europese betekenis. 82 00:06:09,710 --> 00:06:14,040 Dus ik ben expres veel naar Duitsland gegaan om 83 00:06:14,040 --> 00:06:19,170 daar die ontwikkeling van uh van uh, de zaak te zien. 84 00:06:19,560 --> 00:06:21,930 En dat was spectaculair wat je daar zag. 85 00:06:21,930 --> 00:06:28,900 Ook aan welvarendheid en, en optimisme, Duitsland voor de oorlog was 86 00:06:28,900 --> 00:06:34,390 een mat en geslagen land kun je wel zeggen met, met veel armoede. 87 00:06:34,390 --> 00:06:38,163 En dat was uh vanuit het ogenblik dat Hitler aan de macht kwam, 88 00:06:38,163 --> 00:06:42,590 was dat kun je wel zeggen met een klap anders, met een dag anders. 89 00:06:42,590 --> 00:06:49,920 Ben expres de dag nog, want ik was er al een paar keer geweest voor zijn machtsoverneming gegaan. 90 00:06:50,010 --> 00:06:57,000 Tijdens en de dag na expres gegaan om te zien wat dat, wat deed aan Duitsland. 91 00:06:57,000 --> 00:07:02,290 En uh, ja dat was nogmaals uh onvergetelijk. 92 00:07:02,290 --> 00:07:07,070 En hoe kwam u aan de informatie in, aan het begin van de oorlog? 93 00:07:07,070 --> 00:07:12,850 Hoe kwam u aan uw informatie over de Duitsers? 94 00:07:12,850 --> 00:07:16,060 O dat stond in de kranten hè. De krant, de kranten volgde dat zorgvuldig 95 00:07:16,061 --> 00:07:19,120 allemaal want iedereen had wel door dat er iets ging gebeuren daar. 96 00:07:19,120 --> 00:07:24,540 Dat was niet een loos gepraat maar dat was een hele verandering. 97 00:07:25,670 --> 00:07:29,790 Uh, wat merkte u in uw werk van de bezetting? 98 00:07:31,010 --> 00:07:36,440 Ja, kan wel zeggen niet zoveel. 99 00:07:36,440 --> 00:07:41,630 Alleen uh, ik zal één dag niet gauw vergeten toen er een, een uh, een, hoe noem je dat? 100 00:07:41,630 --> 00:07:51,050 Een inspectie kwam. Kun je wel zeggen. 101 00:07:53,270 --> 00:08:05,210 Maar ik kan het toch slecht vertellen, ik weet nog wel dat, dat wij ons als artsen verstopten als 102 00:08:05,210 --> 00:08:15,170 patiënten, deden als patiënten, een paar gingen in de isoleercel zitten voor gevaarlijke patiënten. 103 00:08:15,170 --> 00:08:22,480 En dat uh, deden ze met zoveel Fèvre dat ze, ik heb eigenlijk zeer genoten van 104 00:08:22,480 --> 00:08:28,077 deze wonderbaarlijke dag dat wij ons als patiënten gedroegen om aan de aandacht 105 00:08:28,077 --> 00:08:33,610 dus van de verkeerde aandacht van de Duitsers te uh, ons te onttrekken. 106 00:08:33,610 --> 00:08:34,280 En wat deed u? 107 00:08:34,280 --> 00:08:45,290 Uh, nee ik was, ik speelde rol van kor van chef de clinique, dus ik inspecteerde de isoleercellen. 108 00:08:46,360 --> 00:08:50,790 Dat waren mijn collega’s die daar zaten hè. Dus het was 109 00:08:50,790 --> 00:08:54,050 een spel dat we ook wel als zodanig hadden genoten hoor. 110 00:08:54,190 --> 00:08:56,290 En waarom werd er geïnspecteerd? 111 00:08:57,000 --> 00:09:01,180 Dat, dat gebeurde wel meer dat, dat de Duitsers een wijk inspecteerden. 112 00:09:01,860 --> 00:09:03,220 Het is ook overigens niet echt gebeurd. 113 00:09:03,220 --> 00:09:07,140 De Duitsers zijn geloof ik wel in de kliniek geweest maar 114 00:09:07,360 --> 00:09:11,150 uh, zagen af van verdere kennismaking met de patiënten. 115 00:09:11,150 --> 00:09:13,829 Ik vermoede omdat ze er bang voor waren. 116 00:09:15,420 --> 00:09:20,080 Dus u deed die inspectieronde alleen of toch samen met de Duitsers? 117 00:09:20,080 --> 00:09:25,390 Uh, nee, ik deed de inspectie met Rümke samen. 118 00:09:25,390 --> 00:09:28,840 Want die uh, ik heb misschien mijn verhaal niet duidelijk genoeg 119 00:09:28,840 --> 00:09:32,030 verteld, maar dat was niet in de tijd dat hij afwezig was. 120 00:09:32,030 --> 00:09:37,670 Dat die, die bezetting daar was. Ben ik duidelijk genoeg? Nee hè? 121 00:09:37,670 --> 00:09:38,350 Nee. 122 00:09:38,350 --> 00:09:38,874 [lacht] 123 00:09:38,874 --> 00:09:44,040 U zei dat er op een bepaalde dag was er een inspectie van de Duitsers 124 00:09:44,040 --> 00:09:44,830 Ja 125 00:09:45,610 --> 00:09:48,770 En uw collega’s die speelden voor patiënt? 126 00:09:50,370 --> 00:09:57,560 Ja, kijk er werden meer wijken werden daar plotseling afgezet en geïnspecteerd door de Duiters. 127 00:09:57,560 --> 00:10:02,300 Die daar, nou ja, wat zochten of wat dachten te moeten zoeken. 128 00:10:02,300 --> 00:10:06,460 Ik heb er overigens bitter weinig van meegemaakt maar het gebeurde wel. 129 00:10:06,460 --> 00:10:12,350 En toen ging het gerucht in de kliniek dat de Duitsers nu ook eens de kliniek gingen inspecteren. 130 00:10:12,350 --> 00:10:15,070 Uh, dat had nogal wat gevolgen. 131 00:10:17,520 --> 00:10:22,820 Uh, de meeste psychiatricie die gingen, die gedroegen zich als patiënten. 132 00:10:23,310 --> 00:10:28,110 En uh, nou ja, verder was iedereen in afwachting van wat er zou gaan kunnen gebeuren. 133 00:10:28,110 --> 00:10:30,240 Maar de Duitsers inspecteerden niet, die waren 134 00:10:30,240 --> 00:10:33,810 waarschijnlijk veel te bang voor psychiatrische patiënten. 135 00:10:38,140 --> 00:10:43,010 Uh, ja, u bent op een dag met uw toenmalige vrouw naar Deventer gegaan. 136 00:10:43,010 --> 00:10:43,245 Ja. 137 00:10:43,245 --> 00:10:45,910 Op de fiets, wat gebeurde er toen? 138 00:10:46,370 --> 00:10:46,910 In Denventer? 139 00:10:46,910 --> 00:10:47,440 Ja. 140 00:10:47,440 --> 00:10:52,130 Ja, nou ja het eerste wat me invalt is dat mijn vrouw 141 00:10:52,130 --> 00:10:58,300 en ik van bed werden gelicht, uh door de politie. 142 00:10:58,770 --> 00:11:01,860 En door de politie werden gebracht naar het politiebureau. 143 00:11:01,860 --> 00:11:05,180 En waarom werd u van bert, van bed gelicht? 144 00:11:05,300 --> 00:11:12,430 Omdat ik mij met illegale zaken in de ogen van de Duitsers bezig hield. 145 00:11:12,800 --> 00:11:14,090 En wat was dat? 146 00:11:14,750 --> 00:11:19,710 Ja wat was dat? 147 00:11:20,900 --> 00:11:29,010 Uh, nou ja, het, ik kreeg nogal eens aan huis nou, een klasgenoot 148 00:11:29,010 --> 00:11:34,000 van mij, was geen vriend, een klasgenoot van mij, Ditzel geheten. 149 00:11:35,150 --> 00:11:42,050 En die Ditzel die vroeg mij op een zekere dag hoe maak je, hoe maak je dynamiet? 150 00:11:42,860 --> 00:11:49,140 Nou dat wist ik wel dus ik heb hem toen uh, de formule op 151 00:11:49,140 --> 00:11:53,770 papiertje geschreven, van de ingrediënten die daarvoor nodig zijn. 152 00:11:54,210 --> 00:11:56,130 En hoe je het maakt dat. 153 00:11:56,130 --> 00:11:59,440 Wilde hij ook erg graag dat hij, dat hij dat had. 154 00:11:59,440 --> 00:12:06,140 Maar die man is toen gegaan naar de grootste drogisterij, apotheek in Deventer waar 155 00:12:06,140 --> 00:12:13,090 ze mij goed kende vanwege het feit dat ik een klein scheikundig laboratorium had. 156 00:12:13,250 --> 00:12:19,160 En daarvoor stoffen nodig had en dan ging ik naar de voor mij bekende chef van de winkel. 157 00:12:19,160 --> 00:12:25,260 Niet de bezitter maar de man die uh, die over de, over de, over de klanten ging. Enzovoort. 158 00:12:25,360 --> 00:12:32,300 En die kende mij langzamerhand en die gaf mij alles wat ik vroeg. 159 00:12:32,300 --> 00:12:36,490 Soms dan zei die alleen tegen mij: Weet je wel wat je vraagt? 160 00:12:37,080 --> 00:12:44,600 Omdat het heel duidelijk was dat daar springstof, zelfs dynamiet door mij gemaakt zou kunnen worden. 161 00:12:44,600 --> 00:12:48,780 Aan de, aan de ingrediënten die ik hem vroeg, hij was thuis 162 00:12:48,780 --> 00:12:50,661 natuurlijk in de chemie dus uh weet je wel, weet je wel wat je vraagt? 163 00:12:50,662 --> 00:12:56,500 En dan zei ik ja, ik weet zeer goed wat ik vraag. Hij zei nee dan is het goed. 164 00:12:58,880 --> 00:13:04,260 Uh, u heeft, heeft u zelf toen die explosieven uh, die grondstoffen 165 00:13:04,260 --> 00:13:07,199 gekocht of heeft die school, klas, oud-klasgenoot dat gedaan? 166 00:13:07,200 --> 00:13:12,970 Nee heb ik zelf, uh, nee ik heb ze zelf niet gekocht nee. 167 00:13:12,970 --> 00:13:19,200 Ik heb hem een papiertje gegeven waarop de namen stonden van de grondstoffen. 168 00:13:19,200 --> 00:13:24,110 Ja, en had u toen het gevoel, daar gaat iets ergs mee gebeuren? 169 00:13:24,110 --> 00:13:27,400 Nee, nee, nee. Nee, nee, nee. 170 00:13:28,070 --> 00:13:29,300 En waarom gaf u dan dat? 171 00:13:29,670 --> 00:13:40,150 Ja, ach ja. ik maakte ook wel buskruit en liet het dan ontploffen met een enorme knal. 172 00:13:40,890 --> 00:13:41,180 En waarom deed u dat? 173 00:13:41,180 --> 00:13:48,110 Ja, dat is ook een vraag uhm, [lacht] omdat ik een jongen was. 174 00:13:48,110 --> 00:13:53,570 Ja middelbare school, die leeftijd, geïnteresseerd in scheikunde. 175 00:13:53,760 --> 00:13:57,100 Zelfs een fan van de leraar scheikunde. 176 00:13:57,100 --> 00:14:04,954 Die wild was dat hij daar een kameraad had zitten. Kun je wel zeggen. 177 00:14:04,954 --> 00:14:09,990 Nee ik was uh, actief en, en tja enthousiast. 178 00:14:11,050 --> 00:14:17,520 Dus uh, alleen die, die, die verkoper die vroeg dan 179 00:14:17,520 --> 00:14:20,830 wel eens een enkele keer weet je wel wat je vraagt? 180 00:14:20,830 --> 00:14:23,820 Ik weet het heel goed. Nee dan is het goed. 181 00:14:23,890 --> 00:14:28,680 In de oorlog heeft u dat papiertje aan uh, uw oud-klasgenoot gegeven. 182 00:14:28,680 --> 00:14:31,990 En u bent ’s nachts, samen met uw vrouw van bed gelicht. 183 00:14:32,830 --> 00:14:33,640 Ja. 184 00:14:33,740 --> 00:14:35,170 Wat gebeurde er toen? 185 00:14:35,170 --> 00:14:40,250 Ja, ja, ja, daar valt niet veel van te vertellen hè uh, 186 00:14:40,250 --> 00:14:45,590 er werd gebeld ’s nachts en ik heb zelf open gedaan. 187 00:14:45,590 --> 00:14:51,560 Uh, niet mijn vader, mijn vader was want die had een 188 00:14:51,560 --> 00:14:54,746 functie waarbij soms wel iets gebeurde ’s nachts. 189 00:14:54,747 --> 00:14:59,920 Hij was chef machinist van het Deventer waterleidingbedrijf. 190 00:14:59,920 --> 00:15:01,840 Dus daar gebeurde wel eens iets. Ik dacht daar zal wel iets gebeurd zijn. 191 00:15:01,840 --> 00:15:14,550 Maar dat was niet zo, ze wilde mij hebben en mijn vrouw erbij hè. Dus aankleden en meegaan. 192 00:15:14,550 --> 00:15:22,040 En toen werden bij beiden gezet in het politiebureau in uh, twee aparte cellen maar 193 00:15:22,040 --> 00:15:27,940 die apartheid betekende niet zo erg veel want er waren door de inwoners van die 194 00:15:27,940 --> 00:15:35,670 cellen zulke gaten gemaakt in het hout tussen de cellen dat je met elkaar kon praten. 195 00:15:38,080 --> 00:15:47,980 En toen de volgende dag zijn wij beiden gebracht met een politieauto naar uh, Arnhem. 196 00:15:47,980 --> 00:16:01,680 En daar uh, hebben ze beiden, ons beiden gescheiden, gezet in cellen van de gevangenis. 197 00:16:03,910 --> 00:16:05,120 En wist u toen waarom? 198 00:16:05,120 --> 00:16:14,900 Ja, ja ik wist, ik, ik, ja ik vergiste me niet, ik dacht nou is, nou is het donder aan de wand. 199 00:16:15,080 --> 00:16:19,580 Zit natuurlijk in het feit dat ik die chemicaliën heb geregeld. 200 00:16:21,800 --> 00:16:24,300 Maar u wist niet wat daarmee gebeurd was? 201 00:16:24,870 --> 00:16:31,040 Nou ja, die man die, die heeft daar heel zeker ontplofbare stoffen van gemaakt. 202 00:16:31,040 --> 00:16:39,520 De Duitsers hebben mij om me te overtuigen van mijn schuld de biels laten 203 00:16:39,520 --> 00:16:45,102 zien van de trein die daar ontploft was, op die biels, en want die biels 204 00:16:45,102 --> 00:16:53,340 was nitro, nitrogylcerine ge, gegoten en dat was in de lucht gevlogen. 205 00:16:53,340 --> 00:16:55,030 En waar wat, was dat gebeurd? 206 00:16:55,030 --> 00:16:55,590 In Deventer. 207 00:16:55,590 --> 00:16:56,150 In Deventer. 208 00:16:56,150 --> 00:16:56,390 Ja., ja. 209 00:16:56,390 --> 00:17:01,590 Maar dat wist u op dat moment nog niet? 210 00:17:01,590 --> 00:17:02,130 Nee. 211 00:17:02,130 --> 00:17:03,521 Dat u opgepakt was. 212 00:17:03,522 --> 00:17:09,044 Nee, ik heb hem wel uh alles gegeven kun je zeggen om het te maken. 213 00:17:09,849 --> 00:17:12,971 Maar ik heb niet meegemaakt dat hij het gebruikte. 214 00:17:13,507 --> 00:17:17,220 Al kon ik er eigenlijk niet aan twijfelen dat, dat voor gebruik was. 215 00:17:21,690 --> 00:17:26,130 Toen was u in Haarlem, met uw vrouw, begreep ik. 216 00:17:26,130 --> 00:17:31,300 Nee, nee ik ben nooit in Haarlem geweest. 217 00:17:31,840 --> 00:17:34,510 U was opgepakt en zat op het politiebureau. 218 00:17:34,930 --> 00:17:35,620 Ja, in Arnhem. 219 00:17:35,620 --> 00:17:36,670 Oh in Arnhem. 220 00:17:36,670 --> 00:17:36,956 Ja. 221 00:17:36,957 --> 00:17:39,250 En wat gebeurde er toen? 222 00:17:39,250 --> 00:17:48,130 Ja dat politiebureau, waar mijn vrouw en ik in twee cellen zaten naast elkaar maar ik heb al 223 00:17:48,130 --> 00:17:53,230 gezegd daar waren zoveel gaten gemaakt in het tussenschot dat wij uh vrij hebben geconserveerd. 224 00:17:54,640 --> 00:17:57,890 Geconverseerd hè. 225 00:17:57,890 --> 00:18:02,700 Over uh, onze toestand. Ik heb toen tegen mijn vrouw gezegd, jij weet van niks. 226 00:18:02,700 --> 00:18:10,530 Ze wist ook bitterweinig want ik heb heel weinig verteld alleen de komst van 227 00:18:10,530 --> 00:18:17,300 die jongenman genaamd Ditzel en die was natuurlijk niet te verbergen maar. 228 00:18:17,500 --> 00:18:23,840 Ja, oud-klasgenoot, geen vriend maar een oud-klasgenoot van de, van de lagere school. 229 00:18:27,490 --> 00:18:29,520 Toen was u in Arnhem. 230 00:18:29,610 --> 00:18:35,990 Toen was ik in Arnhem in uh, in de gevangenis, de koepel geheten. 231 00:18:37,180 --> 00:18:43,740 En uh, toen kwam ik in, niet in een cel, ik werd geplaatst 232 00:18:43,740 --> 00:18:47,410 in een kamer die nog groter is dan de kamer hier. 233 00:18:48,680 --> 00:18:57,190 Waar verschillende gevangenen zaten. Allemaal Nederlanders, een groepje van vijf, zes, denk ik. 234 00:18:57,190 --> 00:19:08,530 En daar werd ik bijgezet. Ik was de zoveelste, in diezelfde ene cel, grote cel. 235 00:19:08,530 --> 00:19:20,700 En vanuit die cel werd ik regelmatig door een Duitser, bediende, opgehaald om verhoord te worden. 236 00:19:20,700 --> 00:19:30,110 En uh, dat ophalen, dat uh, deden ze met grote voorzichtigheid want er was een gevangene 237 00:19:30,110 --> 00:19:36,116 geweest, die had zie bij het ophalen over de reling gegooid, met zijn hoofd naar beneden, en 238 00:19:36,116 --> 00:19:43,690 die was daar beneden, een val van een paar verdiepingen, met zijn hoofd verpletterd, om zich 239 00:19:43,690 --> 00:19:51,890 te onttrekken aan verder onderzoek omdat hem dat allemaal in de narigheid en in de angst joeg. 240 00:19:53,050 --> 00:20:00,470 Er hing daar geen goeie sfeer daar in die gevangenis. Kan ik u verzekeren. 241 00:20:00,470 --> 00:20:02,020 Ik ben er dan uit bevrijd. 242 00:20:02,020 --> 00:20:12,030 Maar die hele groep, die is niet bevrijd en die is, die zijn allemaal gefusieerd. 243 00:20:14,400 --> 00:20:15,880 Dat was de groep uit Deventer? 244 00:20:15,880 --> 00:20:21,950 Ja, ik heb dat niet meegemaakt. Dat is na mijn tijd in de cel gebeurd. 245 00:20:21,950 --> 00:20:25,640 Maar ik heb dat daarna gehoord dat de hele groep die is op een 246 00:20:25,640 --> 00:20:28,140 daag eruit gehaald en tegen de muur gezet en doodgeschoten. 247 00:20:28,140 --> 00:20:36,220 Die hadden allemaal zo hun, hun misdagen jegens de Duitse bezetter gedaan. 248 00:20:36,750 --> 00:20:45,390 Zat ook een nogal bekende huisarts bij, Vaandrager geheten. En die is toen ook gefusieerd. 249 00:20:45,390 --> 00:20:48,790 En wat was zijn aandeel? 250 00:20:48,790 --> 00:20:52,820 Dat weet ik niet, ik heb, dat hebben ze niet verteld, ze hebben 251 00:20:53,110 --> 00:20:57,200 nooit uh, gevraagd, gezegd aan mij we zitten hier daarvoor. 252 00:20:57,200 --> 00:20:59,870 Ze hebben mij wel gevraagd. 253 00:20:59,870 --> 00:21:01,960 Vroeg waarvoor kom je hier, wat, wat heb je gedaan? 254 00:21:01,961 --> 00:21:06,870 Als ik het dan vertelde dan trokken ze een somber gezicht. 255 00:21:06,870 --> 00:21:10,250 Wat vertelde u ze dan? 256 00:21:10,250 --> 00:21:15,020 Uh, dat ik uh, de formule voor chemicaliën ter wille van een 257 00:21:15,020 --> 00:21:25,740 ontploffing van een, van de rails van de, van de spoorweg had gegeven. 258 00:21:27,270 --> 00:21:28,910 En hoe gingen die ondervragingen? 259 00:21:28,910 --> 00:21:35,720 Die ondervragingen, ja, dat was geen genoegen, nee, was ook niet zo bedoeld. 260 00:21:36,570 --> 00:21:42,210 Dat was uh, uh ijzig, streng, Duits. 261 00:21:42,210 --> 00:21:55,870 [kijkt moeilijk] En uh, zonder stoel, staande, zij, die 262 00:21:55,870 --> 00:21:57,990 Duitsers die zaten terwijl de, de Duitsers die mij ondervroegen. 263 00:22:00,940 --> 00:22:06,550 Dat was geen bezwaar want ik was erg veel in Duitsland geweest om die hele ontwikkeling van uh, 264 00:22:06,790 --> 00:22:16,340 van de, ja wat zal ik zeggen, de revolutie van Duitsland daar mee te maken, van het begin af. 265 00:22:17,270 --> 00:22:22,500 Gepraat met veel mensen, herbergvaders en zo, jeugdherberg. 266 00:22:22,500 --> 00:22:30,480 In die uh, uh, tijdens die ondervragingen in de oorlog uh, ging het alleen maar woordelijk? 267 00:22:31,710 --> 00:22:33,030 Ja, ik ben niet gepijnigd. 268 00:22:33,030 --> 00:22:33,410 Nee. 269 00:22:33,410 --> 00:22:38,060 Nee. Ze hebben me niets gedaan, nee. 270 00:22:38,060 --> 00:22:42,530 Hoe, hoe bent u uit de gevangenis gekomen, wat was daar de aanleiding voor? 271 00:22:43,240 --> 00:22:45,210 Professor Hirsch, die kende mij. 272 00:22:45,210 --> 00:22:52,020 Vanwege mijn grote belangstelling, ik mag wel zeggen overmatige belangstelling voor de dierkunde. 273 00:22:52,020 --> 00:22:56,910 Die hij doceerde voor de eerstejaars medische studenten. 274 00:22:56,910 --> 00:23:01,960 Dat hoorde daarbij, plantkunde, dierkunde en nog, scheikunde, natuurkunde, 275 00:23:01,960 --> 00:23:06,080 dat waren de vakken die moest je, die moest je ook een tentamen in afleggen. 276 00:23:06,080 --> 00:23:09,873 En het, het tentamen dierkunde dat was dan het, de 277 00:23:10,000 --> 00:23:14,790 Duitser Hirsch, professor Hirsch, sympathieke man. 278 00:23:14,790 --> 00:23:23,690 Zeer sympathieke man die met enthousiasme college gaf. Wat oudere, nou ja, middelbare leeftijd. 279 00:23:23,690 --> 00:23:27,580 En uh, die kende mij wel, dacht ik. 280 00:23:27,580 --> 00:23:31,020 U zat in de gevangenis. 281 00:23:31,020 --> 00:23:31,210 Ja. 282 00:23:31,210 --> 00:23:33,270 U zat alleen? 283 00:23:33,270 --> 00:23:33,690 Ja. 284 00:23:33,690 --> 00:23:34,820 En u wilde? 285 00:23:34,820 --> 00:23:38,233 Ja ik zat eerst met die groep samen hè. Toen hebben ze mij eruit gehaald 286 00:23:38,240 --> 00:23:44,980 en in een, in een sombere, slecht verlichte cel, celletje, alleen gezet. 287 00:23:44,980 --> 00:23:50,740 En toen dacht ik nou is het ernst. Dit is de portaal naar de dood. 288 00:23:51,190 --> 00:23:58,850 Daar was ik van overtuigd, en toen heb dat op wc-papier met een potloodje, dat ik gelukkig had. 289 00:23:58,850 --> 00:24:08,360 Uh, hulp in gevraagd van mijn oom. Mijn oom kende professor Hirsch vanwege zijn studie uh, biologie. 290 00:24:11,520 --> 00:24:16,930 En uh, ik dacht ja, dat is mijn enige mogelijkheid uh, ter 291 00:24:16,930 --> 00:24:22,280 meer omdat ik bij Hirsch het wel goed had gedaan, dat tentamen. 292 00:24:22,280 --> 00:24:24,620 Dus ik dacht misschien kan hij zich dat herinneren. 293 00:24:24,620 --> 00:24:29,590 En toen is mijn oom met uh, met dat papiertje naar professor Hirsch 294 00:24:29,590 --> 00:24:33,860 gegaan een heeft gezegd, hij heeft gevraagd of Hirsch mij kon helpen. 295 00:24:33,860 --> 00:24:36,760 En hoe is dat papiertje uit de gevangenis gekomen? 296 00:24:38,230 --> 00:24:50,650 Uh, nee ik heb het papiertje, dat is een van de cipier, en ik heb de cipier gevraagd uh wilt u 297 00:24:50,650 --> 00:24:58,200 dat in een enveloppe doen en het adres erop schrijven dat op dat, dat op die brief al stond. 298 00:24:58,200 --> 00:25:08,180 En er een postzegel op doen? En die man die zei niets, die cipier, boe noch bah. 299 00:25:08,530 --> 00:25:14,110 Maar hij nam mijn papiertje wel aan dus ik dacht misschien doet hij het wel. 300 00:25:14,110 --> 00:25:20,650 Natuurlijk die man was in overtreding door met mij uh, een soort van verdragje aan te gaan. 301 00:25:20,760 --> 00:25:26,840 En dat heeft ie gedaan, die, die en die brief is daar terecht gekomen en toen is mijn 302 00:25:26,840 --> 00:25:34,600 oom is naar Hirsch gegaan, en die heeft uh, heeft gevraagd of hij mij kon helpen. 303 00:25:34,600 --> 00:25:39,024 En toen zei Hirsch: ich entzinne mir nicht. 304 00:25:39,024 --> 00:25:44,750 Nou ja dat viel te begrijpen, er zijn zoveel studenten, elk jaar een 305 00:25:44,750 --> 00:25:48,960 collegezaal vol hè, dat was allemaal propedeuse voor de medische studie. 306 00:25:50,110 --> 00:25:54,892 Maar zei die, ik heb, ik heb z’n aantekeningen, kan ik zien wat voor cijfer hij heeft gehaald. 307 00:25:54,892 --> 00:25:57,700 Als hij een goed cijfer heeft gehaald 308 00:25:57,700 --> 00:26:04,829 kan ik hem helpen. Als hij een slecht cijfer voor mij heeft gehaald doe ik het niet. 309 00:26:04,830 --> 00:26:12,170 Typische Duitser hè. Ja, dus hij haalde mijn pakket uit, waar 310 00:26:12,170 --> 00:26:14,680 de mijne dan bij zat, uit de kast, en wat had ik voor cijfer? 311 00:26:15,030 --> 00:26:22,247 Een 10. nou dus hij hielp. En zo kwam ik uit de gevangenis. 312 00:26:21,960 --> 00:26:23,962 En hoe heeft hij u geholpen? 313 00:26:25,450 --> 00:26:33,360 Uh, door zijn macht. Hij was voorsichter der NSDAP der Holland. In Holland ja. 314 00:26:33,360 --> 00:26:45,090 NSDAP, dat bestaat nu wel, daar was hij voorzitter van. Belangrijk man, ja. 315 00:26:45,880 --> 00:26:50,686 heeft meer mensen geholpen. Hij was zeer humaan deze Hirsch. 316 00:26:50,686 --> 00:26:57,260 Hij uh, was wel voor de Duitsers allicht, maar uh, hij kende wel 317 00:26:57,260 --> 00:27:01,260 de misère van uh mensen bestaan als je gevangen genomen bent. 318 00:27:01,260 --> 00:27:04,410 Daar kon hij zich kennelijk goed in verplaatsen. 319 00:27:04,410 --> 00:27:13,000 En hij heeft veel geholpen, zoveel dat het toen de, het, het vrede was met uh Duitsland, toen 320 00:27:13,000 --> 00:27:19,309 de oorlog afgelopen was moet ik zeggen, toen hebben ze Hirsch apart gehaald uit, uit Duitsland. 321 00:27:19,310 --> 00:27:25,810 Om, om hem nog te bedanken in een gezelschap en in dat gezelschap zat ik ook. 322 00:27:25,810 --> 00:27:33,190 Ze wisten ook van mij dat ik door Hirsch uh goed ben behandeld. Ben vrijgekomen. 323 00:27:33,410 --> 00:27:38,180 Dus daar was een flink gezelschap van Nederlanders die Hirsch toch 324 00:27:38,180 --> 00:27:51,590 uh uh, een goeie gedachten, ik weet niet hoe ik het zeggen moet, nou 325 00:27:51,590 --> 00:27:52,620 Die hem bedanken? 326 00:27:52,620 --> 00:27:53,390 Te bedanken ja. 327 00:27:53,390 --> 00:27:53,550 Ja. 328 00:27:53,550 --> 00:27:55,630 Ja, ja. 329 00:27:55,630 --> 00:27:56,892 Weet u nog uh 330 00:27:56,830 --> 00:28:00,580 Hoe uw vrijlating in zijn werk ging? 331 00:28:00,580 --> 00:28:03,317 Mijn vrijlating? 332 00:28:03,318 --> 00:28:13,070 Werd de deuren opgezwaaid, Meer van den Berg u bent vrij? 333 00:28:13,070 --> 00:28:15,144 Nee, zo is dat zeker niet gegaan nee. Nee, nee. Nee. 334 00:28:15,145 --> 00:28:22,650 Maar ik kan me dat toch niet meer herinneren al is 335 00:28:22,650 --> 00:28:26,520 dat een tamelijk belangrijk moment voor mij geweest. 336 00:28:28,460 --> 00:28:31,928 Ja ik heb, ik heb dan de vage herinnering, ik werd eerst, werd 337 00:28:31,928 --> 00:28:35,570 ik uit die zaal, zaaltje gehaald met al die andere gevangenen. 338 00:28:35,570 --> 00:28:40,400 En werd ik cellulair gezet. Ik vond dat zelf een slecht teken. 339 00:28:41,880 --> 00:28:49,350 En uh een tamelijk kleine, donkere, onaangename cel. 340 00:28:50,580 --> 00:28:56,280 Toen heb ik daar dat briefje geschreven naar mijn oom. Dat kon ik daar doen want niemand keek toe. 341 00:28:56,280 --> 00:29:02,430 Zat er alleen, en uh, wat vroeg u nu? 342 00:29:02,430 --> 00:29:08,290 Hoe de daadwerkelijke bevrijding uit de gevangenis in zijn werk ging? 343 00:29:09,630 --> 00:29:13,270 Ja uh, tamelijk onverwacht. 344 00:29:13,740 --> 00:29:20,972 Er woonde in, in Arnhem woonde een familielid van mijn echtgenote en die kende ik ook goed, was 345 00:29:20,972 --> 00:29:27,290 een zeer sympathiek echtpaar waar ik uh, paar keer op bezoek was geweest uh, met mijn vrouw. 346 00:29:27,290 --> 00:29:34,850 En uh, dat klikte erg goed en uh, hoe dan ook, uh wij hebben ons 347 00:29:34,850 --> 00:29:40,350 toen direct in verbinding gesteld mijn vrouw en ik, met die familie. 348 00:29:41,210 --> 00:29:46,130 Mijn vrouw was al vrij hè. Heb ik gezegd, ja, die hebben ze beschouwd 349 00:29:46,130 --> 00:29:52,840 als voor de zaak niet belangrijk, ze wist ook officieel niets. 350 00:29:54,080 --> 00:29:55,870 Nou toen hebben we daar feest gevierd. 351 00:29:55,870 --> 00:30:01,860 Hebben zijn laatste fles brandewijn uit de kast gehaald. 352 00:30:01,860 --> 00:30:12,970 Niet dat ik van brandewijn hield, maar van het ogenblik wel. Getoost en uh, dat was dan alles. 353 00:30:12,970 --> 00:30:16,430 Heeft u uw arts zijn ergens nog in kunnen zetten? 354 00:30:17,320 --> 00:30:19,039 Het feit dat u arts was, heeft dat er nog toe bijgedragen [wordt onderbroken] 355 00:30:19,040 --> 00:30:19,050 Nee. 356 00:30:19,051 --> 00:30:19,090 De dagen dat u? 357 00:30:19,090 --> 00:30:19,242 Nee, nee. 358 00:30:19,243 --> 00:30:26,749 Ik heb wel, daar zou ik me misschien voor moeten schamen, ik heb wel bij een 359 00:30:26,750 --> 00:30:37,360 verhoor, een verhoor gezegd uh, niet tot de groep Duitsers die dat verhoor deden 360 00:30:38,640 --> 00:30:45,509 maar aan een, ja toch wel een groep Duitsers heb gezegd dat, stuur me maar in het 361 00:30:45,510 --> 00:30:49,760 Duitse leger, ik ben arts, ik kan van dienst zijn, Duitse doelen zijn doe dat maar. 362 00:30:49,760 --> 00:30:52,890 Maar geen sprake van. 363 00:30:53,450 --> 00:30:59,300 U bent vrijgekomen omdat u professor Hirsch kende en 364 00:30:59,300 --> 00:31:02,320 die had gezegd, als je een goed cijfer hebt gehaald 365 00:31:02,320 --> 00:31:07,320 Dan, dan, als deze man in zijn propedeusetentamen een goed cijfer heeft gehaald, dan help ik hem? 366 00:31:07,320 --> 00:31:11,170 Ja, Hirsch die zei tegen mijn oom das hengt dan von ab, 367 00:31:11,430 --> 00:31:16,430 als die, hij sprak wel Nederlands maar een beetje Duits. 368 00:31:16,740 --> 00:31:17,100 Dutsachtig. 369 00:31:17,100 --> 00:31:22,100 En hij zei toen tegen mijn oom, das, das hengt dan von 370 00:31:22,100 --> 00:31:25,270 af wat voor cijfer hij heeft, voor mij heeft gehaald. 371 00:31:25,270 --> 00:31:31,625 En ik had, bleek toen, een tien. Nou hoger kan niet hè. Tien plus en een griffel. 372 00:31:31,625 --> 00:31:34,690 Maar dat is dan meer voor de lagere school. 373 00:31:34,690 --> 00:31:38,200 Ja, ja. en weet u nog waarom u een tien had gekregen? 374 00:31:38,730 --> 00:31:46,130 Ja, omdat ik uh, meer wist dan nodig was voor dat tentamen. 375 00:31:47,160 --> 00:31:56,210 Ja ik uhm, ik heb toen wel wat kikkers ter wille van dat tentamen uh, anatomisch uit elkaar gehaald. 376 00:31:56,210 --> 00:32:01,390 Om goed op de hoogte te zijn van de anatomie van de kikker. 377 00:32:01,390 --> 00:32:04,680 En wat, wat deed u voor verslaglegging daarvan? 378 00:32:06,750 --> 00:32:10,485 Ik heb daar niet een verslag van gemaakt. 379 00:32:10,485 --> 00:32:16,290 Ik heb mijn kikker voor mijn plezier heb ik die, heb ik die gedood en ontleed, ja. 380 00:32:16,290 --> 00:32:18,110 En een tekening van gemaakt? 381 00:32:18,110 --> 00:32:23,610 Zeker, zeker getekend, ja. ja. [tekening in beeld] We noemden hem de kikker van Hirsch. 382 00:32:23,620 --> 00:32:32,530 Professor Hirsch uh, maar die kikker heeft mij zo’n beetje het leven gered hè. Ik zat 383 00:32:32,530 --> 00:32:37,770 in de dodencel en toen, toen heb ik gezegd stuur me maar als arts naar Duitsland 384 00:32:37,770 --> 00:32:42,440 want ik dacht das de laatste mogelijkheid die bestaat, ik, ik, ik word doodgeschoten. 385 00:32:42,440 --> 00:32:54,640 Wat is er met die tekening gebeurd? Uh, die Meneer Hirsch nog uh, had liggen? 386 00:32:56,830 --> 00:33:02,510 Uh, die tekening had Hirsch niet liggen, die had, was in mijn bezit. 387 00:33:02,950 --> 00:33:09,288 Maar uh, wat wel bij hem was, was resultaten van mijn tentamen. 388 00:33:09,288 --> 00:33:15,710 Ik had bij hem tentamen moeten doen in het kader van het propedeuse medicijnen 389 00:33:16,050 --> 00:33:20,510 en uh daar stonden allemaal zeer aan die propedeuse want ik ben meer op 390 00:33:20,510 --> 00:33:30,450 planten en, ik was toen meer op planten en dieren gesteld dan op mensen. 391 00:33:30,560 --> 00:33:35,450 Uh, ik wist wel dat ik psychiater wilde worden maar dat was nog heel ver weg. 392 00:33:35,451 --> 00:33:36,780 Dus uh, nou ben ik de kluts weer kwijt. 393 00:33:36,780 --> 00:33:44,069 Hoop niet dat uh, dat uh, ik het voor mekaar breng als verhoor. 394 00:33:44,070 --> 00:33:45,070 Ervaart u het als verhoor? 395 00:33:45,070 --> 00:33:46,760 Ja, ja ik ervaar het als verhoor. 396 00:33:46,760 --> 00:33:53,790 Ik, ik zit hier alleen op een stoel met twee lieden die bezig zijn. 397 00:33:53,790 --> 00:33:59,460 Ja. [lacht] maar ik wil gewoon heel graag uh. 398 00:33:59,460 --> 00:34:01,580 Uw ervaringen horen uit die oorlog. 399 00:34:01,580 --> 00:34:03,120 Ja natuurlijk, ja, ja. 400 00:34:03,120 --> 00:34:03,388 Ja. 401 00:34:03,389 --> 00:34:05,540 Niet het minste bezwaar. 402 00:34:05,540 --> 00:34:12,890 Ja, uh nee, uh even kijken hoor, ik probeer het nog één keer als u het goed vindt. 403 00:34:12,890 --> 00:34:13,070 Ja, ja. 404 00:34:13,070 --> 00:34:22,570 Ja. Uh, u bent toen vrijgelaten, uh u ging toen terug naar Deventer of naar Utrecht, waar u woonde? 405 00:34:23,640 --> 00:34:24,610 Ja ik woonde in Utrecht. 406 00:34:24,610 --> 00:34:25,780 U woonde in Utrecht. 407 00:34:25,780 --> 00:34:25,924 Ja. 408 00:34:25,924 --> 00:34:27,510 Ja. En u ging de kliniek weer in? 409 00:34:27,510 --> 00:34:29,400 Jazeker, ja. 410 00:34:29,400 --> 00:34:32,700 Heeft u daar nog wat gemerkt van de oorlog? 411 00:34:32,700 --> 00:34:33,840 Nee, eigenlijk niet. 412 00:34:33,840 --> 00:34:34,400 Nee. 413 00:34:34,400 --> 00:34:40,210 Nee, behalve die ene keer alarm waar ik al over sprak even. 414 00:34:40,210 --> 00:34:40,620 Ja. 415 00:34:40,620 --> 00:34:42,360 Loos alarm. 416 00:34:42,360 --> 00:34:50,410 Ja, ja. Uh, heeft u, bent u toen ook in contact geweest met Medisch Contact? De verzetsorganisatie? 417 00:34:50,410 --> 00:34:52,570 Nee, nee. Nee kan ik me niets van herinneren. 418 00:34:52,570 --> 00:34:56,179 Nee, maar de hele ervaring [wordt onderbroken] 419 00:34:56,180 --> 00:34:59,410 Maar misschien is het wel gebeurd, maar dan anoniem. 420 00:34:59,610 --> 00:35:04,670 Dat weet ik niet. Ik kan me officieel daar niets van herinneren. 421 00:35:04,670 --> 00:35:12,393 Heeft u ooit iets anders meegemaakt met uh, uh, verzet en, en uw werk? 422 00:35:12,160 --> 00:35:12,396 Nee 423 00:35:12,396 --> 00:35:18,850 Want u zegt, ik heb anoniem misschien iets te maken gehad met het Medisch Contact? 424 00:35:18,850 --> 00:35:24,390 Ja dat zou kunnen, dat maar ik kan me daar niets van herinneren dus dat zal wel niet. 425 00:35:24,420 --> 00:35:29,090 Nee, nee. En waren er ook onderduikers in ziekenhuis? 426 00:35:32,950 --> 00:35:37,170 Ja dat zal wel. 427 00:35:37,170 --> 00:35:37,790 Maar niet dat [wordt onderbroken] 428 00:35:37,790 --> 00:35:39,220 Nee dat heb ik nooit geweten, nee. 429 00:35:39,220 --> 00:35:41,030 Nee, nee. 430 00:35:42,020 --> 00:35:42,260 Nee. 431 00:35:42,260 --> 00:35:45,100 U heeft net een hele heftige ervaring [wordt onderbroken] 432 00:35:45,100 --> 00:35:49,960 Ja ik heb toch uh, een Joods echtpaar kan ik me herinneren. 433 00:35:49,960 --> 00:35:56,440 Eerst met doorgesneden polsen, wat ze zelf hadden gedaan 434 00:35:57,380 --> 00:36:03,900 Uh, ik bedoel de slagader hè, die loopt daar. Die hadden ze doorgesneden, die man en die vrouw. 435 00:36:03,900 --> 00:36:10,000 Kwamen met bebloede handen de kliniek binnen, de huisarts die, die had er voor gezorgd, die 436 00:36:10,000 --> 00:36:14,400 heeft waarschijnlijk Rümke opgebeld en gezegd ik heb hier een ongelukkig echtpaar, Joods. 437 00:36:14,400 --> 00:36:19,202 Wilde een einde aan hun leven maken, das mislukt, kan ik, kan ik. 438 00:36:19,202 --> 00:36:22,526 En toen heeft Rümke gezegd breng ze maar hier. 439 00:36:22,527 --> 00:36:27,610 En die zaten met zijn tweeën in een, in een cel als patiënten. 440 00:36:28,580 --> 00:36:32,040 Met gestelpte wonden en zo, dat is allemaal goed gegaan. 441 00:36:32,040 --> 00:36:39,180 Die mensen zijn veilig later in de maatschappij terug gekeerd. Dat weet ik. 442 00:36:40,020 --> 00:36:41,050 Was dat na de oorlog? 443 00:36:42,190 --> 00:36:46,210 Uh, wat toen gebeurde was nog tijdens de oorlog. Maar ik denk ongeveer aan het einde. 444 00:36:46,400 --> 00:36:54,140 Dat weet ik niet. Maar ik weet wel dat die mensen veilig weer in de maatschappij zijn teruggekeerd. 445 00:36:54,140 --> 00:36:55,030 Ja. 446 00:36:58,940 --> 00:37:04,090 U heeft net een hele heftige ervaring beschreven met uw uh, gevangenneming. 447 00:37:04,090 --> 00:37:04,430 Ja 448 00:37:05,170 --> 00:37:12,360 Uhm, later bent u psychiater geworden, u heeft uh, uh een hele filosofie ontwikkelt, de metabletica. 449 00:37:12,360 --> 00:37:13,970 Ja, ja. 450 00:37:13,970 --> 00:37:22,240 Heeft uh, uw ervaring met de oorlog, in hoeverre heeft, is die van invloed geweest op uw zienswijze? 451 00:37:22,240 --> 00:37:32,100 Ja, meer op mijn mentaliteit geloof ik. Ik geloof dat ik uh, wat ernstiger ben geworden geloof ik. 452 00:37:32,100 --> 00:37:35,230 Door de, dit, die gevaarlijke scene. 453 00:37:35,480 --> 00:37:40,300 Ik was een beetje losbol, kun je wel zeggen, ook op politiek gebied. 454 00:37:40,300 --> 00:37:48,140 Ging veel naar Duitsland onder Hitler, toen Hitler aan het komen was permitteerde mij 455 00:37:48,140 --> 00:37:53,380 daar eens gesprekken met herbergvaders als ik een jeugdherberg terecht was gekomen. 456 00:37:53,380 --> 00:37:56,170 Nou daar hield ik geen blad voor de mond. 457 00:37:56,700 --> 00:37:57,400 Wat zei u dan? 458 00:37:57,400 --> 00:38:00,600 Uh, dat ik het faliekant verkeerd vond. 459 00:38:00,600 --> 00:38:05,213 In verband met, met bepaalde gebeurtenissen die besproken werden hè dan. 460 00:38:05,214 --> 00:38:10,210 Ik heb ook wel eens gezegd van joh uh wat doe je in Duitsland, dat 461 00:38:10,210 --> 00:38:15,280 opbouwen van een militaire staat, dat is natuurlijk uit den boze. 462 00:38:15,280 --> 00:38:19,410 Het mag dan zijn dat jullie gelijk hebben maar jullie maken het erger dan het is. 463 00:38:19,410 --> 00:38:20,640 Zulke dingen heb ik vast gezegd. Vast. 464 00:38:20,640 --> 00:38:30,840 U vertelde dat u, uh, ernstig geworden bent door de gebeurtenissen? 465 00:38:30,840 --> 00:38:39,230 Ja ik geloof dat in het algemeen mij tot, tot een minder grote vrolijkheid heeft gestemd. 466 00:38:39,450 --> 00:38:49,000 Vanwege de, dat stroop je niet van je af hè. Dat je de dood in de dood in het nabije verschiet hebt. 467 00:38:49,160 --> 00:38:52,859 Daar was ik nog helemaal niet voor, dus ik wist niet 468 00:38:52,860 --> 00:38:57,090 wat ik moest doen om me daarvan te bevrijden, ja. 469 00:38:57,090 --> 00:39:00,407 Dat is natuurlijk een reflex bij elke mens denk ik. 470 00:39:00,408 --> 00:39:07,816 En toen kwam mijn oom, als, als de figuur in mijn, mijn geheugen op en heb ik die brief gesmokkeld. 471 00:39:07,817 --> 00:39:08,000 Ja. 472 00:39:09,170 --> 00:39:14,690 Ja, en uh uh, de invloed op uw latere werk. 473 00:39:14,690 --> 00:39:14,913 Ja. 474 00:39:14,914 --> 00:39:20,650 U zei ik ben ernstiger geworden, zijn er nog meer elementen uit voortgekomen? 475 00:39:21,250 --> 00:39:26,310 Nou, ik geloof eigenlijk van niet, ik denk van niet. Nee, nee ik kan me dat niet voorstellen. 476 00:39:34,190 --> 00:39:42,010 Misschien wel uh, in de ernst van het onderwerp dat ik uh, in het algemeen, ook 477 00:39:42,010 --> 00:39:46,660 op dat gebied, wat ernstiger ben geworden, kan wel zijn, maar dat weet ik niet. 478 00:39:46,660 --> 00:39:52,890 Uh, ik moet even op mijn aantekeningen kijken hoor. 479 00:39:52,890 --> 00:39:54,240 Ja, hoor, ja. 480 00:40:05,360 --> 00:40:10,660 Ik denk dat uh, de dingen die ik wilde weten uh, uh, dat we die besproken hebben. 481 00:40:10,660 --> 00:40:16,290 Zijn er nog dingen die ik niet gevraagd heb waarvan u zegt ik vind het belangrijk, uit 482 00:40:16,290 --> 00:40:22,370 de tweede wereldoorlog, iets wat ik meegemaakt heb, of ervaren heb, om te vertellen? 483 00:40:22,370 --> 00:40:29,361 Nou uh, ik heb u al gezegd dat ik uh, veel naar Duitsland ging. 484 00:40:29,362 --> 00:40:36,630 Ik kan me nog herinneren dat ik de dag voor de machtsovername van Hitler, 485 00:40:37,230 --> 00:40:42,128 de dag daar vóór naar Duitsland ben gegaan om te zien hoe het daar ging. 486 00:40:42,129 --> 00:40:52,389 Niet dat, dat allemaal zo duidelijk was maar daar was wel een en ander gaande hè. En ik heb 487 00:40:52,390 --> 00:40:55,210 met deze en gene gepraat, zoals dat in een jeugdherberg makkelijk gaat, en ook op straat. 488 00:40:57,220 --> 00:41:00,880 Man aanschieten en een beetje praten over dit en dat. 489 00:41:00,880 --> 00:41:06,946 Heb ik meermalen gedaan om te weten wat er eigenlijk gaande was in dat land. 490 00:41:06,946 --> 00:41:12,790 Wat ik al van, van voor die tijd kende door jeugdreizen. 491 00:41:15,380 --> 00:41:19,940 En in de oorlog, in de kliniek, sprak u met patiënten over de, over de 492 00:41:19,940 --> 00:41:21,003 Nee, nee. 493 00:41:21,003 --> 00:41:22,420 De situatie? 494 00:41:22,421 --> 00:41:27,500 Nee, nooit nee. Dat was ook niet gepast hè. 495 00:41:27,500 --> 00:41:31,180 Want wat, wat voor een patenten kwamen daar eigenlijk? 496 00:41:31,180 --> 00:41:32,960 Psychiatrische patiënten. 497 00:41:32,960 --> 00:41:33,210 Ja. 498 00:41:33,210 --> 00:41:38,740 Dus niet alleen dep, depressieve patiënten, of een 499 00:41:38,740 --> 00:41:44,130 beetje wilde manische patiënten, maar ook schizofrenen hè. 500 00:41:46,280 --> 00:41:48,850 Gelijk als voor en na de oorlog? 501 00:41:48,850 --> 00:41:55,600 Ja, dat was het oude recept denk ik. We hadden schizofrenen die zich manifesteerden. 502 00:41:55,600 --> 00:41:58,690 Die werden door de huisarts naar de kliniek gestuurd. 503 00:41:58,690 --> 00:42:06,490 En dat was als koren op mijn molen al klinkt dat heel uh heel uh, beledigend maar 504 00:42:06,490 --> 00:42:12,500 mijn belangstelling voor de, in de psychiatrie ging voornamelijk uit naar schizofrenie. 505 00:42:13,510 --> 00:42:17,100 Dat is de meest ernstige toestand, dat is niet manisch 506 00:42:17,100 --> 00:42:21,110 of depressief maar schizofrene mensen zijn echt gek. 507 00:42:23,230 --> 00:42:25,910 Daar houdt u wel van? 508 00:42:25,910 --> 00:42:26,020 Krankzinnig. 509 00:42:26,020 --> 00:42:28,913 Ja daar kun je ook een gesprek mee voeren dat was, vond ik een 510 00:42:28,913 --> 00:42:34,140 hele kunst om met een schizofrene patiënt een gesprek te voeren. 511 00:42:34,650 --> 00:42:40,861 Dat uh, waren soms heel merkwaardige ogenblikken bij. 512 00:42:40,861 --> 00:42:46,710 Ik heb een keer een patiënt gevraagd, kijk in zo’n gesprek met een patiënt 513 00:42:47,200 --> 00:42:52,800 kom je tot de dolste vragen hè. Die je niet, niet zo graag openbaar wilt 514 00:42:52,800 --> 00:42:57,750 houden want de mensen zouden nog denken dat je nog gekker was dan de patiënt. 515 00:42:58,400 --> 00:43:05,148 Maar uh, ik heb een patiënt een keer gevraagd uh, loopt de tijd nog? 516 00:43:05,149 --> 00:43:07,459 Nee zei ie, die loopt niet meer. 517 00:43:07,460 --> 00:43:12,560 Dat wist ik ook wel, want in de schizofrenie, een groot 518 00:43:12,560 --> 00:43:15,700 aandeel van de patiënten, ervaart niet meer dat de tijd loopt. 519 00:43:15,700 --> 00:43:22,240 Wat wij eigenlijk dagelijks, zelfs ’s nachts ervaren, dat de tijd voortgaat, voortgaat. 520 00:43:22,640 --> 00:43:25,410 Dat mist de patiënt dikwijls. 521 00:43:26,450 --> 00:43:28,940 Dus uh, ik vroeg hem dat en hij zei, nee, nee, nee, nee, nee zei hij ie. 522 00:43:28,940 --> 00:43:34,723 Toen zei ik, maar hoe laat is het nu? [wijst naar boven] want een klok was er in die kamer. 523 00:43:34,723 --> 00:43:34,965 Ja, kwart voor zoveel. 524 00:43:36,980 --> 00:43:44,012 Ik zei, goed, toen het volle uur was aangekomen toen zei ik tegen hem, hoe laat is het nu? 525 00:43:44,013 --> 00:43:45,800 [wijst naar boven] Toen zei hij het weer goed. 526 00:43:45,800 --> 00:43:51,990 Toen zei ik, maar dan is het toch een kwartier op dat uur voortgegaan? 527 00:43:51,990 --> 00:43:54,760 Ja zegt ie, maar uurwerk is geen tijd. 528 00:43:55,410 --> 00:44:01,690 Dat is een, bijna een filosofische opmerking want degene die dat 529 00:44:01,690 --> 00:44:09,160 In zijn boek met klemmen heeft gezegd en verdedigd is Berkson, een Fransman 530 00:44:09,160 --> 00:44:17,670 Berkson, dus die man die sprak een filosofisch oordeel uit, uurwerk is geen tijd. 531 00:44:19,040 --> 00:44:20,020 Heel mooi, ja. 532 00:44:20,020 --> 00:44:26,207 zo is dat zo’n gesprek met een schizofrene patiënt dikwijls, nou vol kan ik niet zeggen 533 00:44:26,208 --> 00:44:30,750 maar er waren dan dikwijls zulke merkwaardige opmerkingen die getuigden tegelijkertijd 534 00:44:30,750 --> 00:44:36,963 van zoveel menselijke wijsheid, dat je wel kon door blijven praten met, met de patiënt. 535 00:44:36,963 --> 00:44:39,940 Hing natuurlijk wel een beetje af van de intelligentie van de 536 00:44:39,940 --> 00:44:44,190 patiënt hè. Want met domme mensen valt niet veel te beginnen. 537 00:44:46,000 --> 00:44:46,230 Nee. 538 00:44:46,230 --> 00:44:56,970 Uh, stond de, tijdens, in de oorlogsperiode, had u het zelfde equipement? 539 00:44:56,970 --> 00:45:02,410 Zelfde, uh, uh, medicatie tot uw beschikking als voor en na de oorlog? 540 00:45:05,610 --> 00:45:13,100 Nee, nee, nou ja voor de oorlog tijdens de studie had 541 00:45:13,100 --> 00:45:17,110 ik natuurlijk geen medicatie, ik had geen patiënten. 542 00:45:17,110 --> 00:45:22,930 Ik had pas patiënten toen ik particuliere praktijk opende. 543 00:45:24,960 --> 00:45:31,360 Maar uh, medicatie heb ik nooit gebruikt zelfs, toen 544 00:45:31,360 --> 00:45:35,000 er later medicatie in de psychiatrie mogelijk was. 545 00:45:35,530 --> 00:45:41,150 Niet alleen voor depressie, maar ook voor schizofrenie, toen heb ik dat geweigerd. 546 00:45:41,150 --> 00:45:48,640 Dat uh, ik heb nooit patiënten uh, medicijnen voorgeschreven. 547 00:45:49,970 --> 00:45:51,440 Helemaal nooit? 548 00:45:51,440 --> 00:45:52,240 Nooit. 549 00:45:52,420 --> 00:45:53,010 Waarom niet? 550 00:45:53,010 --> 00:45:55,070 Ik vond dat kunstmatig. 551 00:45:55,070 --> 00:46:02,073 Kijk, je, de schizofrenie, daar gaat het voornamelijk om, die is uh, die is niet te genezen. 552 00:46:02,073 --> 00:46:07,040 Je kunt alleen die symptomen dempen. 553 00:46:07,040 --> 00:46:14,570 Maar dat gaat ten koste van de persoonlijkheid, dan is de persoon van de patiënt, die is beschadigd. 554 00:46:14,570 --> 00:46:16,160 Door dat medicament. 555 00:46:16,160 --> 00:46:20,660 Dus wat je dan doet, dat is praten met een kunstmatige patiënt, 556 00:46:20,660 --> 00:46:23,750 die geen symptomen meer heeft en daar had ik geen zin in. 557 00:46:23,750 --> 00:46:33,180 Dan maar wel symptomen. Maar niet zo’n, door de medicatie platgeslagen patiënt. 558 00:46:35,240 --> 00:46:38,560 Ook als de patiënt helemaal uh, verschrikkelijk angstig is? 559 00:46:38,560 --> 00:46:45,230 Dan moet je met het gesprek moet je hem, moet je hem helpen. En dat is zeer wel mogelijk. 560 00:46:46,570 --> 00:46:56,740 Maar om daar een, een, een medicijn door te gooien, dat, dat is niet helpen, dat is verbergen. 561 00:46:57,590 --> 00:46:59,970 En in uw opleiding? Uh 562 00:46:59,970 --> 00:47:01,850 Wat zegt u? 563 00:47:01,850 --> 00:47:03,790 In uw opleiding moest u toen, moest u toen medicijnen voorschrijven? 564 00:47:03,790 --> 00:47:04,720 Nee, nee, nee. 565 00:47:04,720 --> 00:47:06,410 Of deed u dat gewoon niet? 566 00:47:06,410 --> 00:47:07,035 Nee, nee, nee. 567 00:47:07,035 --> 00:47:12,044 Nee dat deed de zaalarts, die had de, als student in 568 00:47:12,044 --> 00:47:14,409 opleiding had je geen, geen uh, geen medicatiebevoegdheid. 569 00:47:14,410 --> 00:47:19,300 En als chef de clinique wel. 570 00:47:19,300 --> 00:47:23,470 Ja maar dan ben je ook niet meer student hè. 571 00:47:23,470 --> 00:47:28,350 Nee, en toen u in opleiding tot psychiater was. 572 00:47:28,350 --> 00:47:28,610 Ja. 573 00:47:28,610 --> 00:47:29,590 Had u wel uh 574 00:47:29,590 --> 00:47:31,149 Nee toen waren er nog geen medicijnen. 575 00:47:31,150 --> 00:47:31,500 Dat was het, ja, ja. 576 00:47:31,500 --> 00:47:34,780 Ben ik aan ontsnapt. 577 00:47:34,780 --> 00:47:38,170 Ja, ja. 578 00:47:38,650 --> 00:47:39,240 Ja. 579 00:47:39,240 --> 00:47:39,560 Goed. 580 00:47:39,560 --> 00:47:46,300 Maar mijn eigen patiënten daar heb ik nooit medicijnen voorgeschreven tegen schizofrenie. Ja. 581 00:47:47,350 --> 00:47:52,370 Goed, dan wou ik het hierbij laten. 582 00:47:52,370 --> 00:47:53,490 Nou. 583 00:47:53,490 --> 00:47:55,630 Hartelijk dank, voor uw relaas.