1 00:00:09,060 --> 00:00:16,360 Om te beginnen. Zou u kunnen omschrijven hoe uw leven eruit zag voor de razzia? 2 00:00:16,360 --> 00:00:17,400 Ja dat kan ik heel goed. 3 00:00:17,400 --> 00:00:22,330 Ik ben dus geboren in 1923 en de Duitsers zijn begonnen in 1942 de 4 00:00:22,330 --> 00:00:29,250 jaargang 1922 op te roepen voor de verplichte Arbeitsinzet in Duitsland. 5 00:00:29,250 --> 00:00:36,470 En degenen die niet gingen die hadden maar twee keuzes: onderduiken of wat anders. Maar wat anders? 6 00:00:36,470 --> 00:00:45,940 En in 1943 kwam dus de oproep voor de jaargang ‘23. Daar hoor ik bij. 7 00:00:45,940 --> 00:00:53,030 En ik ben dus eigenlijk, ja, onderduiker geweest. 8 00:00:54,560 --> 00:00:59,040 Nou is dat natuurlijk maar betrekkelijk, maar wel op het moment was het 9 00:00:59,040 --> 00:01:02,670 in de oorlog zo dat als je inderdaad niet aan de oproep voor de 10 00:01:02,670 --> 00:01:07,620 arbeidsinzet in Duitsland voldeed, dan had je geen distributiekaarten en zo. 11 00:01:07,670 --> 00:01:14,160 Maar dat was geregeld. Mijn broer die was hoofd materialen op een distributiekantoor. 12 00:01:14,160 --> 00:01:17,420 Dus er viel wel wat te regelen. 13 00:01:17,420 --> 00:01:26,714 In november ’44 was ik thuis met een ouder zusje en met een jonger zusje. 14 00:01:26,714 --> 00:01:33,930 Mijn vader was in 1942 overleden en mijn moeder lag in het Bergwegziekenhuis. 15 00:01:33,930 --> 00:01:38,990 Wij woonden in Rotterdam-Zuid en het Bergwegziekenhuis was in Rotterdam-Noord. 16 00:01:38,990 --> 00:01:43,210 Trams reden niet meer, ik begaf mij nauwelijks buiten 17 00:01:43,210 --> 00:01:47,610 En mijn zusjes liepen van Charlois, Rotterdam-Zuid naar 18 00:01:47,610 --> 00:01:49,850 Rotterdam-Noord, naar het ziekenhuis om mijn moeder te bezoeken. 19 00:01:49,850 --> 00:01:53,780 Mijn moeder had een ernstige infectie vanwege die 20 00:01:53,780 --> 00:01:56,737 vervallingsmiddelen die je toen had voor de was en dergelijke. 21 00:01:56,738 --> 00:01:58,948 En die heeft lang in het ziekenhuis gelegen. 22 00:01:58,949 --> 00:02:03,370 Maar goed, op de tiende november was ik thuis met die twee zusjes. 23 00:02:04,020 --> 00:02:07,540 En in de vroege ochtend hoorden we een enorm lawaai. 24 00:02:07,540 --> 00:02:12,760 Reden er motoren en kleine auto’s en ook kleine pantserauto’s door de buurt. *Tijdens de Razzia 25 00:02:12,760 --> 00:02:16,836 En werden overal in de brievenbussen van die bekende 26 00:02:16,836 --> 00:02:21,100 kleine pamfletten over de arbeidsinzet gedistribueerd. 27 00:02:21,170 --> 00:02:27,350 Ik weet nog goed, dat twee straten verder, wij woonden in de Carissenlaan. Dat was écht een laan. 28 00:02:27,350 --> 00:02:31,090 Breed, met aan weerskanten huizen en ik geloof een middenpad. 29 00:02:31,090 --> 00:02:36,990 Twee straten verder deed een dove vrouw het raam open en 30 00:02:36,990 --> 00:02:40,753 schudde haar stofdoek uit en dat was het einde van haar leven. 31 00:02:40,753 --> 00:02:42,252 De Duitsers: Tsjunk 32 00:02:42,070 --> 00:02:47,290 Want je mocht niet openmaken. 33 00:02:47,290 --> 00:02:52,170 Je zag langzamerhand allerlei buurmannen en buurjongens zich op het middenpad begeven. 34 00:02:52,170 --> 00:02:59,740 Het was ’s middags vier uur en mijn jongste zusje zei ‘Oh hij…en als je niet gaat dat 35 00:02:59,740 --> 00:03:03,830 schieten ze je dood en dan steken ze het huis in brand, want je hebt het toch gelezen. 36 00:03:03,830 --> 00:03:08,570 En kijk eens die mannen staan d’r al.’ Ik denk: ‘Die kunnen doodvallen. 37 00:03:08,570 --> 00:03:14,480 Maar uiteindelijk, ja, heb ik toch wat spullen bij elkaar in een klein koffertje gedaan. 38 00:03:14,480 --> 00:03:18,780 En heb ik me ook, eigenlijk maar, bij die groep gevoegd. 39 00:03:18,970 --> 00:03:23,150 En wij zijn dus die middag, in de late middag om een uur of vijf, 40 00:03:23,150 --> 00:03:28,539 zes, zijn we in dieverse colonnes naar de Waalhaven gebracht. 41 00:03:28,539 --> 00:03:35,410 Daar was een grote busgarage van de RET. En daar waren al duizenden mensen die kwamen uit Charlois. 42 00:03:35,410 --> 00:03:40,820 En zo waren er vele opvangpunten. Feyenoordstadion. Maar wij zaten in die tramremise. 43 00:03:41,160 --> 00:03:45,460 En tegen de avond, het was natuurlijk al vroeg donker in november, werden 44 00:03:45,460 --> 00:03:51,260 we rond een uur of acht, in colonne, in de stromende regen, door de 45 00:03:51,260 --> 00:03:58,680 Wolfaartsbocht, door de hele Maashaven, naar de Stieltjeskade gebracht. 46 00:03:58,680 --> 00:04:07,580 En daar waren dus die Rijnaken en via een allerbedonderdst laddertje moest je daarlangs afdalen. 47 00:04:08,620 --> 00:04:14,960 Ik kwam daar terecht in de duisternis en dat werd helemaal 48 00:04:14,960 --> 00:04:17,650 volgepropt, steeds meer mensen kwamen naar beneden. 49 00:04:17,650 --> 00:04:21,500 En degenen die vroeg waren die hingen nog een beetje tegen 50 00:04:21,500 --> 00:04:23,850 te wanden of die zaten nog een beetje op hun hurken. 51 00:04:23,850 --> 00:04:25,890 Maar het werd volgeladen. 52 00:04:25,990 --> 00:04:35,180 En uiteindelijk hield dat op en lagen we daar zonder enig licht, zonder enige wetenschap. 53 00:04:35,820 --> 00:04:41,410 En de volgende ochtend werd het luik geopend en kwam er wat daglicht 54 00:04:41,410 --> 00:04:46,720 naar binnen en toen zagen we in een kolenschuit lagen, zaten. 55 00:04:46,880 --> 00:04:52,930 Ik bedoel, ik ging erin als een verarmde kantoorbediende, ga maar na al vier jaar oorlog. 56 00:04:52,930 --> 00:04:58,280 We waren toen allemaal kolenwerkers. Hartstikke zwart! Gewoon een kolenschuit die gevaren had. 57 00:04:58,280 --> 00:05:03,408 Vol puf en centimeters dik lag er kolenstof met die puf erin. *De Reis 58 00:05:05,140 --> 00:05:08,510 Uhm, dat was dus de nacht van vrijdag op zaterdag. 59 00:05:08,510 --> 00:05:13,220 We zijn in de vroege ochtend gaan varen En al die rijnaken 60 00:05:13,220 --> 00:05:16,290 moesten natuurlijk gesleept worden de meesten hadden geen motoren. 61 00:05:16,290 --> 00:05:20,530 Dat waren allemaal sleepaken. Dat is bij enkelen zelfs nog fout gegaan. 62 00:05:20,530 --> 00:05:25,250 Er is er één tegen de pilaren van de grote spoorwegbrug gevaren. 63 00:05:25,340 --> 00:05:30,209 Zo zijn we over de Lek door het Amsterdam-Rijnkanaal zijn we naar Amsterdam gebracht. 64 00:05:30,860 --> 00:05:35,370 En dat heeft van zaterdagochtend tot zondagmiddag geduurd. 65 00:05:35,370 --> 00:05:44,600 En toen we aan de kade bij de KNSM-loodsen, zijn we eruit geladen en degene van de aken die 66 00:05:44,600 --> 00:05:50,090 vroeg waren, die kregen daar zowaar wat te eten en te drinken en je kon je een beetje wassen. 67 00:05:50,090 --> 00:05:54,500 En degenen die later waren, ja, die hadden niks. Die konden alleen wat water drinken. 68 00:05:54,500 --> 00:05:59,240 Want er was eigenlijk helemaal geen organisatie, want die Duitsers, 69 00:05:59,240 --> 00:06:02,140 hoe ze het ook voorbereid hadden, ze konden dat niet plannen. 70 00:06:02,140 --> 00:06:04,900 Die duizenden. 71 00:06:04,900 --> 00:06:13,260 We zijn zondagavond weer ingeladen in de aken. Je kwam misschien in een andere aak terecht. 72 00:06:13,260 --> 00:06:17,255 Je was al voor een groot gedeelte het verband kwijt van de mensen 73 00:06:17,256 --> 00:06:20,735 met wie je was opgetrokken in die enorme hoeveelheid mensen. 74 00:06:20,735 --> 00:06:25,214 Van die groep bij elkaar, van de mensen die elkaar kenden, maar toch. 75 00:06:25,214 --> 00:06:32,770 Nou en toen zijn we dus uhm, op zondagavond zijn we gaan varen. Over het IJsselmeer. 76 00:06:32,770 --> 00:06:42,370 Duitsers voor en op de achterplecht op die aken met een machinegeweer. 77 00:06:42,370 --> 00:06:47,350 En die idioten schoten zelfs nog ’s nachts op de Engelsen die overvlogen. 78 00:06:47,350 --> 00:06:50,067 Dat je dacht: ‘dadelijk worden we nog in elkaar gebombardeerd ook. 79 00:06:50,068 --> 00:06:51,080 In ieder geval, een aantal rijnaken, in ieder geval in 80 00:06:51,080 --> 00:06:54,420 de rijnaak waar ik in was, was in Kampen aangekomen. 81 00:06:54,420 --> 00:06:59,140 En in Kampen was ook een uitsplitsing. 82 00:07:21,010 --> 00:07:33,040 Daar was hetzelfde verhaal weer. 83 00:07:33,110 --> 00:07:39,300 Degenen, de ladingen die vroeg waren, die hadden ergens een brits en een paardendeken. 84 00:07:39,300 --> 00:07:43,080 En de anderen die laat waren, waar ik helaas ook bijhoorde 85 00:07:43,080 --> 00:07:46,510 met mijn groepje, ja die kon op de grond zitten of liggen. 86 00:07:47,040 --> 00:07:54,110 Daar kregen we wel wat verzorging, maar je was natuurlijk toch volkomen geïsoleerd. 87 00:07:54,670 --> 00:08:05,140 En uh, daar hebben we een paar dagen gezeten en daar kregen we, zowaar, af en toe een homp brood. 88 00:08:05,140 --> 00:08:08,560 Zelfs, zijn er, zelfs hebben mensen er nog warm eten gehad, want er waren 89 00:08:08,560 --> 00:08:11,760 bewoners uit Oldenbroek en omgeving die weleens probeerden je te helpen. 90 00:08:11,760 --> 00:08:15,330 Maar ja, je moest altijd toch weer bij de allerbrutaalsten 91 00:08:15,330 --> 00:08:18,080 horen wilde je inderdaad daar dan wat van hebben. 92 00:08:18,080 --> 00:08:24,881 In ieder geval, wij zijn na enkele dagen ingeladen, ’s morgens om tien uur. 93 00:08:25,030 --> 00:08:31,980 In een trein die al klaarstond en dat waren een aantal ouderwetse coupés. 94 00:08:32,110 --> 00:08:38,210 Voor de huidige generatie is dat moeilijk te bedenken, maar dat was een wagon met chair a banks. 95 00:08:38,210 --> 00:08:43,490 Dat zijn allemaal kleine, aparte coupeetjes met een deur en aan weerskanten 96 00:08:43,490 --> 00:08:47,610 een houten zitplaats waar je met acht mensen, vier vier, in kon. 97 00:08:47,610 --> 00:08:50,459 En wij werden daar met, ik denk met zestien of twintig in zo’n compartimentje gepropt. 98 00:08:50,460 --> 00:08:57,305 Daar zaten we dus ’s morgens om 11 uur in en eindelijk ’s avonds…. 99 00:08:57,250 --> 00:09:00,109 We zijn gebleven bij dat u in de trein geladen werd 100 00:09:00,110 --> 00:09:00,560 Ja. 101 00:09:00,560 --> 00:09:03,552 Nou we zijn dus in de avond waren we…we zijn dus om een uur 102 00:09:03,660 --> 00:09:07,080 of 11 ’s morgens ingeladen zonder eten of drinken verder. 103 00:09:07,080 --> 00:09:10,400 En we zijn dus om een uur of acht gaan rijden. 104 00:09:11,830 --> 00:09:17,540 Achter de eerste wagon was het natuurlijk Duitse mitrailleurs en op de laatste wagon ook. 105 00:09:17,810 --> 00:09:23,360 En je wist eigenlijk niet, waar gaan we heen, maar al snel zag je dus het eerste water. 106 00:09:23,600 --> 00:09:27,390 Dat was de Gelderse IJssel en toen gingen we nog maar een keer verder. 107 00:09:27,390 --> 00:09:33,780 En toen zag je dus dat ehm, hier en daar werd geschoten. 108 00:09:33,780 --> 00:09:39,110 En je dacht: ‘wat gebeurt er?’ Maar toen waren er van die, ja, van die durfals die 109 00:09:39,750 --> 00:09:43,725 hadden gewoon van die raampjes neergelaten en die sprongen eruit, zo in het water. 110 00:09:43,726 --> 00:09:48,250 En ik denk dat sommigen het overleefd hebben en anderen ook niet. 111 00:09:48,250 --> 00:09:53,600 En dat gebeurde ook nog een keer toen we verder gingen over De Vecht. Vlak daarna. 112 00:09:54,310 --> 00:10:00,610 Nou, en toen in de avond zagen we heel flauw verlicht Groningen. 113 00:10:00,610 --> 00:10:05,670 We zeiden: ‘Oh, we gaan die richting.’ En toen gingen we over, over de grens. 114 00:10:05,910 --> 00:10:10,480 En we waren, dat was toen al bijna in de nacht hoor, 115 00:10:10,480 --> 00:10:13,850 ik denk wel één uur of zo, waren we net in Duitsland. 116 00:10:14,290 --> 00:10:17,150 Daar liep die trein, die liep op een tegenligger. 117 00:10:17,480 --> 00:10:26,131 Bij Bad Zwischenahn en als idioten stond je te rukken aan die deuren die op slot zaten. 118 00:10:27,000 --> 00:10:30,920 En aan de andere kant, blijkt, was je hele wand weg. 119 00:10:31,410 --> 00:10:36,810 En uit die coupees bij mij in de buurt, en ook in mijn coupé, zeiden 120 00:10:36,810 --> 00:10:39,733 ze dat er vijf-en-twintig, maar inmiddels één-en-dertig doden waren. 121 00:10:40,140 --> 00:10:49,040 En daar waren jongens bij, waar ik mee gevoetbald had. Uit de buurt. En mannen die je kende. 122 00:10:49,170 --> 00:10:57,130 Maar goed, we werden weer uitgeladen uit die trein, die beschadigde trein. 123 00:10:57,130 --> 00:11:00,230 En die Duitsers die met ons meegingen en wij werden weer meegeladen in die goederentrein. 124 00:11:00,230 --> 00:11:06,000 En toen zaten we in een goederentrein zonder enige voorziening. 125 00:11:06,150 --> 00:11:10,950 En wanneer die is gaan rijden, ik weet het niet. 126 00:11:11,070 --> 00:11:15,748 Maar ik weet wel dat we bijna vier dagen en nachten onderweg waren. 127 00:11:15,748 --> 00:11:24,660 We hebben in die goederentrein gezeten zonder enige verzorging, zonder enig eten of drinken. 128 00:11:24,660 --> 00:11:29,630 En alleen hier een daar op een klein stationnetje of daarbuiten 129 00:11:29,630 --> 00:11:33,116 werd even gestopt en daar kon je je ontlasting kwijt of zo. 130 00:11:33,117 --> 00:11:36,610 Voor de rest, je pieste en poepte in die wagon. 131 00:11:36,610 --> 00:11:42,324 En er zijn mensen die beweren dat we voorbij Berlijn geweest zijn. 132 00:11:42,324 --> 00:11:46,077 Maar we hebben vier dagen en nachten gereden…en die Duitsers wisten het niet. 133 00:11:46,078 --> 00:11:52,090 ‘Waar moeten we met die mensen naar toe?’ En toen we eindelijk weer in de bewoonde 134 00:11:52,090 --> 00:11:58,229 wereld kwamen en weer wat konden zien en al die dagen waren we ergens in het Rijnland. 135 00:11:59,210 --> 00:12:01,480 En dan komt het allerergste. 136 00:12:02,420 --> 00:12:11,350 Dan wordt gestopt, bij een klein stationnetje, en dan lopen daar die schoften over het perron. 137 00:12:11,550 --> 00:12:18,880 En die zeggen: ‘Wer hat was zu tauschen?’ ‘Wie wil wat ruilen?’ En daar gingen de 138 00:12:18,880 --> 00:12:28,300 trouwringen en de vulpennen en noem maar op, voor een homp brood en een beetje water. 139 00:12:28,490 --> 00:12:35,210 En ik weet nog goed, één van mijn coupé-genoten, of wagon-genoten zei ‘Ze 140 00:12:35,210 --> 00:12:39,370 kunnen het lazarus krijgen, al val ik hier dood van de honger en de dorst. 141 00:12:39,370 --> 00:12:44,997 Ze krijgen niets van me.’ En we reden weer. 142 00:12:44,998 --> 00:12:49,940 En een halfuur later, bij een ander klein stationnetje, ik kan in mijn geheugen 143 00:12:49,940 --> 00:12:56,350 die namen niet herroepen, stond het Duitse Rode Kruis met zogenaamde Verfehlung 144 00:12:56,350 --> 00:13:01,330 en kregen we inderdaad een homp brood en wat dan voor koffie doorging. 145 00:13:01,470 --> 00:13:12,110 Zó perfide! Onvoorstelbaar. Nou, we zijn ergens uitgeladen in een barakkenkamp in het Rijnland. 146 00:13:12,110 --> 00:13:16,680 En wij kwamen daar. 147 00:13:16,680 --> 00:13:24,790 Daar hadden Polen en Oekraïners in gezeten en dat was een houten barak met van die kamers. 148 00:13:24,790 --> 00:13:32,120 We gingen naar binnen en daar lag een laagje stro op de vloer, ik denk van enkele centimeters. 149 00:13:32,120 --> 00:13:42,241 Maar dat was totaal vervuild, wandluizen, muizen, ratten, noem maar op. Ja, wat moest je? 150 00:13:42,241 --> 00:13:45,610 Je moest je daar melden. En ik weet nog goed, er was zo’n groepje. 151 00:13:45,610 --> 00:13:48,700 Het groepje waar ik al die tijd bij betrokken was, 152 00:13:48,700 --> 00:13:54,440 mensen die ik kende uit Charlois en ook een paar anderen. 153 00:13:54,440 --> 00:13:59,240 En ja, je moest bij zo’n Vertreter, zoals ze dat dan noemden, vertellen of je nog wat kon. 154 00:13:59,240 --> 00:14:05,880 En ik weet nog goed, dat één van mijn groepje, die zei, toen dat gevraagd 155 00:14:05,880 --> 00:14:11,510 werd, ‘laat die vent de kolere krijgen’. Toen zei die Duitser: ‘Wat hat er 156 00:14:11,510 --> 00:14:17,560 gesagt?’ ‘Ja, Seine Frau ist sehr Krank.’ Hahaha, ik was, met mijn MULO-opleiding, 157 00:14:17,560 --> 00:14:22,220 ik sprak, in mijn ogen goed Duits, was ik dus aan het dollen met ze. 158 00:14:22,220 --> 00:14:29,820 En er was ook een man bij, echt een arme man, arme jongen, die was 159 00:14:29,820 --> 00:14:37,670 schillenboer, maar toen zei die Duitser ‘Was schaft er?’ En hij zei. 160 00:14:37,670 --> 00:14:43,770 ‘Kaufman?’ ‘Was schaft er dan?’ Ik zei ‘Ja, eh? 161 00:14:43,770 --> 00:14:49,890 Oh!’ ‘Das ist ein Lumpensammler.’ Da’s geen “Kaufman”, want in het 162 00:14:49,890 --> 00:14:54,040 Duits is een “Kaufman” een zeer opgeleide... Goed, was een 163 00:14:54,040 --> 00:14:59,650 ‘Lumpensammler”. Maar goed, er was niets bij van enige betekenis voor hen. 164 00:14:59,650 --> 00:15:01,940 Ze zochten natuurlijk technici en dergelijke. 165 00:15:01,940 --> 00:15:06,730 Dus wij werden allemaal tewerkgesteld aan de reparatie van de Duitse spoorwegen. 166 00:15:06,730 --> 00:15:10,570 Maar ik was dus aangekomen in dat barakkenkamp. 167 00:15:10,720 --> 00:15:16,770 En ik weet nog goed, een grote forse vent, een waterstoker uit Schiedam, die zei 168 00:15:16,770 --> 00:15:22,170 ‘Hier kun je toch niet liggen?’ Nou, die heeft drie of vier dagen en nachten, als 169 00:15:22,170 --> 00:15:26,172 we in die barak waren heeft hij gezeten en gehangen, maar die ging niet liggen. 170 00:15:26,172 --> 00:15:30,456 Maar, ook hij is gaan liggen en binnen een dag was je totaal vervuild 171 00:15:31,140 --> 00:15:38,030 Nou, wij werkten daar met, ik denk, laat ik niet overdrijven, met vier- tot vijfduizend man en 172 00:15:38,030 --> 00:15:43,210 al die Lagers, al die kampementen in de omgeving, aan het herstellen van de Duitse spoorwegen. 173 00:15:43,520 --> 00:15:48,430 Want dat is een enorm industrieel gebied daar in dat Rijnland 174 00:15:48,430 --> 00:15:50,628 en die Duitsers wilden daar ook die spoorwegen laten lopen. 175 00:15:50,629 --> 00:15:57,525 Maar, ja, zó was die rails weer in orde en konden er een paar treinen overheen gaan. 176 00:15:57,860 --> 00:16:07,920 En in belangrijke mate was dat treinen met synthetische benzine, die van de Duitse Werken kwamen. 177 00:16:07,920 --> 00:16:11,880 Die naar het front moesten en zo, voor al die voertuigen op benzine. 178 00:16:11,920 --> 00:16:16,880 En nou, als het dan weer gerepareerd was, dan weer een paar Amerikaanse of Engelse 179 00:16:16,880 --> 00:16:23,480 jagers erboven en het eerste het beste doelwit was natuurlijk die locomotief. 180 00:16:23,480 --> 00:16:26,470 En als dat al niet geraakt werd dan donderden er wel een paar wagons van de rails. 181 00:16:26,490 --> 00:16:33,230 En dan was weer hetzelfde. 182 00:16:33,230 --> 00:16:33,604 Weer, waar ze materialen natuurlijk vandaan haalden is 183 00:16:33,604 --> 00:16:36,360 een godswonder, maar weer kwam er nieuwe rails enzovoorts. 184 00:16:36,560 --> 00:16:42,328 Alleen als je dat ziet hoe dat gaat met de huidige techniek, wij moesten in de winter met 185 00:16:42,328 --> 00:16:47,170 onze blote handen, je had niets, moesten we die rails van de grond oppakken en dragen. 186 00:16:47,170 --> 00:16:52,060 En ik weet nog goed, daar heb ik ontzettend veel dankbaarheid 187 00:16:52,060 --> 00:16:54,701 voor, die Schiedamse kolenboer die zei altijd tegen mij. 188 00:16:54,702 --> 00:16:57,660 ‘Henk, blijf maar bij mij in de buurt.’ 189 00:16:57,660 --> 00:17:01,354 Want die kon goed dragen natuurlijk, dan liep je met die 190 00:17:01,354 --> 00:17:03,996 rails op je schouder, vijftig meter om het daar te brengen. 191 00:17:03,996 --> 00:17:09,960 Maar ik kon natuurlijk niet dragen, zo’n kale kantoorbediende, zo’n jonge man. 192 00:17:09,960 --> 00:17:14,770 Nou, het werd steeds erger en op het laatst was het zo dat we 193 00:17:14,770 --> 00:17:19,290 die reparaties alleen nog maar in de nacht konden verrichten. 194 00:17:19,290 --> 00:17:24,650 Dan zat je overdag, zat je in dat Lager in angst dat het gebombardeerd zou worden. 195 00:17:24,650 --> 00:17:30,910 En ja, de doortraptheid van die organisatie. 196 00:17:32,060 --> 00:17:35,860 Het schaarse eten wat je kreeg werd op het werk uitgereikt. 197 00:17:35,860 --> 00:17:39,538 Met andere woorden, als er straks niet gewerkt zou worden had jij ook 198 00:17:39,539 --> 00:17:43,620 helemaal niet die homp brood niet of die zogenaamde soep die je kreeg. 199 00:17:43,620 --> 00:17:44,679 Dan was een soort dun water. 200 00:17:44,680 --> 00:17:49,820 In ieder geval was het wel zo, dat als dan inderdaad 201 00:17:49,820 --> 00:17:57,990 weer gebombardeerd werd dat, ja, dan vluchtte je. 202 00:17:58,040 --> 00:18:00,660 Want die spoorweg was natuurlijk uitermate een doel, 203 00:18:00,660 --> 00:18:02,470 hoewel ze natuurlijk ook andere dingen bombardeerden. 204 00:18:02,470 --> 00:18:06,055 Maar als je dan die, er was een grote bunker, maar als je dan 205 00:18:06,055 --> 00:18:12,090 naar die bunker rende ‘Keine Ausländer’. Mocht je er niet in. 206 00:18:12,090 --> 00:18:17,975 En dan waren wij nog begnadigd, want die andere mensen, die Polen en die Oekraïeners 207 00:18:17,975 --> 00:18:23,050 en die Russen waar je mee werkte die hadden een bordje om Ost op hun kleding. 208 00:18:23,250 --> 00:18:28,330 Dat betekende zelfs die mochten niet op het voetpad lopen. Die moesten op de rijweg lopen. 209 00:18:28,330 --> 00:18:34,264 Maar goed, tegelijkertijd, als er dan zo’n luchtalarm was zag 210 00:18:34,265 --> 00:18:38,800 je hier en daar in de omgeving ook ineens een brandje opstoken. 211 00:18:39,090 --> 00:18:45,590 Dat was dan die Oekraïeners, die Russen, die waren al met twaalf jaar waren die weggevoerd. 212 00:18:45,600 --> 00:18:50,860 Die waren zo’n zestien, zeventien jaar, die renden ergens een huis binnen, 213 00:18:51,890 --> 00:18:58,070 roofden wat ze roven konden met geweld desnoods en bij het weggaan de fik d’r in. 214 00:18:58,070 --> 00:19:04,120 Zulk soort dingen, ik bedoel, ja die waren totaal gedemotiveerd. 215 00:19:04,120 --> 00:19:09,890 En die, ja die als je zag hoe die erbij waren, hoe verschrikkelijk. 216 00:19:09,890 --> 00:19:13,730 Die zijn ook in grote mate door honger en ellende gedecimeerd. 217 00:19:13,730 --> 00:19:17,710 Die waren maar op één ding uit: overleven! 218 00:19:20,250 --> 00:19:29,760 Op een gegeven moment, werden wij ‘s nachts, een klap, ontzettend! Zo dichtbij, dat we dachten: 219 00:19:29,760 --> 00:19:35,455 ‘Nou, nou is het verkeerd.’ Ik bedoel: ‘Dat overleven we niet.’ En wat was toen het geval, 220 00:19:35,460 --> 00:19:41,170 was er geen bom gevallen, maar toen was er ongeveer een kubieke meter papier gevallen. 221 00:19:41,640 --> 00:19:45,950 En dat was de Engelsen en Amerikanen die verspreiden voor de burgerbevolking 222 00:19:45,950 --> 00:19:51,740 om je over te geven, want we praten al december en januari ’45. 223 00:19:51,740 --> 00:19:54,190 Die zogenaamde Fliegende Blätter in het Duits. 224 00:19:54,190 --> 00:19:57,730 En dat waren dan pamfletten waarin over de oorlogstoestand 225 00:19:57,730 --> 00:19:59,430 en zo werd geschreven voor de Duitse bevolking. 226 00:19:59,430 --> 00:20:03,762 Maar helaas, dat pak, was uit het vliegtuig gegooid, maar was niet open gegaan. 227 00:20:04,850 --> 00:20:08,710 Dat zich moeten verspreiden over de hele omgeving, maar viel als een bom. 228 00:20:08,710 --> 00:20:16,900 Nou, en toen is er iets heel gelukkigs gebeurd. 229 00:20:16,900 --> 00:20:24,340 Waarvan ik de quintesses, niet meer weet, maar op een gegeven 230 00:20:24,340 --> 00:20:29,950 moment, is uit die enorme troep uit die barak.. zijn toch… 231 00:20:30,190 --> 00:20:36,070 Of dat nou mensen waren die te weinig konden, of die weet ik het, maar 232 00:20:36,070 --> 00:20:40,719 zijn we met een groepje van twaalf eruit gehaald uit die barak waar ik zat. 233 00:20:40,720 --> 00:20:50,420 En ben ik ondergebracht in een soort kolonie…de ‘Amstadt Betel’. Dat schijnt een 234 00:20:50,420 --> 00:20:54,605 één of andere Duitse vooroorlogse vredescommune geweest te zijn, of weet ik wat. 235 00:20:54,606 --> 00:20:57,280 Maar in ieder geval hadden de Duitsers dat ook helemaal bezet. 236 00:20:57,280 --> 00:21:00,830 Maar die hadden een soort, ja, boerenbedrijf. 237 00:21:00,830 --> 00:21:05,280 En wij zijn daar dus heengebracht en daar moesten we aardappels 238 00:21:05,280 --> 00:21:10,975 ontkuilen en daar moesten we allerlei dingen, sloten helpen graven en zo. 239 00:21:10,976 --> 00:21:16,620 In elk geval, bij dat bedrijf zijn wij met twaalf mensen tewerkgesteld. 240 00:21:16,620 --> 00:21:23,620 En daar hebben we, tot aan de bevrijding, een aantal relatief goede maanden meegemaakt. 241 00:21:23,620 --> 00:21:31,990 In die zin, je moest keihard werken, maar in ieder geval, had je schone kleding. 242 00:21:32,280 --> 00:21:33,779 Van die oude boerenkleding, allemaal afval natuurlijk, maar toch, daar liep je in. 243 00:21:33,780 --> 00:21:35,430 Je had eten en drinken. 244 00:21:35,430 --> 00:21:46,030 En ik meen me zelfs te herinneren dat we daar zelfs 245 00:21:46,030 --> 00:21:49,578 nog met Pasen nog echte koffie hebben gekregen of zo. 246 00:21:49,578 --> 00:21:55,850 Maar goed, wij werkten daar dus en op een gegeven moment zei in de 247 00:21:55,850 --> 00:22:01,640 avond, één van de jongens: ‘ik heb toch zo’n heel vreemd karretje gezien. 248 00:22:01,640 --> 00:22:11,350 Een autootje zonder dak erop en met een mitrailleur erop. Dat reed ginds ver weg over de heuvels.’ 249 00:22:12,570 --> 00:22:15,250 Dat waren de eerste Canadezen in een jeep. 250 00:22:15,250 --> 00:22:21,940 Twee dagen later, was de voorhoede, was al veel verder weer en werden we bevrijd. 251 00:22:22,420 --> 00:22:34,290 En ik ben dus, wat dat betreft, ergens medio april ’45, zogenaamd, bevrijd. Maar er veranderde niks. 252 00:22:34,290 --> 00:22:36,650 Die Duitsers waren nog steeds bezig. 253 00:22:36,650 --> 00:22:39,720 En de geallieerden trokken met hun leger verder. 254 00:22:39,720 --> 00:22:43,950 Ja, wij wilden toch op een gegeven moment zeggen: ‘wij gaan naar huis.’ We 255 00:22:43,950 --> 00:22:51,910 hebben dus met vier man hebben we daar gewoon één van die boerenwagens gepikt. 256 00:22:51,910 --> 00:22:58,480 Volgeladen met allerlei dingen die we nog hadden en twee paarden ervoor. En wij gingen op weg. 257 00:22:58,490 --> 00:23:04,660 We dachten: ‘dan brengen we in ieder geval wat mee naar huis.’ En over de binnenwegen 258 00:23:04,680 --> 00:23:11,370 ging het heel behoorlijk, maar op een gegeven moment kom je toch op de hoofdweg, 259 00:23:11,560 --> 00:23:18,020 met die kar met die paarden en daar patrouilleerden toch al die Amerikanen vooral. 260 00:23:18,150 --> 00:23:21,730 En dan werd je in één richting geleid. 261 00:23:21,730 --> 00:23:29,220 En zo reden wij met onze mooie wagen met twee paarden een kampement binnen 262 00:23:29,220 --> 00:23:35,120 dat de geallieerden al hadden ingericht voor zogenaamde displaced persons. 263 00:23:35,590 --> 00:23:40,080 En daar ging onze mooie wagen, met onze inhoud en onze paarden. 264 00:23:40,080 --> 00:23:44,790 En wij weren naar een kantoortje gebracht en daar moest je vertellen wie je was en wat 265 00:23:44,790 --> 00:23:50,980 je was en hoe je er kwam en met een zogenaamde witte kaart voor displaced persons gemaakt. 266 00:23:51,990 --> 00:23:56,490 Nou, dat was in ieder geval voor ons weer een enorme 267 00:23:56,490 --> 00:24:08,490 teruggang, maar voor de meesten een enorme verbetering. 268 00:24:08,630 --> 00:24:29,840 En ik weet in ieder geval één ding goed, de nacht van mijn verjaardag 269 00:24:29,840 --> 00:24:37,370 18 april 1945 heb ik dus doorgebracht in de kerk van Kevelaar. 270 00:24:37,370 --> 00:24:44,050 Kevelaar is een heel bekend bedevaartsoord net over de grens met Limburg Duitsland. 271 00:24:44,051 --> 00:24:50,220 En daar lagen we op stro en daar zagen we inderdaad mooie 272 00:24:50,220 --> 00:24:54,380 hemel, voorjaarshemel, want die kerk had geen dak meer. 273 00:24:54,780 --> 00:24:57,230 En de volgende dag zijn we weer ingeladen. 274 00:24:57,230 --> 00:25:01,820 En toen zijn we via allerlei wegen, want er waren nauwelijks 275 00:25:01,820 --> 00:25:07,310 meer bruggen over de Maas, zijn wij terecht gekomen in Eindhoven. 276 00:25:07,470 --> 00:25:12,780 Daar werd je in één van die enorme fabriekshallen van Phillips, werd je opgevangen en 277 00:25:13,340 --> 00:25:20,956 ontkleed, ontluisd, waar nodig geschoren enzovoorts en eventueel uitgerangeerd als je ziek was. 278 00:25:20,956 --> 00:25:25,320 En dan werd je in kleding gestoken. 279 00:25:25,320 --> 00:25:29,880 Want Brabant was tuurlijk al bijna een halfjaar bevrijd, een groot gedeelte. 280 00:25:29,880 --> 00:25:37,350 Dus daar hadden ze allemaal inzamelingen gehouden. Dus je werd daar in zogenaamde kleding gestopt. 281 00:25:37,690 --> 00:25:43,080 En ik ben dus terechtgekomen in de opvang in de Bata fabrieken in Best. 282 00:25:43,080 --> 00:25:46,880 In die hele omgeving van Eindhoven moesten ze al die duizenden mensen kwijt. 283 00:25:47,000 --> 00:25:51,910 En de spoorwegen konden niet rijden. Er waren nog geen bruggen over de grote rivieren. 284 00:25:51,910 --> 00:25:54,150 Die lagen allemaal in puin. 285 00:25:54,150 --> 00:26:00,770 En uiteindelijk zijn we dus, op een gegeven moment, zijn we, ik dacht met de trein naar Lage 286 00:26:00,770 --> 00:26:05,691 Zwaluwe of naar de Moerdijk gebracht en zijn we van daar met een schip naar Rotterdam gebracht. 287 00:26:05,691 --> 00:26:16,327 En ik was helemaal niet vroeg, ik dacht dat ik pas eind juni, zeker niet vroeger, in Rotterdam was. 288 00:26:16,327 --> 00:26:22,603 Nou, en dan was je in Rotterdam en dan werd je opgevangen en moest je je melden. 289 00:26:22,750 --> 00:26:24,610 Er waren een paar verzamelpunten. 290 00:26:24,610 --> 00:26:31,000 En ik moest mij melden in de Riviérahal, van Diergaarde Blijdorp en 291 00:26:31,000 --> 00:26:35,660 daar zaten al wat mensen achter tafeltjes en dan moest je even je verhaal 292 00:26:35,660 --> 00:26:39,621 vertellen en dan kreeg je Nederlandse papieren en bonkaarten en zo. 293 00:26:39,621 --> 00:26:48,530 En ik weet dus nog dat…Ja, mijn verhaal, ik ben bij de razzia op tien november weggevoerd. 294 00:26:48,530 --> 00:26:53,020 ‘Wat heb je?’ ‘Ik heb niks, ik ben alles kwijt. Papieren, ik heb ze nooit gehad. 295 00:26:53,620 --> 00:26:58,250 Ja, dit heb ik, mijn witte kaart van de geallieerden.’ 296 00:26:58,250 --> 00:27:09,900 Nou, genoteerd. Niks aan de hand. Maar het tafeltje naast me daar hoor ik ineens een enorm gescheld. 297 00:27:09,900 --> 00:27:15,200 En daar hoorde ik ‘m zeggen ‘Godverdomme, en jij bent 298 00:27:15,200 --> 00:27:17,660 misschien wel de man die mij naar Duitsland gestuurd hebt. 299 00:27:17,660 --> 00:27:21,390 Ík vrijwillig naar Duitsland?! Zat jij niet aan de Matinessenlaan? 300 00:27:21,390 --> 00:27:25,530 Jullie hebben ons toch naar Duitsland gestuurd?! Ik ben toch geen vrijwilliger?’ 301 00:27:26,780 --> 00:27:31,060 Die man achter de tafel was er één van de POD en die 302 00:27:31,060 --> 00:27:32,531 had geen weerwoord en die heb ik ook niet meer gezien. 303 00:27:32,670 --> 00:27:35,920 Ik bedoel, maar zo ging dat natuurlijk he. 304 00:27:35,920 --> 00:27:41,520 Want ik bedoel want, ja, al die mensen die zogenaamd vrijwillig 305 00:27:41,520 --> 00:27:42,723 naar Duitsland zijn gegaan dat was allemaal broodroof. 306 00:27:42,740 --> 00:27:47,190 Ik bedoel je had geen werk, als je je niet meldde op het 307 00:27:47,190 --> 00:27:51,360 arbeidsbureau had je geen bonkaarten, dus wat wilde je? 308 00:27:51,360 --> 00:28:22,890 Nou, heel gewoon, ik had me daar dus gemeld en had weer een bonkaart. 309 00:28:22,890 --> 00:28:27,280 maar bent u niet eerst naar huis gegaan? 310 00:28:27,280 --> 00:28:33,800 Uiteraard, ben ik, toen we met dat schip in Rotterdam aankwamen ben ik eerst naar huis gegaan. 311 00:28:33,800 --> 00:28:35,852 En als je daar dan wat van wil vertellen. 312 00:28:35,853 --> 00:28:41,260 Laat ik zeggen, mijn moeder die weduwe was, dus met die twee zusters, die 313 00:28:41,260 --> 00:28:45,540 hebben in die hele periode dat wij weggevoerd waren, ondanks alle 314 00:28:45,540 --> 00:28:49,780 toezeggingen die op dat mooie pamflet stonden, nooit een stuiver ontvangen. 315 00:28:49,780 --> 00:28:54,480 En ik denk dat toen dat Lieftinck-tientje kwam, dat 316 00:28:54,480 --> 00:28:56,850 mijn moeder daar misschien nog één of twee gehad heeft. 317 00:28:56,850 --> 00:29:03,340 En dat ze toen inderdaad heeft kunnen omruilen. 318 00:29:03,340 --> 00:29:10,010 Maar, eigenlijk waren wij bij mij thuis bijzonder gelukkig. 319 00:29:10,020 --> 00:29:14,390 Enerzijds, omdat mijn broer natuurlijk, het hoofd van 320 00:29:14,390 --> 00:29:17,430 de waarde distributie op dat kantoor souschef was. 321 00:29:17,430 --> 00:29:23,430 Wij hadden bijvoorbeeld inderdaad wat kolen in huis toen ik weggevoerd werd in de kelder. 322 00:29:23,530 --> 00:29:26,870 En er was in de oorlog een distributie. 323 00:29:26,870 --> 00:29:31,970 Dan kon je kiezen, wil je een snoepbon of wil je een rokersbon? 324 00:29:32,050 --> 00:29:34,150 En dan je eens in de maand kon je wat krijgen. 325 00:29:34,150 --> 00:29:37,720 En in het begin van de oorlog was dat nog vrij royaal. 326 00:29:37,720 --> 00:29:39,450 Ik heb nooit gerookt, maar altijd een rokersbon gevraagd. 327 00:29:39,450 --> 00:29:46,990 En ik heb vanaf het begin van de distributie, mei ’40 tot aan mijn wegvoeren, als 328 00:29:46,990 --> 00:29:51,030 er wat gedistribueerd werd heb ik dat altijd gekocht en in een grote koffer gestopt. 329 00:29:51,030 --> 00:29:56,097 En toen ik dus die tiende november opgepikt werd heb ik tegen mijn jongste 330 00:29:56,098 --> 00:30:02,810 zusje gezegd: ‘Hier heb je de sleutel van mijn kist en je weet wat erin zit he? 331 00:30:02,810 --> 00:30:10,680 Daar zitten rookwaren in van 1940 tot het allerlaatste.’ Er zaten 332 00:30:10,680 --> 00:30:13,626 zelfs nog pakjes ‘Ibis shag’ in en dat is heel wat hoor in de oorlog. 333 00:30:13,627 --> 00:30:20,970 ‘Maar denk erom, in godsnaam, óf jij óf moeder heeft de sleutel want geef ze niet aan Adrie hoor. 334 00:30:20,970 --> 00:30:25,530 Want mijn zusje, mijn oudere zusje, was inderdaad een hartstochtelijk roker. 335 00:30:25,530 --> 00:30:28,580 Die heel de oorlog inderdaad, haar rookbon had benut. 336 00:30:28,580 --> 00:30:34,900 En mijn moeder heeft dus inderdaad, in die vreselijke ellende van die oorlog, van die hongerwinter, 337 00:30:35,020 --> 00:30:40,080 toen het echt heel erg werd, heeft die dus enerzijds het geluk gehad dat er lagen wat kolen in 338 00:30:40,080 --> 00:30:45,990 de kelder en daarnaast, aan de overkant was er een buurman en die werkte bij de meelfabriek. 339 00:30:45,990 --> 00:30:52,900 Dus dan kon je voor een pakje ‘Ibis shag’ of een pakje goede sigaretten kon je heel wat krijgen. 340 00:30:53,080 --> 00:31:00,160 En enkele huizen verder woonde een man en die werkte bij de SRV, da’s een grote kolentransporteur. 341 00:31:00,160 --> 00:31:06,148 En nou ja, die enorme hopen kolen die daar lagen voor de Duitsers, want 342 00:31:06,148 --> 00:31:11,400 die moesten hun kampementen natuurlijk en hun lokaliteiten verwarmen. 343 00:31:11,400 --> 00:31:13,930 Dus daar viel ook weleens wat te ruilen. 344 00:31:13,930 --> 00:31:20,390 Mijn moeder en mijn zusjes zijn eigenlijk relatief de oorlog goed doorgekomen. 345 00:31:20,390 --> 00:31:26,360 Hoewel mijn moeder me wel vertelde dat ze in februari in de sneeuw van 346 00:31:26,360 --> 00:31:30,393 Rotterdam- Zuid naar Rhoon, nog altijd een kilometer of tien, heen en terug, 347 00:31:30,540 --> 00:31:36,270 om de schoenen van mijn overleden vader te ruilen voor een zakje tarwe. 348 00:31:36,270 --> 00:31:39,890 Mijn moeder en zusjes zijn het dus goed doorgekomen. 349 00:31:39,890 --> 00:31:43,443 Maar er waren arbeiderswoningen, daar waren alle deuren uit. 350 00:31:43,610 --> 00:31:51,411 Daar waren alle posten… Die mensen hadden hun huizen gesloopt om wat aan verwarming te hebben. 351 00:31:51,411 --> 00:31:56,790 Want je moet je natuurlijk indenken, het zwaartepunt valt weleens vaak op 352 00:31:56,790 --> 00:32:02,450 de weggevoerden, maar je moet je realiseren dat een huisvader van vijf-en-dertig 353 00:32:02,450 --> 00:32:06,880 in een gezin met twee of drie kinderen weggevoerd wordt in die tijd. 354 00:32:07,690 --> 00:32:11,646 Ik bedoel, mensen die vrijwel niets hadden om te overleven. 355 00:32:11,647 --> 00:32:14,390 Die waren aangewezen op de gaarkeuken en zo. 356 00:32:14,420 --> 00:32:20,970 Ja, het is een periode waarin…de lijken lagen in…net zoals je dat nu ziet in Saudi-Arabië 357 00:32:20,970 --> 00:32:26,510 of in zo’n land in lakens gewikkeld in de kerk op afwachting van de begrafenis. 358 00:32:26,510 --> 00:32:32,200 Het vroor, het was nog één de ergste winters ook hé, ’44- ’45. 359 00:32:33,140 --> 00:32:39,110 Dus wat dat betreft, ja ik zit natuurlijk hartstikke vol met herinneringen. 360 00:32:39,110 --> 00:32:46,620 Maar relatief kun je zeggen ben je toch de dans ontsprongen. En het leven ging door. 361 00:32:46,620 --> 00:32:54,770 En ik ben dus direct weer naar dat inkoopbureau gegaan. 362 00:32:57,300 --> 00:33:00,630 En de RET is nu ook nog steeds een gemeentebedrijf. 363 00:33:00,630 --> 00:33:13,860 Maar ik heb daar dus gewerkt en in maart 1947 ben ik van loopbaan 364 00:33:13,860 --> 00:33:20,810 veranderd, heb ik gesolliciteerd bij een grote rederij “Goudriaan en Co”. 365 00:33:20,810 --> 00:33:25,930 En ben ik vanaf 15 maart 1947 begonnen en daar heb ik gewerkt 366 00:33:25,970 --> 00:33:37,660 tot het moment dat ik in 1974….1970 wethouder ben geworden. 367 00:33:37,660 --> 00:33:44,020 En ik heb het enorme geluk gehad dat inderdaad bij dat bedrijf 368 00:33:44,090 --> 00:33:49,390 mijn grote baas, Willy Goudriaan, was echt een ouderwetse liberaal. 369 00:33:49,390 --> 00:33:54,050 Die vond het prachtig dat één van zijn medewerkers lid werd van 370 00:33:54,050 --> 00:34:01,200 de gemeenteraad in ’67 en dat ik in 1970 ik zelfs wethouder werd. 371 00:34:01,400 --> 00:34:05,770 Ik weet nog, en dat ging van de ene dag op de andere die 372 00:34:05,770 --> 00:34:08,810 benoeming tot wethouder, of in ieder geval die voordracht. 373 00:34:09,200 --> 00:34:15,830 Dat ik naar mijn directe baas moest en zei ‘Ja, moet je luisteren, ik 374 00:34:15,830 --> 00:34:23,050 kan wethouder worden, maar dat is uiteraard een heel wankel bestaan. 375 00:34:23,050 --> 00:34:27,930 Twee raadsvergaderingen achter elkaar zeggen ze: ‘trek je jas maar aan. Het is met je gedaan.’ 376 00:34:27,930 --> 00:34:28,494 ‘Je kan de poort uit. 377 00:34:28,495 --> 00:34:33,380 En ik zou dat graag willen doen, maar ik zou dus graag op 378 00:34:33,380 --> 00:34:38,700 non-actief willen.’ Zegt mijn directe chef: ‘Non actief? 379 00:34:38,700 --> 00:34:40,684 Dat kennen we hier helemaal niet. 380 00:34:40,684 --> 00:34:47,480 Wat is dat?’’Ik zeg ‘Nou dat ik gewoon in dienst blijf, maar geen salaris ontvang.’ 381 00:34:47,750 --> 00:34:53,710 Hij zegt ‘Nou, dat moet je dan maar op het hoogste niveau gaan bepraten.’ En 382 00:34:56,460 --> 00:34:58,587 inmiddels was de vroegere hoofddirecteur voorzitter van de raad van bestuur. 383 00:34:58,790 --> 00:35:00,840 Alles moest allure krijgen. 384 00:35:00,840 --> 00:35:04,300 Dus ik naar de voorzitter van de raad van bestuur, meneer Willy Goudriaan. 385 00:35:04,300 --> 00:35:11,970 Ik zeg ‘ja, ik kan wethouder worden en ik ambieer dat wel. 386 00:35:12,470 --> 00:35:23,252 Maar mijn baas zegt…’ Hij zegt ‘wat had je dan gedacht?’ Ik zeg ‘Nou, ik had graag op non-actief 387 00:35:23,253 --> 00:35:26,177 willen’. Hij zegt ‘Niet werken, geen salaris, maar wel dienstverband?’ Ik zeg ‘ja’. Hij 388 00:35:26,177 --> 00:35:31,680 zegt ‘Nou jongen, dat vind ik goed, als je maar penningmeester blijft van ons pensioenfonds. 389 00:35:31,680 --> 00:35:32,290 Dat je ook daar goed voor zorgt.’ 390 00:35:32,290 --> 00:35:39,460 ik was binnen dat bedrijf ook geen onbekende. Ik heb daar bijna vijf-en-twintig jaar gewerkt. 391 00:35:39,470 --> 00:35:44,780 Penningmeester van het pensioenfonds. En daar zaten toen ook, de directeuren in met hun bijdragen. 392 00:35:44,780 --> 00:35:50,648 En ik ben dat tijdens mijn wethouderschap ook meer dan tien jaar gebleven en hij ook altijd. 393 00:35:50,648 --> 00:35:57,360 ‘Zorg ook goed voor mijn pensioen.’ Maar ik ben dus toen inderdaad in ’70 wethouder geworden. 394 00:35:57,360 --> 00:36:02,530 Maar voor die tijd, ja dat heeft eigenlijk met dit verhaal niet veel te maken. 395 00:36:02,530 --> 00:36:10,553 Nou was ik altijd al politiek actief. Eigenlijk al vanaf 1945 politiek actief geweest. 396 00:36:10,553 --> 00:36:16,280 En het merkwaardige is, ik heb een heel gevarieerde familie. 397 00:36:16,280 --> 00:36:22,000 Mijn jongste zusje is getrouwd met een ingenieur. Hoofd bouwkundige dienst van Phillips. 398 00:36:23,000 --> 00:36:28,960 Een middelste zuster was getrouwd met een schoenmaker. Want ik ben er één van negen kinderen. 399 00:36:28,960 --> 00:36:31,824 Maar die schoenmaker die woonde ook vlak bij ons in de buurt. 400 00:36:33,640 --> 00:36:38,030 Ontzettend geweldige man een ouderwetse schoenmaker waar iedereen zijn hart bij uitstortte. 401 00:36:38,030 --> 00:36:42,550 En ik kom daar in augustus binnen, loop ik bij mijn zwager binnen. 402 00:36:42,880 --> 00:36:49,490 En ik hoor iemand zeggen: ‘Hé Henk, ben je ook al terug?’ En dat was een meneer Goeds. 403 00:36:49,490 --> 00:36:55,874 En die was in 1940 secretaris van de afdeling Charlois 404 00:36:55,874 --> 00:36:59,026 van de SDAP en mijn vader was voorzitter van die afdeling. 405 00:36:59,026 --> 00:37:04,950 En hij zegt tegen zei ‘Ik maak jou lid van de partij.’ Ik zeg ‘Nou, da’s goed jongen.’ 406 00:37:04,980 --> 00:37:08,910 Ik ben op twintig augustus 1945 lid geworden van de 407 00:37:08,910 --> 00:37:13,440 SDAP en dus een jaar later naar de Partij van de Arbeid. 408 00:37:13,440 --> 00:37:17,354 En inmiddels is dat niet meer dan vijftig maar meer dan zestig jaar. 409 00:37:17,354 --> 00:37:23,420 En daar heb ik natuurlijk een hele hoop van mijn leven, verdere ontwikkeling aan te danken. 410 00:37:23,420 --> 00:37:26,040 Maar misschien heeft die partij ook wat aan mij te danken. 411 00:37:26,040 --> 00:37:35,730 Want ik heb daar altijd….Nou, en wat betreft ja, heb ik dus de hele…. 412 00:37:35,730 --> 00:37:40,570 Ja, de hele benadering na de oorlog van ‘we moeten er tegenaan.’ 413 00:37:40,860 --> 00:37:43,600 Je moet je geen voorstelling maken hoe Rotterdam eruit ziet. 414 00:37:43,601 --> 00:37:49,270 Kik maar eens naar die ouwe prenten en zo. Ja, er was maar één ding: niet omkijken, maar vooruit. 415 00:37:49,700 --> 00:37:58,260 Toen zijn er dus heel moeilijke keuzes gemaakt moeten worden en toen is toch gelukkig het college 416 00:37:58,260 --> 00:38:06,050 en de raad echt de grootste prioriteit gegeven aan een zo snel mogelijk weer herstel van de haven. 417 00:38:06,370 --> 00:38:13,140 En je moet je natuurlijk wel realiseren dat de andere grote haven, Antwerpen, 418 00:38:15,490 --> 00:38:21,529 die fungeerde vanaf september ’44 als de grote aanvoerhaven van de geallieerden. 419 00:38:21,530 --> 00:38:26,900 En de Duitsers hadden in september, oktober, november ’44 eigenlijk alle 420 00:38:26,900 --> 00:38:30,810 belangrijke haveninstallaties, alle kades in Rotterdam opgeblazen he. 421 00:38:30,810 --> 00:38:32,670 Met kranen en al. 422 00:38:32,860 --> 00:38:35,630 Dus dat moest allemaal gerepareerd worden. 423 00:38:35,630 --> 00:38:41,420 En die nadruk is dus de eerste jaren wel erg gaan liggen op enerzijds het 424 00:38:41,420 --> 00:38:46,190 herstel van de haven en anderzijds noodvoorzieningen voor de bevolking. 425 00:38:46,190 --> 00:38:55,490 Want er was natuurlijk in de oorlog niets meer gebouwd. Mensen zaten natuurlijk op elkaar. 426 00:38:55,500 --> 00:39:00,400 Kleinbehuisd. Dus toen zijn er een paar van die nooddorpen gebouwd om een klein beetje… 427 00:39:00,400 --> 00:39:04,540 En geleidelijk is de economie zich toch weer hersteld. 428 00:39:04,540 --> 00:39:11,690 En eigenlijk hebben we bij elke eerste paal hebben we staan juichen. 429 00:39:11,690 --> 00:39:16,350 Die hele wederopbouwperiode heb ik dus in belangrijke mate, eerst 430 00:39:16,350 --> 00:39:22,820 gewoon werkzaam op dat kantoor en daarnaast politiek actief. 431 00:39:22,820 --> 00:39:28,740 En later door mijn politieke kwaliteiten van binnenuit meegemaakt. 432 00:39:32,190 --> 00:39:50,010 Er zijn over die mensen die weggevoerd zijn. 433 00:39:50,210 --> 00:39:54,550 Er zijn mensen die hebben hele verhalen met ansichtkaarten 434 00:39:54,550 --> 00:39:57,770 en briefkaarten die ze hebben kunnen verzenden naar huis. 435 00:39:57,770 --> 00:40:00,080 Die aangekomen zijn en dergelijke. 436 00:40:00,080 --> 00:40:05,210 Ik ben in ieder geval op geen enkel moment in de gelegenheid geweest om op enigerlei 437 00:40:05,210 --> 00:40:10,725 wijze mijn moeder en mijn zusjes te laten weten waar ik was, hoe het met me ging. 438 00:40:11,340 --> 00:40:15,200 Wij zijn nooit in de omstandigheid geweest dat we ergens de 439 00:40:15,670 --> 00:40:19,063 ruimte kregen om je te bewegen onder de burgerbevolking of zo. 440 00:40:21,710 --> 00:40:31,050 Totdat we bij die Amstadt zijn ondergebracht, waar ik was, maar 441 00:40:31,050 --> 00:40:34,949 bijvoorbeeld die zwager die ik net noemde, die schoenmaker zat thuis. 442 00:40:34,950 --> 00:40:43,630 Die was eerder gevlucht uit een kamp net over de grens. En die was zelfs in december al thuis. 443 00:40:43,750 --> 00:40:53,190 En mijn broer die ook weggevoerd was, tien november en twaalf november werd bij zijn 444 00:40:53,190 --> 00:41:01,100 vrouw het tweede kind geboren, die weggevoerd was, die kwam terecht ergens in Hamburg. 445 00:41:01,450 --> 00:41:02,040 Bij een drukkerij. 446 00:41:02,040 --> 00:41:06,920 En die heeft zich in januari al met formulieren 447 00:41:06,920 --> 00:41:11,220 laten transporteren, op legale wijze, naar Nederland. 448 00:41:11,220 --> 00:41:13,460 Die was dus ook thuis. 449 00:41:14,010 --> 00:41:16,100 En van mij wisten ze niets. 450 00:41:16,200 --> 00:41:21,330 En toen ik dus in Brabant kwam, bij die opvang, en toen 451 00:41:21,331 --> 00:41:28,120 waren we ondergebracht bij de Bata fabrieken in Best. 452 00:41:28,120 --> 00:41:33,540 Toen heb ik kunnen laten weten dat ik leefde en dat we er waren. 453 00:41:33,540 --> 00:41:37,650 Ze wisten dus: hij leeft nog en hij is er. 454 00:41:37,650 --> 00:41:42,715 Toen we dus weggevoerd zijn hebben we niet kunnen telefoneren naar huis. Integendeel. 455 00:41:42,715 --> 00:41:44,370 Wie had er telefoon? 456 00:41:44,370 --> 00:41:48,820 Ik bedoel, je hebt natuurlijk een heel verkeerd beeld. 457 00:41:48,820 --> 00:41:54,618 Als mijn moeder door mijn tante werd gebeld dan ging er bij de slager een telefoon en dan 458 00:41:54,619 --> 00:42:00,640 kwam er iemand zeggen: ‘mevrouw Van der Pols’ of alleen ‘vrouw Van der Pols, je zuster is aan 459 00:42:00,640 --> 00:42:06,176 de telefoon’. Want mijn tante was de tweede Van der Pols die telefoon hadden in Rotterdam. 460 00:42:06,177 --> 00:42:10,140 Als je in het telefoonboek kijkt van 1940…wie had er telefoon? 461 00:42:10,330 --> 00:42:13,101 Maar goed, via de telefoon kon je dus niet melden dat 462 00:42:13,101 --> 00:42:16,230 je naar huis toe kwam en wij kwamen dus met dat schip. 463 00:42:16,230 --> 00:42:18,110 Dat binnenvaartschip in Rotterdam aan. 464 00:42:18,110 --> 00:42:23,990 Nou, en ik ben naar huis gegaan en mijn moeder stond natuurlijk perplex! 465 00:42:23,990 --> 00:42:30,650 ‘oh, jongen, jongen, ben je er?’ En nou, men zegt dan toch, mijn andere zus. 466 00:42:30,650 --> 00:42:34,230 ‘Je was toch het lievelingetje van je moeder.’ Da’s de vraag. 467 00:42:34,230 --> 00:42:41,240 En mijn zusjes heel uitgebreid…en je was thuis. 468 00:42:41,240 --> 00:42:43,840 Het leven moest weer gewoon verder gaan. 469 00:42:43,850 --> 00:42:50,340 En je was nog geen dag thuis of je moest je melden bij die, voor mij die genoemde 470 00:42:50,340 --> 00:42:56,120 Riviérahal met je displaced persons –kaart om weer gelegitimeerd te worden. 471 00:42:56,120 --> 00:43:06,000 Om weer bonkaarten te krijgen, enzovoorts. En ja, het leven herstelde zich en wat trof ik aan? 472 00:43:06,000 --> 00:43:13,510 Ja, een gezin waar de kaak uit blik van de Amerikanen werd gegeten. 473 00:43:13,510 --> 00:43:19,320 En waar de Irish Stew uit de distributie was en dergelijke. 474 00:43:19,320 --> 00:43:26,240 En nauwelijks thuis en aangemeld, alles alweer helemaal opgenomen en geregistreerd. 475 00:43:26,240 --> 00:43:36,130 Ja, weer aan het werk gegaan. 476 00:43:36,130 --> 00:43:39,600 Ja, je moet je voorstellen, het is natuurlijk voor mij een beetje 477 00:43:39,600 --> 00:43:45,060 moeilijk…Kijk, als ik naar mijn vrouw zie, die kan doen en laten wat ze wil. 478 00:43:45,060 --> 00:43:55,760 Maar mijn moeder, ja, in ’45…ze is van ’85, maar dat was een oud mensje. 479 00:43:55,760 --> 00:44:01,790 Dat vond je toen ouwe mensen. Dat was een vrouw van…een moeder van negen kinderen. 480 00:44:01,790 --> 00:44:08,270 En wat ze zelf in haar leven had meegemaakt…daar stond een oud moedertje. 481 00:44:08,270 --> 00:44:15,170 En ze was uitzinnig dat ook deze zoon weer levend was teruggekomen. 482 00:44:15,250 --> 00:44:21,160 Want, dat is natuurlijk ook uitermate belangrijk…Mijn oudste broer 483 00:44:21,160 --> 00:44:28,830 was natuurlijk ook één van die 45.000 werklozen in Rotterdam in 1940. 484 00:44:28,830 --> 00:44:29,340 45.000 Werklozen! 485 00:44:29,340 --> 00:44:38,240 En die is door het arbeidsbureau ook opgeroepen en die heeft zich dan ook zogenaamd vrijwillig naar 486 00:44:38,240 --> 00:44:46,160 Duitsland laten voeren in ’41 al en die is tewerkgesteld bij de Henschel-locomotieven in Kassel. 487 00:44:46,160 --> 00:44:51,450 En daar was ie zelfs opgeklommen tot bedrijfsboekhouder, want hij kon dat. 488 00:44:51,490 --> 00:44:57,510 En die is in ’43 bij de bombardementen op Kassel gesneuveld. 489 00:44:57,680 --> 00:45:03,470 Dus mijn moeder had al een zoon verloren. En er waren er twee weggevoerd, en de één was al terug. 490 00:45:03,470 --> 00:45:06,450 En daar kwam Hendrik, dus, gelukkig. 491 00:45:08,240 --> 00:45:12,320 Maar ja, je daar wat van voorstellen, ik bedoel, ze 492 00:45:12,320 --> 00:45:14,710 had geen rooie duit eigenlijk meer om van de leven. 493 00:45:18,290 --> 00:45:26,090 Ik bedoel, mijn oudere zuster was coupeuse en die kan weer terug naar atelier, naar haar baas. 494 00:45:26,090 --> 00:45:33,050 Want er kwamen langzamerhand weer wat mogelijkheden met de distributie, dus die ging weer verdienen. 495 00:45:33,050 --> 00:45:38,890 En ik ging weer naar de RET. En daar kreeg je een maandloon aan het einde van de maand. 496 00:45:39,160 --> 00:45:47,200 Dus, er was nog geen AOW of wat en mijn ouders waren in ieder geval van dien 497 00:45:47,200 --> 00:45:53,880 aard dat ze dat wel zo hoog hadden zitten dat ze nooit op enige wijze van de 498 00:45:53,880 --> 00:45:59,320 sociale dienst of bij wat voor instantie ook zich hadden gemeld voor bijstand. 499 00:45:59,320 --> 00:46:01,270 Daar waren ze echt te trots voor. 500 00:46:01,270 --> 00:46:14,710 Maar ik weet nog goed dat…je moet je realiseren dat ik nu weleens tegen mijn vrouw zeg 501 00:46:14,710 --> 00:46:18,400 ‘Nou kan je begrijpen waarom zo heel veel mensen die oorlog zo goed doorgekomen zijn. 502 00:46:18,400 --> 00:46:22,160 Als je naar je linnenkast kijkt, als je naar je klerenkast kijkt, als 503 00:46:22,160 --> 00:46:26,022 je schoenen… Maar in een arbeidersgezin met opgroeiende kinderen. 504 00:46:26,022 --> 00:46:32,780 Ik bedoel, ik weet niet…in het voorjaar van ’47 of in het najaar van 505 00:46:32,780 --> 00:46:36,950 ’46 dat kan ook, heb ik voor het eerst een eigen winterjas gehad. 506 00:46:38,210 --> 00:46:50,360 Je was een jongen in ’40. Ik bedoel, wat je aan kleding had, daar groeide je in en uit. 507 00:46:50,360 --> 00:46:57,650 maar dan was je wel wat gewend, je had al geen gemakkelijk leven daarvoor dus eigenlijk. 508 00:46:57,650 --> 00:47:03,420 Ja, dat werd vermaakt. Dat ging bij mijn vrouw thuis ook zo natuurlijk. 509 00:47:03,420 --> 00:47:10,380 Ik had nog redelijk kleding toen ik op die kolenschuit stapte, al was het wat verarmd en verouderd. 510 00:47:10,380 --> 00:47:13,930 Maar daar is natuurlijk niets van overgebleven. 511 00:47:13,930 --> 00:47:21,010 Ik bedoel, om je een idee te geven, we liepen in Duitsland aan de spoorweg, in de laatste 512 00:47:21,010 --> 00:47:27,630 fase, want je gewone schoenen die waren allang vertrapt en kapot, je liep op Klompschuhe. 513 00:47:27,630 --> 00:47:33,230 Dat waren van die quasi-leren schachten, met houten zolen eronder. 514 00:47:33,510 --> 00:47:38,550 En dan kreeg je, wat de Duitsers noemden ‘Fusslappen’, want je had geen sokken of wat meer. 515 00:47:38,551 --> 00:47:45,970 Dus je had een lap die je om je voeten wikkelde en dan stapte je zo in die houten schoen. 516 00:47:45,970 --> 00:47:52,050 En met die dingen aan ben ik nog terechtgekomen in Eindhoven. 517 00:47:53,500 --> 00:47:59,224 Door, ja, dat was ook zo’n actie, door een inzameling, van Brabant en Limburg. 518 00:47:59,224 --> 00:48:03,690 En daar werd je dan weer in tweedehands kleding gestoken. 519 00:48:05,050 --> 00:48:11,880 En thuis, ja, kijk, of dat iets met dit verhaal te maken heeft…Ik 520 00:48:11,880 --> 00:48:18,690 heb je verteld, mijn vader, dat hij scheepstimmerman was en die is 521 00:48:20,250 --> 00:48:25,570 in 1919 met die Spaanse Griep is hij één van de slachtoffers geweest. 522 00:48:25,570 --> 00:48:29,770 Hij is er bovenop gehaald, maar hij heeft reumatiek opgelopen. 523 00:48:30,100 --> 00:48:30,984 Dus vanaf 1920 tot aan 1942 heeft hij daar altijd heel veel hinder van gehad. 524 00:48:36,670 --> 00:48:42,772 Maar hij was een uitstekend vakman en hij heeft dus bij de machinefabriek 525 00:48:42,772 --> 00:48:47,100 “Feijenoord” gewerkt, dat is later gefuseerd met “Wilton” en bij 526 00:48:47,100 --> 00:48:51,980 “Wilton-Feijenoord” was mijn vader dus opgeklommen tot scheepstimmermansbaas. 527 00:48:52,690 --> 00:48:56,890 En die heeft in de fase van de “Holland-America-lijn”, dat eerste 528 00:48:56,890 --> 00:49:02,130 heel grote schip, de “Statendam” voor de oorlog liet afbouwen, dat 529 00:49:02,130 --> 00:49:10,899 is gebeurd, casco, bij een werf in Schotland, dacht ik, of in Belfast. 530 00:49:10,899 --> 00:49:14,110 Maar die is helemaal afgewerkt in Schiedam. 531 00:49:14,110 --> 00:49:22,043 En mijn vader was dus scheepstimmermansbaas en die had de leiding over zo’n tweehonderd werklieden. 532 00:49:22,044 --> 00:49:26,950 En met ups en downs heeft hij steeds gewerkt, zelfs 533 00:49:26,950 --> 00:49:30,010 zijn vijfentwintig jarig jubileum bij “Wilton” gevierd. 534 00:49:30,280 --> 00:49:38,880 Maar zo nu en dan was hij weken, soms wel maanden thuis, dat hij eigenlijk niets kon. 535 00:49:38,880 --> 00:49:44,630 Ik herinner mij dat in de slaapkamer daar hingen zandzakken over katrollen dat hij zo kon oefenen. 536 00:49:44,630 --> 00:49:49,730 Op zolder stond een oud fietsframe met een zadel waar hij probeerde 537 00:49:49,730 --> 00:49:53,780 Toch ging hij weer aan het werk. 538 00:49:53,810 --> 00:49:58,980 En die mensen werden van Charlois naar Schiedam gebracht met een veerboot, een eigen 539 00:49:58,980 --> 00:50:05,090 veerboot van de werf, en dan zeiden die jongens weleens: ‘Verdomme, kunnen we nog niet 540 00:50:05,090 --> 00:50:10,010 varen?’ En dan zei een ander: ‘Nee, die mankepoot is er nog niet.’ En dat was dan mijn vader. 541 00:50:10,011 --> 00:50:13,420 En die kwam met zijn stok aangestrompeld, en hij was baas. 542 00:50:13,420 --> 00:50:16,289 Dus die boot ging niet varen voor die tijd. 543 00:50:16,290 --> 00:50:29,020 Maar in ’35, onvoorstelbaar, begin ’35 is mijn vader terwijl hij thuis ziek op bed lag, ontslagen. 544 00:50:31,040 --> 00:50:44,210 Met vier weken loon. Dus wat dat betekent heeft voor die man en eigenlijk ook voor zijn gezin. 545 00:50:47,240 --> 00:50:56,630 En toen hebben zijn contacten, mijn vader was zodanig in de Partij van 546 00:50:56,630 --> 00:51:01,097 de…in de SDAP en in de vakbeweging ingeworteld, hij is bijvoorbeeld 547 00:51:01,098 --> 00:51:05,220 één van de schrijvers van het gedenkboek “SDAP vijfentwintig jaar”. 548 00:51:05,220 --> 00:51:09,880 Maar hij was ook penningmeester van de Nederlandse bond van arbeidersmuziekverenigingen. 549 00:51:09,880 --> 00:51:17,830 En daar was hij onbezoldigd penningmeester, al tientallen jaren en toen hebben ze daar 550 00:51:17,830 --> 00:51:23,500 toch een voorziening getroffen en toen is hij bibliothecaris ook geworden daarnaast. 551 00:51:23,500 --> 00:51:26,930 En dat betekende dat hij dus distribueerde. 552 00:51:26,930 --> 00:51:31,230 Die muziek, de partituren, en alle partijen voor de instrumenten, 553 00:51:31,230 --> 00:51:35,470 naar de diverse tientallen muziekverenigingen in den lande. 554 00:51:35,710 --> 00:51:43,640 En dat is ook de reden dat wij in 1935, wat ik zei, van 7a naar 42b zijn verhuisd. 555 00:51:43,640 --> 00:51:45,300 Dat was een groter huis. 556 00:51:45,300 --> 00:51:49,360 En daar had hij een eigen werkkamer maar ook een grote zolder en die 557 00:51:49,360 --> 00:51:53,450 hele zolder, die had hij in gebruik met grote boekenkasten en daar stonden 558 00:51:53,450 --> 00:51:57,750 al die honderden muziekstukken en partijen in met al die onderdelen. 559 00:51:57,750 --> 00:52:01,030 Dus dan had je die dirigentenpartij, maar ook de 560 00:52:01,030 --> 00:52:03,330 saxofonen, die trompetten, de trombone, noem maar op. 561 00:52:03,330 --> 00:52:10,250 Dus dat deed mijn vader en dat deed hij dus, voor zestig harde guldens. 562 00:52:10,650 --> 00:52:17,070 Maar goed, hij kreeg dus in ieder geval nog een gedeelte van die ellende vergoedt. 563 00:52:17,070 --> 00:52:24,310 Het betekende natuurlijk een enorme teruggang. 564 00:52:26,480 --> 00:52:30,660 Maar ja, er waren gelukkig, zoals dat voor de oorlog ging, kinderen thuis. 565 00:52:30,660 --> 00:52:35,040 En ik weet nog dat ik ging werken en je verdiende helemaal niet veel, 566 00:52:35,040 --> 00:52:40,410 maar ik verdiende, bij de incassobank twintig gulden in de maand. 567 00:52:40,410 --> 00:52:46,820 Maar die lui, die betaalden toen al uit in vierentwintig halfmaandelijkse termijnen. 568 00:52:46,820 --> 00:52:56,694 Dus dan kreeg je de vijftiende en de éénendertigste kreeg je een tientje. 569 00:52:56,694 --> 00:52:58,283 Daar moest je nog wel voor tekenen. Ja. 570 00:52:58,490 --> 00:53:05,610 Ja, want u hebt bij een incassobank gewerkt en toen ook al bij de RET? 571 00:53:05,610 --> 00:53:08,620 ja, ik ben….we komen helemaal buiten die bezetting. 572 00:53:08,790 --> 00:53:13,800 Ik ben daar begonnen op één september en daar was ik dus jongste bediende. 573 00:53:13,830 --> 00:53:21,020 En daar moest ik dus niet alleen ’s morgens in de winter kijken of de conciërge de kachel 574 00:53:21,020 --> 00:53:26,850 goed opgestookt had van de centrale verwarming, maar ik moest ook de conciërge helpen. 575 00:53:27,120 --> 00:53:34,710 ik was jongste bediende, en mijn belangrijkste taak was, om ’s ochtends bij de bioscoop 576 00:53:34,710 --> 00:53:40,950 en bij het warenhuis en bij het galanteriehuis om daar de bankcassette op te halen. 577 00:53:40,950 --> 00:53:47,940 Wat gebeurde er nou, ’s avonds stopten die winkeliers het ontvangen geld in een soort metalen bus. 578 00:53:47,940 --> 00:53:53,166 Die ging dicht en ze reden of liepen naar de bank daar was een opening, een 579 00:53:53,166 --> 00:53:57,230 kluisloket en hup, daar gooide je de cassette in en die lag beneden in de kluis. 580 00:53:57,230 --> 00:54:01,370 En ’s morgens moest ik met de kassier, uit de kluis, 581 00:54:01,370 --> 00:54:04,450 alle cassettes halen en dan gingen we geld tellen. 582 00:54:04,800 --> 00:54:09,820 Maar dat geld tellen ging niet zoals nu, geautomatiseerd, wij deden dat nog met schuifborden. 583 00:54:09,820 --> 00:54:16,640 Dan had je een bord en dan schudde je zo dat geld en dan vielen de guldens zo in de openingen 584 00:54:16,640 --> 00:54:22,390 en de, daar waren er niet veel van hoor, de kwartjes, de centen en de dubbeltjes en zo. 585 00:54:22,390 --> 00:54:29,720 En die moest ik dus samen met de kassier moesten wij dat uittellen. De kassier maakte de kwitantie. 586 00:54:29,720 --> 00:54:32,320 Het ging weer in die cassette en dan was het: ‘Nou jongen’, 587 00:54:32,320 --> 00:54:33,350 dan was het een uur of elf, ‘je kunt weer op gang gaan.’ 588 00:54:34,470 --> 00:54:39,280 En op je eigen fiets, reed je dan weer langs die bioscoop “Collosseum”, 589 00:54:39,280 --> 00:54:43,848 langs magazijn “Rio”, langs de kinderwagenfabriek en noem maar op. 590 00:54:44,000 --> 00:54:48,760 Die cassette weer inleveren, die namen ze in ontvangst en ’s avonds werd hij weer gevuld. 591 00:54:48,760 --> 00:54:50,750 Dat was het ritme voor alle dagen. 592 00:54:50,750 --> 00:54:57,729 En dan op maandagmorgen, dan moest ik langs het Zieltjesplein rijden, vlakbij de maasbruggen. 593 00:54:57,730 --> 00:55:02,219 En dan moest ik bij de katholieke kerk daar, dat was ook een klant van ons, moest ik 594 00:55:02,220 --> 00:55:09,091 daar de ontvangsten van de collectes ophalen en die zaten dan in een verzegelde envelop. 595 00:55:09,092 --> 00:55:12,620 En die nam ik dan mee. Dan gingen we ook tellen. 596 00:55:12,620 --> 00:55:15,610 Daar werd dan ook weer een kwitantie voor uitgeschreven 597 00:55:15,610 --> 00:55:18,310 door de kassier en dan bracht ik die ook weer weg. 598 00:55:18,310 --> 00:55:18,980 Dat was ook één van je taken. 599 00:55:18,980 --> 00:55:21,520 hoe oud was u toen? 600 00:55:21,580 --> 00:55:30,230 Ik was dus in 1939 was ik dus zestien jaar. 601 00:55:30,280 --> 00:55:35,820 En ik ben dus 28 april 140 zeventien jaar geworden en ik heb dus bij die 602 00:55:35,820 --> 00:55:41,900 bank, precies halfjaar gewerkt, want ik vond dat loontje toch wel schamel. 603 00:55:41,950 --> 00:55:47,350 En ik had mijn MULO-diploma en inmiddels studeerde ik op de Middelbare Handelsschool. 604 00:55:47,350 --> 00:55:50,310 Dus ik wilde ook perspectief hebben. 605 00:55:50,310 --> 00:55:57,061 En ik ben dus 1 mei 1940, dus na dat halfjaar, ben ik begonnen, wat ik 606 00:55:57,062 --> 00:56:01,010 al eerder zei, bij de Rotterdamse Elektrische Tram, op dat inkoopbureau. 607 00:56:02,510 --> 00:56:03,647 Mag ik even springen naar…? 608 00:56:04,000 --> 00:56:11,460 Ik werd raadslid in ’67, in oktober. Ik stond nét niet op een verkiesbare plaats. 609 00:56:11,460 --> 00:56:15,531 Ik viel er net buiten, was een teleurstellende verkiezing voor de Partij van de Arbeid. 610 00:56:15,710 --> 00:56:17,330 Maar ik was wel eerste opvolger. 611 00:56:17,330 --> 00:56:24,016 En in oktober ging er dus één van de raadsleden, die kreeg 612 00:56:24,017 --> 00:56:25,620 een andere functie en toen ben ik dus als opvolger gekomen. 613 00:56:25,620 --> 00:56:34,262 Dus ik ben in ’67, raadsperiode begon in ’66, in ’67 ben ik dus raadslid geworden. 614 00:56:34,262 --> 00:56:37,510 En ik ben toen gelijk, vanwege mijn werkzaamheden in de 615 00:56:37,510 --> 00:56:41,660 scheepvaart en zo, ben ik lid geworden van de commissie ‘Haven’. 616 00:56:41,990 --> 00:56:48,550 En ook dat is leuk, want in die havencommissie zaten toendertijd vier raadleden 617 00:56:48,770 --> 00:56:54,390 en vier burgers, prominente burgers uit de wereld van haven en vervoer. 618 00:56:54,390 --> 00:56:59,030 En mijn grote baas, die ik al eerder noemde, die meneer, de voorzitter van de Raad van 619 00:56:59,030 --> 00:57:05,760 Bestuur, Willy Goudriaan die was één van die vier leden van dat college van advies. 620 00:57:05,760 --> 00:57:12,430 Het zat zelfs zo, tot grote ergernis van mijn directe chef, dan ging de telefoon: 621 00:57:12,480 --> 00:57:16,860 ‘Meneer Goudriaan aan de lijn, of u zo met hem mee wil lopen naar de Coolsingel. 622 00:57:16,860 --> 00:57:21,395 En toen ben ik samen met mijn grote baas, gingen wij naar de vergadering voor de Commissie 623 00:57:21,396 --> 00:57:30,640 “Haven en advies”. Ik bedoel, waar hij in zat, daar zat ook de president-directeur van de SRV in. 624 00:57:30,640 --> 00:57:37,280 In ieder geval, vier mensen, toonaangevende mensen, uit de Rotterdamse havenwereld. 625 00:57:37,280 --> 00:57:42,470 En daar zaten wij dus met vier raadsleden en ik was zogenaamd één van die quasi-deskundigen 626 00:57:42,470 --> 00:57:49,320 van de haven, maar nou was ik geen leek op dat terrein, want ik was al meer dan tien 627 00:57:49,320 --> 00:57:53,929 jaar hoofdbestuurder van de vervoersbond, de Nederlandse bond van het vervoerspersoneel. 628 00:57:53,930 --> 00:58:00,610 Dus ik was in die haven bekend en gepokt en gemazeld. Maar nu komt het leuke. 629 00:58:00,920 --> 00:58:11,467 In augustus 1970 moest er dus een nieuw college gevormd worden en de Partij van 630 00:58:11,467 --> 00:58:16,810 de Arbeid was erop uit om een meerderheid te krijgen, maar dat lukte dus net niet. 631 00:58:16,810 --> 00:58:20,040 En er moesten dus vier wethouders komen. 632 00:58:20,200 --> 00:58:24,030 En er kwam maar één plaatsje vrij, want drie van de 633 00:58:24,030 --> 00:58:26,530 zittende wethouders hadden wel de ambitie om door te gaan. 634 00:58:26,530 --> 00:58:40,991 En op een gegeven moment, was er gepolst, die, of die, of die, of die. 635 00:58:40,991 --> 00:58:45,643 En toen zei één van mijn vrouwelijke raadsleden, die ik bijzonder goed kende en met wie ik samen 636 00:58:45,870 --> 00:58:50,600 in de wijkraad Charlois had gezeten, die zei ‘Ik 637 00:58:50,600 --> 00:58:53,620 zou eigenlijk Henk van der Pols willen kandideren’. 638 00:58:55,820 --> 00:59:04,060 Nou, en er was al een kandidaat, dat was drs. Van der Vlerk, een rijksaccountant. 639 00:59:04,140 --> 00:59:10,200 Al lange jaren lid van de gemeenteraad, financiën. Dat was zijn portefeuille. 640 00:59:10,570 --> 00:59:12,770 Maar een bijzonder goed verhaal dat hij had. 641 00:59:12,780 --> 00:59:17,360 We waren allebei lid van de coöperatie en we kenden elkaar tot en met. 642 00:59:17,750 --> 00:59:24,120 Die zat al zolang in de raad en nou, de voltallige fractie zou stemmen. 643 00:59:27,280 --> 00:59:39,520 Daar kwam tien tien uit. Er ontbreekt een stem. Ik zei ‘Ja natuurlijk, je stemt toch niet op jezelf? 644 00:59:39,520 --> 00:59:48,440 Ik heb niet gestemd.’ ‘Oh…herstemming!’ Achttien om drie. 645 00:59:48,440 --> 00:59:52,930 dat is een spannend verhaal 646 00:59:52,930 --> 00:59:54,210 00:59:54:00