1 00:00:06,770 --> 00:00:23,670 Dit is een interview in het kader van “Schiedamse Bleekneusjes”. Een 2 00:00:23,670 --> 00:00:28,380 project van het Gemeentearchief Schiedam in het kader van Erfgoed van 3 00:00:28,380 --> 00:00:31,360 de oorlog een project dat subsidie krijgt van het ministerie van WVS. 4 00:00:31,360 --> 00:00:35,544 Ik ben Caroline Nieuwendijk de interviewer. Het is vandaag 1 december 2009. 5 00:00:35,544 --> 00:00:37,560 Ik zit tegenover meneer Monster. 6 00:00:42,090 --> 00:00:43,550 U bent geboren op 3 september 1931. 7 00:00:43,550 --> 00:00:44,120 Exact. 8 00:00:44,120 --> 00:00:44,880 In Schiedam? 9 00:00:44,880 --> 00:00:45,910 In Schiedam. 10 00:00:45,910 --> 00:00:46,980 Waar in Schiedam? 11 00:00:46,980 --> 00:00:49,010 In de Potgieterstraat. 12 00:00:49,010 --> 00:00:54,340 Wanneer bent u naar de Brugmanstraat verhuisd? 13 00:00:54,340 --> 00:00:56,310 Toen was ik een half jaar oud. 14 00:00:56,310 --> 00:01:03,480 Dus die verhuizing kunt u zich niet meer herinneren? 15 00:01:04,140 --> 00:01:05,530 Nee, daar herinner ik mij niets meer van. 16 00:01:05,940 --> 00:01:08,290 Had u een beneden- of een bovenhuis in de Brugmanstraat? 17 00:01:08,290 --> 00:01:08,570 Een benedenhuis. 18 00:01:08,570 --> 00:01:11,000 Was dat een huis met een tuin? 19 00:01:11,000 --> 00:01:12,400 Met een tuin. 20 00:01:12,400 --> 00:01:16,600 Hoeveel kamers had dat huis? 21 00:01:16,600 --> 00:01:24,700 Drie kamers en een grote zolder en tussen de zolder en het huis was nog een 22 00:01:24,700 --> 00:01:28,860 tussenwoning eigenlijk, dus wij moesten een heel lange trap op naar boven. 23 00:01:28,860 --> 00:01:32,920 Tussen de zolder en de begane grond woonde nog een andere familie? 24 00:01:35,000 --> 00:01:35,360 Ja. 25 00:01:35,360 --> 00:01:36,960 Waar sliep u? Op zolder? 26 00:01:38,260 --> 00:01:42,530 In de oorlog niet, nee. Toen hebben wij beneden geslapen, in de voorkamer. 27 00:01:43,060 --> 00:01:49,400 Daarvoor, tot en met de oorlog, heb ik boven geslapen, samen met 28 00:01:49,400 --> 00:01:55,195 mijn broer uiteraard, en mijn zusje die sliep in de voorkamer. 29 00:01:55,195 --> 00:01:58,875 Mijn ouders sliepen in de tussenkamer en daarachter was dus de woonkamer. 30 00:01:59,170 --> 00:02:06,290 Daarachter was de keuken en daarachter was de tuin. Ja, zo was het. 31 00:02:06,290 --> 00:02:09,690 In de oorlog zijn wij naar beneden gegaan. 32 00:02:09,690 --> 00:02:13,160 Toen sliepen wij niet meer boven, toen zijn wij ook beneden gaan slapen. 33 00:02:13,160 --> 00:02:14,920 Wat was de reden om naar beneden te verhuizen? 34 00:02:14,920 --> 00:02:19,447 Ja, och, vanwege het luchtalarm, steeds eigenlijk, ’s nachts. 35 00:02:19,448 --> 00:02:21,692 Dus dan gingen wij toch weer naar beneden. 36 00:02:22,520 --> 00:02:23,810 Het was veiliger beneden? 37 00:02:23,810 --> 00:02:25,160 Het was veiliger, ja. 38 00:02:25,160 --> 00:02:30,840 We hadden in die gang hadden we een nis en als het heel erg was, kropen we in die nis. 39 00:02:30,840 --> 00:02:37,730 U had een broer en een zus. Kunt u de geboortedata noemen van uw broer en uw zus? 40 00:02:37,730 --> 00:02:55,870 Mijn broer is van 30 juni 1930 en mijn zusje is van 16 augustus 1933. 41 00:02:55,870 --> 00:03:10,051 U bent in 1931 geboren, dus u bent toen u vier jaar was naar de kleuterschool gegaan. 42 00:03:10,160 --> 00:03:10,310 Ja. 43 00:03:10,310 --> 00:03:12,070 Waar ging u naar de kleuterschool? 44 00:03:12,070 --> 00:03:13,530 Op de Baan. 45 00:03:16,550 --> 00:03:18,720 Weet u nog hoe die kleuterschool heette? 46 00:03:18,720 --> 00:03:23,330 Nee, het was een… nee, die had eigenlijk geen naam. 47 00:03:23,330 --> 00:03:25,930 Het was kleuterschool ‘De Baan’ spraken wij over. 48 00:03:25,930 --> 00:03:34,030 De Baan is er nog, alleen het is allemaal nieuw geworden. Het eerste stukje is er nog steeds. 49 00:03:34,030 --> 00:03:40,552 We gingen dus met een rijtje eigenlijk, hè… vanuit het westen… aan touwen, daar zaten 50 00:03:40,553 --> 00:03:46,420 van die lussen op, dus je moest zo’n lus vasthouden en zo tippelen naar de Baan. 51 00:03:47,520 --> 00:03:58,100 Dat was door de Westfrankelandsestraat, Mariastraat, Gordonstraat, Korte Haven naar de Dam. 52 00:03:59,060 --> 00:04:03,400 Van de Dam naar de Hoogstraat en dan gingen we bij 53 00:04:03,400 --> 00:04:06,849 de Ooievaarsteeg zo heette dat –gingen we naar omlaag. 54 00:04:06,970 --> 00:04:10,440 Die winkel ‘De Ooievaar’ zit er nu nog. 55 00:04:11,320 --> 00:04:12,800 Dat was toen ook een babyzaak? 56 00:04:12,800 --> 00:04:15,540 Dat was toen al een babyzaak. 57 00:04:15,540 --> 00:04:21,900 Daar gingen wij naar beneden en nou ja… 200 meter verder rechts, daar was die school. 58 00:04:21,900 --> 00:04:23,760 Dat is in de buurt van het Weeshuis. 59 00:04:24,640 --> 00:04:27,130 Ongeveer ja, ongeveer. 60 00:04:27,570 --> 00:04:32,290 Wat kunt u zich nog herinneren van de kleuterschool? 61 00:04:32,290 --> 00:04:35,788 Ik herinner me van de kleuterschool… Ik had daar een juffrouw, dat was 62 00:04:35,789 --> 00:04:41,150 juffrouw Nieuwzwaag heette ze, en dat was een tante van mijn zwager. 63 00:04:41,470 --> 00:04:46,070 Maar ja, dat wist ik toen nog niet natuurlijk hè, dat dat mijn zwager zou worden. 64 00:04:47,970 --> 00:04:51,825 Het meest bijgebleven uiteraard van die tijd is… daar was een 65 00:04:51,825 --> 00:04:56,740 grote speeltuin met een zandbak, dat herinner ik me ook nog goed. 66 00:04:59,500 --> 00:05:04,470 Nou ja… en ’s morgens ging je daar naartoe, tot twaalf uur. 67 00:05:05,720 --> 00:05:09,770 Dat is een half uur lopen hoor, uit de Brugmanstraat vandaan, omdat elke hoek van de 68 00:05:09,770 --> 00:05:13,820 straat moesten ze kindertjes oppakken natuurlijk, want dat was een route die je liep. 69 00:05:13,820 --> 00:05:19,190 En dan gingen we om twaalf uur gingen we weer naar huis, moest je weer dat 70 00:05:19,190 --> 00:05:26,720 half uur lopen, en om half twee kwamen ze je weer ophalen, tot vier uur. 71 00:05:27,630 --> 00:05:34,030 Dus je liep eigenlijk heen terug heen terug heen terug heen terug, vier keer op een dag. 72 00:05:34,030 --> 00:05:37,499 Maar ja, toen was ik nog jong dus en dat maakte toen niet uit. 73 00:05:37,500 --> 00:05:37,611 En iedereen deed het, hè? 74 00:05:37,612 --> 00:05:37,710 Iedereen deed het. Ja. 75 00:05:40,220 --> 00:05:45,060 Kunt u zich nog herinneren wat u het leukst vond op de kleuterschool? 76 00:05:45,200 --> 00:05:54,240 Nee, dat herinner ik me niet. Ja, spelen met blokken waarschijnlijk. 77 00:05:54,240 --> 00:05:56,420 Er was niet veel natuurlijk, hè. 78 00:05:56,550 --> 00:06:01,660 Kunt u zich nog herinneren wat u daar deed, wat u daar leerde? 79 00:06:03,640 --> 00:06:08,580 Zingen. Ik heb altijd een voorliefde gehad voor zingen. 80 00:06:10,550 --> 00:06:15,830 Ik ken nog een hoop liedjes van mijn kleuterschooltijd, zoals bijvoorbeeld ‘Daantje 81 00:06:15,830 --> 00:06:23,200 zou naar school toe gaan’ en ‘Kleine Dik, die kleine peuter’. Dat zijn liedjes die 82 00:06:23,200 --> 00:06:33,020 ik op de kleuterschool heb geleerd en die ik nog woordelijk uit mijn hoofd ken. 83 00:06:33,020 --> 00:06:33,409 Leerden jullie ook religieuze liederen? 84 00:06:33,410 --> 00:06:34,020 Nee, want het was een openbare school. 85 00:06:34,020 --> 00:06:36,179 U was van huis uit hervormd? 86 00:06:36,180 --> 00:06:40,220 Ik was van huis uit hervormd. 87 00:06:40,220 --> 00:06:41,750 Ging u elke week naar de kerk? 88 00:06:41,750 --> 00:06:49,623 Nee. Later wel, typischerwijs, maar dat is weer een totaal ander verhaal. 89 00:06:49,623 --> 00:06:55,050 Ik weet niet of ik dat tussendoor even snel kan vertellen 90 00:06:55,050 --> 00:06:58,830 Ja hoor, vertelt u dat even. 91 00:06:58,830 --> 00:07:02,770 De vader van mijn moeder stierf en werd begraven in de kerk. 92 00:07:02,770 --> 00:07:06,544 Die was van de gereformeerde gemeente en die hadden een zaaltje 93 00:07:07,310 --> 00:07:12,370 op de Lange Haven, precies tegenover de Appelmarktbrug. 94 00:07:12,370 --> 00:07:15,160 Daar moesten we naartoe natuurlijk en toen zag mijn 95 00:07:15,160 --> 00:07:21,220 vader… hij zag het licht, laat ik het dan maar zo zeggen. 96 00:07:21,220 --> 00:07:23,658 Het was een socialist in hart en nieren, mijn vader. 97 00:07:23,659 --> 00:07:26,860 Hij is toen als een blad aan een boom is hij omgedraaid. 98 00:07:26,860 --> 00:07:44,540 Ik was twaalf jaar toen ik dus werd gedoopt en mijn zusje, die is twee jaar jonger dan ik, ook. 99 00:07:44,540 --> 00:07:48,005 Wij zijn samen gedoopt, ik was een jaar of twaalf en zij was tien. 100 00:07:48,650 --> 00:07:56,940 Wij zijn dus gedoopt in de oud-gereformeerde gemeente, dat is de juiste naam. 101 00:07:57,320 --> 00:08:01,070 U was daarvoor hervormd gedoopt? 102 00:08:03,470 --> 00:08:03,850 Ja. 103 00:08:03,850 --> 00:08:05,519 Uw andere broer is ook gedoopt, neem ik aan. 104 00:08:05,520 --> 00:08:19,160 Mijn andere broer is hervormd gedoopt en wij samen, dus mijn zusje 105 00:08:19,160 --> 00:08:20,230 en ik, zijn van de oud-gereformeerde kerk zijn we dus gedoopt. 106 00:08:20,230 --> 00:08:22,930 Wij waren toen twaalf respectievelijk tien jaar. 107 00:08:22,930 --> 00:08:24,600 Toen werd u voor de tweede keer gedoopt? 108 00:08:24,600 --> 00:08:27,910 Nee, ik ben één keer gedoopt. 109 00:08:27,910 --> 00:08:31,300 U bent bij uw geboorte niet hervormd gedoopt? 110 00:08:32,120 --> 00:08:39,020 Nee. Maar ja, dat was zo maar even tussendoor. 111 00:08:39,020 --> 00:08:42,240 Wel interessant. 112 00:08:42,680 --> 00:08:49,290 U bent daarna naar de lagere school gegaan. Waar ging u naar de lagere school? 113 00:08:49,290 --> 00:08:56,310 De Dr. De Visserschool in de Westfrankelandsestraat. Die school is er nog. 114 00:08:59,620 --> 00:09:02,820 Hoe vond u het om daar naartoe te gaan? 115 00:09:02,820 --> 00:09:11,380 Fijn, ja hoor. Ik heb geen hekel gehad aan school. Alleen… ik heb er maar zo kort op gezeten. 116 00:09:11,380 --> 00:09:13,780 Het was natuurlijk een grote school in Schiedam. 117 00:09:14,640 --> 00:09:21,000 Het was de grootste school, samen met de Ambachtsschool, en die werden het eerst bezet. 118 00:09:21,000 --> 00:09:22,620 Wanneer zijn die scholen bezet? 119 00:09:22,620 --> 00:09:23,310 Direct al. 120 00:09:23,310 --> 00:09:26,270 Direct al, meteen na de meidagen? 121 00:09:26,820 --> 00:09:35,510 Ja. Dus ik heb maar heel kort op de Dr. De Visserschool gezeten, een jaar of twee hooguit. 122 00:09:35,510 --> 00:09:39,600 En toen zwierven we van de ene school naar de andere school. 123 00:09:39,600 --> 00:09:45,140 Ik heb op het Frans Halsplein gezeten, ik heb op het Frans…(?) gezeten, op de Oostsingel heb ik 124 00:09:45,140 --> 00:09:50,731 gezeten, op het Groeneweegje heb ik gezeten, in De Gorzen en in de Leliestraat heb ik gezeten. 125 00:09:50,731 --> 00:09:55,770 Dat was allemaal voor een paar uur per dag natuurlijk. 126 00:09:55,770 --> 00:09:59,720 Dus eigenlijk… lager onderwijs heb ik nooit gehad. 127 00:09:59,720 --> 00:10:04,880 Tenminste nooit… zo te hooi en te gras, maar het laatste jaar helemaal niet meer. 128 00:10:04,880 --> 00:10:06,770 Nee, het werd steeds minder inderdaad. 129 00:10:06,770 --> 00:10:07,734 Het werd steeds minder. 130 00:10:09,170 --> 00:10:14,520 U woonde in de Brugmanstraat. Kunt u zich herinneren dat uw moeder in de buurt boodschappen deed? 131 00:10:14,520 --> 00:10:21,437 Bij Bijloo natuurlijk. Bijloo zat… Afijn, je bent daar natuurlijk een klein beetje bekend. 132 00:10:21,438 --> 00:10:28,520 Bijloo zat waar nu een meubelzaak zit in de Sint Liduinastraat, naast de poelier en daar zat Bijloo. 133 00:10:29,480 --> 00:10:30,520 Was dat een kruidenier? 134 00:10:30,520 --> 00:10:38,270 Dat was een grote kruidenier, voor de buurt eigenlijk, maar vrij groot. 135 00:10:38,270 --> 00:10:43,360 Overigens: op elke hoek van de straat zat een winkeltje. 136 00:10:43,360 --> 00:10:49,900 Binnen een straal van 50 meter bij ons vandaan, zaten bijvoorbeeld drie melkboeren. 137 00:10:49,900 --> 00:10:56,330 Ging ze altijd boodschappen doen op de Liduinastraat of ging ze ook wel naar de Vlaardingerdijk? 138 00:10:56,330 --> 00:10:57,240 Nee hoor. 139 00:10:57,240 --> 00:10:59,685 Altijd Sint Liduinastraat? 140 00:10:59,685 --> 00:11:02,130 De Sint Liduinastraat, ja. 141 00:11:02,640 --> 00:11:04,560 Mocht u wel eens een boodschap doen? 142 00:11:04,560 --> 00:11:11,350 Nee, dat hoefde ik niet natuurlijk. 143 00:11:11,620 --> 00:11:15,903 Mijn zus en mijn broer wel, want ik zat op de kleuterschool en mijn broer en 144 00:11:15,903 --> 00:11:19,950 mijn zus niet, dus die mochten best wel eens een boodschapje doen, neem ik aan. 145 00:11:19,950 --> 00:11:22,810 Maar ik was de hele dag weg. 146 00:11:29,550 --> 00:11:33,420 Speelde u veel buiten in de tuin of speelde u meer op straat? 147 00:11:33,420 --> 00:11:35,420 Meer op straat. 148 00:11:35,420 --> 00:11:36,720 Met wie speelde u dan? 149 00:11:36,720 --> 00:11:43,930 Met alle jongens uit de buurt. Vanaf mijn jonge jeugd ben ik daar dus opgegroeid natuurlijk. 150 00:11:43,930 --> 00:11:46,670 Het was een kinderrijke buurt, dus. 151 00:11:46,670 --> 00:11:50,350 Wat deden jullie dan voor spelletjes? 152 00:11:50,350 --> 00:11:56,580 Soldaatje spelen, putjebal… nou ja, noem maar op. 153 00:11:56,580 --> 00:12:00,970 Hoepelen…, dat waren de spelletjes die je… Een hoepel 154 00:12:00,970 --> 00:12:06,510 had je niet, dus dat deed je met een oud fietswiel. 155 00:12:07,690 --> 00:12:08,520 En voetballen? 156 00:12:08,520 --> 00:12:12,467 Voetballen deden wij natuurlijk ook. 157 00:12:12,467 --> 00:12:19,440 Achter de Burgemeester Knappertlaan, waar nu het zusterhuis is of was 158 00:12:19,440 --> 00:12:23,560 eigenlijk, daar had je een veldje liggen en daar gingen wij altijd voetballen. 159 00:12:24,380 --> 00:12:27,800 Dat was dus de Veenlantstraat uit, de straat oversteken, 160 00:12:27,800 --> 00:12:32,460 de Burgemeester Knappertlaan oversteken en dan waren we er. 161 00:12:32,460 --> 00:12:36,940 Deed u ook wel eens ‘verkeerde spelletjes’, zoals belletje trekken? 162 00:12:36,940 --> 00:12:37,969 Ja, wat dacht je wat? Ja, natuurlijk. 163 00:12:37,970 --> 00:12:40,840 Werd u wel eens gepakt? 164 00:12:41,990 --> 00:12:48,110 Nee, maar daar had je het lef niet voor. 165 00:12:48,110 --> 00:12:51,490 Tegenwoordig blijven die jongens gewoon staan en schelden ze even 166 00:12:51,490 --> 00:12:54,700 hard terug tegen de politieagenten, maar dat was in onze jeugd niet. 167 00:12:55,510 --> 00:12:58,636 Als je aan het voetballen was, putjebal, dat deed je 168 00:12:58,636 --> 00:13:02,700 op straat en dat kon ook, want er waren geen auto’s. 169 00:13:02,700 --> 00:13:07,140 Als een agent werd gesignaleerd, pakten we die bal en dan 170 00:13:07,260 --> 00:13:10,910 hadden wij een haast en dan vlogen we alle kanten op natuurlijk. 171 00:13:11,330 --> 00:13:18,830 En dan was hij weer weg en dan gingen we weer verder. Maar ja, dat was toen eenmaal zo. 172 00:13:18,830 --> 00:13:20,530 Pakte die agent ook wel eens de bal af? 173 00:13:20,530 --> 00:13:22,380 Nou, bij mijn weten is dat nooit gebeurd. 174 00:13:22,380 --> 00:13:33,230 Wij zijn zojuist een beetje richting oorlog gegaan. 175 00:13:33,230 --> 00:13:38,920 In 1940, toen de oorlog uitbrak, was u negen jaar. Kunt u zich dat herinneren? 176 00:13:39,220 --> 00:13:43,798 Ik was acht jaar toen brak de oorlog uit, dat herinner ik mij nog als de 177 00:13:43,798 --> 00:13:51,020 dag van gisteren, want wij sliepen toen nog op zolder en mijn vader had 178 00:13:51,020 --> 00:13:55,050 dat op de een of andere manier gehoord en die kwam ons halen van boven. 179 00:13:56,880 --> 00:13:58,249 Dat herinner ik mij nog goed, wij werden de trap af 180 00:13:58,249 --> 00:14:02,021 gedragen en we moesten naar beneden, want er was oorlog. 181 00:14:02,021 --> 00:14:08,480 Ik herinner mij natuurlijk wel… vooral de eerste dagen van de oorlog 182 00:14:08,480 --> 00:14:13,190 herinner ik mij goed, vooral toen die Duitsers Nederland binnenkwamen. 183 00:14:13,190 --> 00:14:17,789 Wij hebben een hele dag hebben we op de Rotterdamsedijk gestaan 184 00:14:17,850 --> 00:14:23,760 dat weet ik ook nog om de Duitsers te zien die dan binnenkwamen. 185 00:14:24,920 --> 00:14:30,820 Als je op de Rotterdamsedijk stond, kon u dan de rookwolken van Rotterdam zien? 186 00:14:31,150 --> 00:14:31,215 Nee. 187 00:14:31,215 --> 00:14:34,780 Het bombardement van Rotterdam was een paar dagen daarna 188 00:14:34,780 --> 00:14:42,360 natuurlijk, ik meen dat dat op de tweede of de derde dag was. 189 00:14:42,360 --> 00:14:46,660 Op de vierde dag, op 14 mei. 190 00:14:46,660 --> 00:14:49,380 Ja, toen is Rotterdam dus gebombardeerd. 191 00:14:49,380 --> 00:14:57,390 Maar toen waren de Duitsers inmiddels al in Schiedam natuurlijk. 192 00:14:57,390 --> 00:15:03,340 Hoe vond u het om Duitse soldaten te zien? 193 00:15:03,340 --> 00:15:06,220 Als ik eerlijk ben: ik vond het een avontuur. 194 00:15:07,580 --> 00:15:12,863 Als je aan mij vraagt ‘hoe heb je het in de oorlog gehad?’, dan zeg ik ‘het is 195 00:15:12,864 --> 00:15:18,240 eigenlijk prachtig geweest’, want punt één je mocht alles, je mocht stelen en 196 00:15:18,240 --> 00:15:28,411 je mocht roven eigenlijk, hè, en dat deed je voor het eten, later dan weliswaar. 197 00:15:28,411 --> 00:15:35,220 Dan ging ik naar de Duitsers in de ambachtsschool en dat was het paardenvolk, dat daar zat. 198 00:15:35,560 --> 00:15:41,120 Dan mocht ik helpen met de stallen schoonmaken en als dank 199 00:15:41,120 --> 00:15:46,000 kreeg ik, als ik naar huis ging, zo’n grote paardenkoek. 200 00:15:46,000 --> 00:15:54,020 Dat waren van die grote koeken. Daar waren ze wat blij mee thuis, als ik daarmee aan kwam. 201 00:15:54,020 --> 00:15:54,890 Die aten jullie op? 202 00:15:55,410 --> 00:15:56,760 Ja, wat dacht je? 203 00:15:56,760 --> 00:15:57,780 Wat is een paardenkoek? 204 00:15:57,780 --> 00:16:02,150 Nou, dat is een knabbelkoek voor paarden eigenlijk. 205 00:16:03,590 --> 00:16:10,940 Die koek was zo dik en had een diameter van laten wij zeggen een centimeter of dertig, het waren 206 00:16:11,340 --> 00:16:19,080 zúlke koeken, zo in de rondte, en ze waren kei- en keihard, maar dat maakte niet uit in feite. 207 00:16:19,080 --> 00:16:22,830 Dat stampte je en daar maakte mijn moeder maakte daar pap van. 208 00:16:24,350 --> 00:16:25,880 Was zo’n koek gemaakt van haver of zo? 209 00:16:25,880 --> 00:16:27,940 Haver waarschijnlijk. Ja. 210 00:16:30,790 --> 00:16:36,760 De tijd waarover u nu spreekt, is dat de hongerwinter of is dat eerder? 211 00:16:36,760 --> 00:16:50,350 Dat was eerder, dat is geweest in de periode 1942-1943, de hongerwinter was pas in 1944. 212 00:16:50,350 --> 00:16:54,220 Dat wil niet zeggen dat je in 1943 alles maar kon kopen wat je wilde. 213 00:16:54,220 --> 00:16:54,599 Alles was op de bon natuurlijk. 214 00:16:54,600 --> 00:17:03,170 Ging u wel eens naar de winkel toe om iets te kopen met een bon? 215 00:17:06,690 --> 00:17:07,560 Dat heb ik ook wel gedaan. 216 00:17:07,560 --> 00:17:14,221 Dan stond je bij Bijloo stond je in een rij van 50 of 100 meter 217 00:17:14,222 --> 00:17:21,630 lang en dan kon je alleen maar kopen waar je bonnen voor had. 218 00:17:21,630 --> 00:17:26,080 Je kon niet zeggen ‘ik wil een pond suiker en een kilo stroop’ of zus of zo. 219 00:17:26,080 --> 00:17:30,170 Nee, je kon alleen maar kopen wat op de bon stond. 220 00:17:32,060 --> 00:17:34,005 Hoe lang stond u dan in de rij? 221 00:17:34,230 --> 00:17:40,440 Nou, dat is wel twee of tweeëneenhalf uur geweest, hoor. 222 00:17:40,440 --> 00:17:41,910 Zo lang? 223 00:17:41,910 --> 00:17:42,070 Ja. 224 00:17:42,070 --> 00:17:44,431 Vond u het vervelend om in de rij te staan? 225 00:17:43,970 --> 00:17:46,780 Jazeker, en daarom losten wij elkaar een beetje af. 226 00:17:48,950 --> 00:17:53,980 Mijn broer ging als eerste en na een uur moest ik hem gaan aflossen. 227 00:17:53,980 --> 00:17:56,009 En dan hoopte ik maar, als ik er naartoe ging, dat hij haast 228 00:17:56,010 --> 00:17:59,770 aan de beurt was, want dan hoefde ik niet zo lang te wachten. 229 00:18:01,580 --> 00:18:02,780 Uw zusje deed ook mee? 230 00:18:02,780 --> 00:18:09,639 Mijn zusje eigenlijk niet zo. Zij was de jongste natuurlijk en werd dan een beetje ontzien. 231 00:18:09,640 --> 00:18:15,030 Of zij mocht haar moeder helpen, dat kan ook nog. 232 00:18:15,030 --> 00:18:22,160 Dat zou ook nog kunnen, ja. 233 00:18:22,160 --> 00:18:24,180 Uw vader was smid. 234 00:18:24,180 --> 00:18:25,310 Mijn vader was smid, ja. 235 00:18:25,310 --> 00:18:27,590 Waar oefende hij zijn beroep uit? 236 00:18:27,590 --> 00:18:36,290 Op de Rotterdamse Droogdok Maatschappij, de RDM, dus hij ging elke morgen om 237 00:18:36,290 --> 00:18:42,890 half zeven lopend vanuit de Brugmanstraat de deur uit naar het Schiedamse Hoofd. 238 00:18:43,090 --> 00:18:53,980 Daar ging hij op (?)boot en die voer hem naar de overkant. En ’s avonds kwam hij dan terug. 239 00:18:53,980 --> 00:19:01,360 De mensen werkten toen nog tot vijf uur eigenlijk. 240 00:19:01,360 --> 00:19:04,680 Mijn vader had nog een fiets toen waren de fietsen in beslag genomen 241 00:19:04,680 --> 00:19:11,140 en dan gebeurde het vaak dat ik mijn vader ging halen, op de fiets. 242 00:19:11,140 --> 00:19:15,720 Ik kon niet bij de trappers natuurlijk, maar met je benen 243 00:19:15,720 --> 00:19:20,269 door de onderste stang heen… zo fietste ik naar het Hoofd toe. 244 00:19:20,269 --> 00:19:21,710 Mijn vader fietste dan terug en dan ging ik achterop. 245 00:19:21,710 --> 00:19:26,410 Dan duurde het lopen niet zo lang voor uw vader. 246 00:19:26,410 --> 00:19:28,639 Nee, daarom, dat scheelde een kwartier minstens, dat hij dan eerder thuis was. 247 00:19:28,640 --> 00:19:33,060 Wat voor werk deed hij precies, weet u dat? 248 00:19:35,670 --> 00:19:43,870 Smid, ja. Ja, hoe moet ik dat uitleggen? Ik ben er zelf nooit bij geweest. 249 00:19:43,870 --> 00:19:50,100 Het was natuurlijk een scheepswerf en het was vaak… 250 00:19:50,140 --> 00:19:56,420 lassen was er nog niet bij, het was klinken of smeden. 251 00:19:57,860 --> 00:20:10,080 Bepaalde delen, bepaalde rompen bijvoorbeeld, dat was allemaal smeedwerk. 252 00:20:10,080 --> 00:20:12,490 Tegenwoordig pakken ze een paar platen, die lassen ze aan elkaar, slijpen ze af en klaar. 253 00:20:12,490 --> 00:20:14,780 Dat was toen niet, natuurlijk. 254 00:20:14,870 --> 00:20:18,130 Heeft hij de hele oorlog werk gehad? 255 00:20:18,130 --> 00:20:18,980 Jawel. 256 00:20:21,010 --> 00:20:22,460 Heeft hij nog last gehad van razzia’s? 257 00:20:22,860 --> 00:20:26,400 Nee, want mijn vader was precies veertig jaar. 258 00:20:26,480 --> 00:20:39,200 Mijn vader was van 1902, dus hij was precies veertig jaar toen de razzia’s er waren. 259 00:20:39,200 --> 00:20:41,220 Dat was in 1942 natuurlijk. 260 00:20:43,500 --> 00:20:49,640 De grootste razzia is in november 1944 geweest, na alle oproepen daarvóór. 261 00:20:49,640 --> 00:20:52,360 Dat zou kunnen. Hij was in ieder geval over de veertig. 262 00:20:52,360 --> 00:21:03,480 En die razzia was inderdaad in september 1944. 263 00:21:03,480 --> 00:21:08,490 Gaandeweg begint de oorlog steeds grimmiger te worden. Dan krijgen we de spoorwegstaking. 264 00:21:08,490 --> 00:21:13,120 De binnenscheepvaart kon haast niet meer varen, omdat 265 00:21:13,120 --> 00:21:16,480 het allemaal bevroren was, dus dan wordt het voedsel… 266 00:21:16,480 --> 00:21:18,170 Het waren strenge winters, ja. 267 00:21:18,170 --> 00:21:24,070 Daardoor was er te weinig eten. Hadden jullie honger? 268 00:21:24,070 --> 00:21:29,190 Jawel. Ja hoor. 269 00:21:29,190 --> 00:21:37,310 Ik herinner me nog… De Vlaardingerdijk hield op in Schiedam… Schiedam 270 00:21:37,440 --> 00:21:43,560 eindigde aan de Vlaardingerdijk, dat was dus eigenlijk de grens. 271 00:21:43,560 --> 00:21:46,050 En dan had je beneden aan de Vlaardingerdijk had je de 272 00:21:46,050 --> 00:21:52,060 katholieke begraafplaats en daarachter waren volkstuinen. 273 00:21:52,060 --> 00:22:03,742 Dan ging ik met een zakje en een mes ging ik dan de koppen van 274 00:22:03,742 --> 00:22:10,860 de die hadden de mensen laten staan spruiten ging ik afsnijden. 275 00:22:10,860 --> 00:22:15,910 De spruitjes waren er allemaal af, alleen die koppen die bleven staan 276 00:22:16,060 --> 00:22:19,470 en dat werd dan gewoon zo groot als een kool natuurlijk, hè. Die 277 00:22:19,880 --> 00:22:24,990 ging ik snijden en daar maakte mijn moeder soep van bijvoorbeeld. 278 00:22:24,990 --> 00:22:28,630 Buiten de soep die je dan kreeg je van de gaarkeuken. 279 00:22:28,630 --> 00:22:30,270 Wat vond u van het eten van de gaarkeuken? 280 00:22:30,270 --> 00:22:35,380 Slecht. Het werd steeds slechter, laat ik het zo zeggen. 281 00:22:35,380 --> 00:22:40,490 In het begin was het allemaal nog redelijk, maar later dus niet meer. 282 00:22:40,490 --> 00:22:45,340 Ging u naar de gaarkeuken toe om eten te halen? 283 00:22:45,340 --> 00:22:49,659 Ja, en die was bij ons om het hoekje, in de Fabristraat. Daar had je dus die gaarkeuken. 284 00:22:50,520 --> 00:22:55,850 Daar moest u weer in de rij staan 285 00:22:55,850 --> 00:22:59,560 Daar moest je weer in de rij staan. 286 00:22:59,710 --> 00:23:02,700 Ging u dan weer afwisselen met uw broer? 287 00:23:02,700 --> 00:23:04,820 Nee, want dat ging dus vrij snel hoor. 288 00:23:04,820 --> 00:23:13,434 Als je in een winkel kwam… ja, dan zeggen de mensen ‘dat nog en dat nog’ en ‘heb je er 289 00:23:13,434 --> 00:23:16,470 bonnen voor?’, ‘Ja, dat heb ik’. Nou ja, en dan moesten die bonnetjes uitgeteld worden. 290 00:23:16,470 --> 00:23:21,090 Daar had je bij de gaarkeuken had je daar geen last van, want je ging er met 291 00:23:21,090 --> 00:23:28,490 een pannetje naartoe en je kreeg eigenlijk... ‘Hoeveel personen?’ ‘Drie 292 00:23:28,490 --> 00:23:33,630 personen’, nou en dan kreeg je drie van die scheppen in dat pannetje eigenlijk. 293 00:23:33,630 --> 00:23:35,740 U moest toch stamkaarten laten zien? 294 00:23:36,040 --> 00:23:38,440 Ja, die moest je laten zien. 295 00:23:38,660 --> 00:23:45,250 En dan had je op de hoek van de Mariastraat had je een ijssalon ijs 296 00:23:45,250 --> 00:23:51,039 kon je helemaal niet meer krijgen die maakte schuim en daar ging je 297 00:23:51,040 --> 00:23:58,090 een pannetje schuim halen en daar kreeg je zo’n opgeblazen gevoel van. 298 00:23:58,090 --> 00:24:04,069 Dat herinner ik mij goed. Maar als je een keer moest boeren, dan was alles weg natuurlijk. 299 00:24:04,069 --> 00:24:09,700 Nou, en zo hebben wij de oorlogsjaren doorgebracht. 300 00:24:09,700 --> 00:24:11,730 Hebt u ook suikerbieten of bloembollen gegeten? 301 00:24:11,730 --> 00:24:17,530 Ja, allebei hebben we dat gegeten. Want je moest wel, natuurlijk. 302 00:24:17,530 --> 00:24:20,960 Vond u dat lekker? 303 00:24:20,960 --> 00:24:21,420 Nee. 304 00:24:21,420 --> 00:24:24,020 Kreeg u de suikerbieten wel naar binnen? 305 00:24:24,020 --> 00:24:29,860 Ja, natuurlijk. Toen wel. Toen smaakten rauwe bonen zoet, hè. 306 00:24:32,700 --> 00:24:37,270 Kreeg u ook nog op andere manieren eten? Via familie, kennissen, buren? 307 00:24:37,270 --> 00:24:44,260 Mijn zusje die mocht zo nu en dan eten bij een vriendinnetje in de 308 00:24:44,260 --> 00:24:50,910 straat eten en ik had het geluk… Ik was vriend met Piet Aaldijk die 309 00:24:50,910 --> 00:24:58,230 naam zegt je natuurlijk niets en zijn vader was directeur van Windhorst. 310 00:24:58,710 --> 00:25:03,770 Dat zegt je waarschijnlijk ook niets. Windhorst was een drogerij in Schiedam. 311 00:25:05,760 --> 00:25:13,640 Die zat op de plaats waar de ingang is van het vroegere 312 00:25:13,640 --> 00:25:18,990 Sint Liduinagesticht, op de Lange Haven is dat. 313 00:25:18,990 --> 00:25:21,500 Is dat Spaarland? Nee, Spaland is hier 314 00:25:21,500 --> 00:25:22,452 Frankeland! 315 00:25:22,453 --> 00:25:28,491 Juist. Waar nu Frankeland zit, daar had je de fabriek dus van Windhorst. 316 00:25:28,492 --> 00:25:35,032 Die droogden daar erwten en bruine bonen voor de Duitsers en ook tarwe en granen et cetera. 317 00:25:35,033 --> 00:25:38,736 Hij nam ook het nodige mee naar huis, dat voel je wel. 318 00:25:39,013 --> 00:25:50,656 En daar mocht ik eens in de week komen eten en ik mocht ook 319 00:25:50,657 --> 00:25:56,744 eens in de twee weken komen eten bij Van Bergen Walraven. 320 00:25:56,892 --> 00:26:00,566 Van Bergen Walraven was de directeur van de HAVbank. 321 00:26:01,404 --> 00:26:04,842 Een vriend van mij is daar een half jaar geweest. 322 00:26:05,522 --> 00:26:12,205 Later is hij naar het weeshuis gegaan, maar in die tijd, een half jaar, heeft hij bij de familie 323 00:26:12,205 --> 00:26:18,486 Van Bergen Walraven gewoond en daar kwam ik eigenlijk dagelijks en daar mocht ik vaak mee-eten. 324 00:26:19,057 --> 00:26:25,500 Nou, dat vonden mijn vader en moeder prettig, want dan ging mijn portie dat ging naar hun toe. 325 00:26:25,500 --> 00:26:27,060 Dat werd gewoon verdeeld. 326 00:26:27,060 --> 00:26:27,360 Ja. 327 00:26:29,970 --> 00:26:34,270 Hebben uw vader en moeder ook nog hongertochten ondernomen? 328 00:26:34,270 --> 00:26:42,060 Ja, mijn vader wel, maar niet naar Groningen of weet ik veel, Friesland. 329 00:26:42,060 --> 00:26:44,870 Hij ging naar de eilanden toe eigenlijk. 330 00:26:44,870 --> 00:26:46,070 De heel andere kant op. 331 00:26:46,070 --> 00:26:52,169 De Zuid-Hollandse eilanden en de Zeeuwse eilanden misschien ook nog wel. 332 00:26:52,170 --> 00:26:54,581 En met wat kwam hij dan terug? 333 00:26:54,581 --> 00:26:57,955 Nou, met aardappelen vaak, want dat was het aardappelen- 334 00:26:57,956 --> 00:27:03,100 en het uienland natuurlijk, aan de overkant hier. 335 00:27:03,100 --> 00:27:05,644 Bent u zelf ook eten gaan zoeken? In Kethel of zo? 336 00:27:06,320 --> 00:27:10,820 Nee, daar was ik nog te jong voor. Ik mocht nooit mee. Mijn broer wel. 337 00:27:13,250 --> 00:27:18,222 Maar ja, die was natuurlijk ouder dan ik. 338 00:27:18,222 --> 00:27:24,500 En ik had astma in die tijd, dus zo gezond was ik natuurlijk niet. 339 00:27:24,500 --> 00:27:28,140 Wel heb ik meegeholpen aan het slopen van het Sterrebos 340 00:27:28,140 --> 00:27:32,880 hier, want we hadden ook geen kolen natuurlijk. 341 00:27:32,880 --> 00:27:38,220 In heel Schiedam was er geen boom meer die overeind bleef staan. 342 00:27:39,210 --> 00:27:41,590 Hoe ging dat? Ging u naar het Sterrebos met uw vader? 343 00:27:41,590 --> 00:27:42,870 Met mijn vader en mijn broer. 344 00:27:42,870 --> 00:27:49,360 En dan haalden jullie een boom naar beneden? 345 00:27:49,360 --> 00:27:53,260 Dan haalden we een boom naar beneden. Dat was natuurlijk hard werken. 346 00:27:53,260 --> 00:27:56,890 Dat ding moest naar huis gesleept worden. 347 00:27:56,890 --> 00:28:02,531 Het voordeel was… Het ging in november ging het sneeuwen en dat 348 00:28:02,532 --> 00:28:07,700 bleef de hele winter liggen, want strooien dat gebeurde dus niet. 349 00:28:07,700 --> 00:28:13,170 Dus er ging een strop over zo’n stam heen en dan sleepten we met z’n 350 00:28:13,170 --> 00:28:18,490 drieën over de sneeuw, als een slee in feite, die boom naar huis. 351 00:28:18,490 --> 00:28:20,690 Waar maakte u de boom dan klaar? 352 00:28:20,690 --> 00:28:28,760 In de tuin, achter. Het was daar zagen en hakken natuurlijk. 353 00:28:29,440 --> 00:28:32,350 In die achtertuin, konden daarin groenten of zo worden… 354 00:28:32,350 --> 00:28:40,539 Nee hoor. Die tuinen waren niet zo groot. 355 00:28:40,540 --> 00:28:44,770 Ook niet een klein stukje zeg maar, voor eigen gebruik? 356 00:28:44,770 --> 00:28:45,660 Nee. 357 00:28:46,230 --> 00:28:59,030 U vertelde zojuist dat u astma had. Hoe zwaar was dat? 358 00:28:59,030 --> 00:29:00,805 Nou, behoorlijk. Vandaar ook mijn uitzending later, naar Zwitserland. 359 00:29:00,805 --> 00:29:01,860 Kreeg u aanvallen of was u periodes ziek? 360 00:29:01,860 --> 00:29:04,899 Jawel. Ik was veel ziek, inderdaad. Ja. 361 00:29:04,900 --> 00:29:09,250 En dan bleef u thuis van school. 362 00:29:09,250 --> 00:29:14,640 En dan bleef ik thuis van school. Maar ja, je ging niet naar school, dus je bleef vanzelf thuis. 363 00:29:14,640 --> 00:29:23,700 Ik heb niet meer gehad dan drie jaar basisschool, meer eigenlijk niet. 364 00:29:24,350 --> 00:29:31,970 In 1945 ging ik ineens je werd dus geselecteerd ging ik naar 365 00:29:34,840 --> 00:29:40,878 de mulo en kwam ik ineens in de tweede klas kwam ik terecht. 366 00:29:40,878 --> 00:29:43,772 Je werd geselecteerd: ‘die gaat naar de eerste klas en die jongen is een klein 367 00:29:43,773 --> 00:29:48,120 beetje verder in zijn ontwikkeling, die gaat naar de tweede klas.’ Vandaar dat ik 368 00:29:48,120 --> 00:29:53,050 van de derde klas van de lagere school ineens naar de tweede klas van de mulo ging. 369 00:29:53,050 --> 00:29:56,020 U kreeg toch wel halve dagen school in de oorlog? 370 00:29:56,430 --> 00:29:58,660 Ja, dat was ook maar… De Dr. 371 00:29:58,660 --> 00:30:04,030 De Visserschool was het eerste bezet, al vrij snel na [het begin van] de oorlog. 372 00:30:04,030 --> 00:30:08,630 Dus wij zwierven van de ene school naar de andere school. 373 00:30:08,630 --> 00:30:13,721 Op het Frans Halsplein hadden wij gewoon ´s morgens twee uur les en dan ging je naar huis 374 00:30:14,000 --> 00:30:19,770 toe en ´s middags ging je naar de Leliestraat in de Gorzen voor een uur bijvoorbeeld. 375 00:30:22,370 --> 00:30:29,050 En het laatste jaar was dat helemaal afgelopen, want toen draaiden de 376 00:30:29,050 --> 00:30:35,210 scholen niet, want dat was een heel strenge winter natuurlijk en die 377 00:30:35,830 --> 00:30:39,699 lokalen werden niet verwarmd, want er was geen hout en er waren geen kolen. 378 00:30:44,170 --> 00:30:49,280 Dus die schoolopleiding die ik gehad heb was van nul en generlei waarde. 379 00:30:49,280 --> 00:30:54,650 Dat moest ik later inhalen, natuurlijk wel. 380 00:30:54,650 --> 00:31:01,090 Ik ben na de oorlog… Ik heb ook nog een half jaar in Zwitserland gewerkt. 381 00:31:01,090 --> 00:31:03,369 Want ik ben in 1947 ben ik nog een keer teruggegaan naar Zwitserland. 382 00:31:03,370 --> 00:31:07,110 Ik heb daar gewerkt bij Schwulze in Winterthur. 383 00:31:07,110 --> 00:31:14,853 Laten wij even teruggaan naar de oorlog. U vertelde over uw astma en dat u veel thuis was. 384 00:31:14,990 --> 00:31:17,590 Kreeg u medicijnen, kwam de dokter langs? 385 00:31:17,590 --> 00:31:23,040 De dokter kwam langs, maar medicijnen… nee, die kreeg ik dus niet. 386 00:31:24,910 --> 00:31:28,130 Wat adviseerde de dokter om te doen? 387 00:31:28,170 --> 00:31:35,440 Rusten, rusten en niet druk maken et cetera en uitkijken dat ik niet verkouden werd. 388 00:31:35,440 --> 00:31:41,280 U was toen waarschijnlijk erg bevattelijk voor ziektes. 389 00:31:41,280 --> 00:31:41,560 Ja. 390 00:31:41,560 --> 00:31:43,450 Bent u ziek geweest? 391 00:31:43,450 --> 00:31:44,620 Nee. 392 00:31:45,500 --> 00:31:46,380 Geen besmettelijke ziektes… 393 00:31:54,340 --> 00:31:54,980 Nee. 394 00:31:54,980 --> 00:31:56,320 Wij hebben het zojuist over de hongerwinter gehad. 395 00:31:57,990 --> 00:32:05,640 Aan het einde van de hongerwinter kreeg men Zweeds wittebrood en margarine. 396 00:32:05,640 --> 00:32:08,390 Kunt u zich dat nog herinneren? 397 00:32:08,390 --> 00:32:14,300 Jazeker. Dat was wittebrood met chocolade. En die blikjes corned beef herinner ik mij ook nog. 398 00:32:15,740 --> 00:32:24,460 Nou ja, dat was een delicatesse. Maar ja, dat begon ook met een halfje brood eigenlijk. 399 00:32:25,300 --> 00:32:32,444 Wij waren met z’n vijven en dan kregen we per dag kregen we een brood bijvoorbeeld. 400 00:32:32,444 --> 00:32:37,440 Ik bedoel: dat moesten we met z‘n vijven delen en iedereen barstte van de honger. 401 00:32:37,440 --> 00:32:40,190 Maar ja, het was een delicatesse natuurlijk. 402 00:32:40,380 --> 00:32:44,460 Kunt u zich nog de bevrijding herinneren? 403 00:32:44,460 --> 00:32:50,920 Ja, als de dag van gisteren natuurlijk, en dat vond ik de leukste tijd… vind ik. 404 00:32:50,920 --> 00:32:58,184 Ik ben begonnen met te zeggen dat de hele oorlog was voor mij dus eigenlijk een avontuur, want je 405 00:32:58,184 --> 00:32:59,353 mocht alles, ik hoefde niet naar school en toen 406 00:32:59,353 --> 00:33:03,400 kwam de bevrijding en toen was het elke avond feest. 407 00:33:03,400 --> 00:33:07,040 Ging u de feesten af in de stad? 408 00:33:07,040 --> 00:33:15,867 Nou niet in de stad, iedere straat had zijn eigen vereniging, dus de ene keer was 409 00:33:15,868 --> 00:33:20,500 het in de Thomas Kempisstraat ik geef maar een voorbeeld of de Veenlantstraat of 410 00:33:20,500 --> 00:33:25,570 de Brugmanstraat of de Fabristraat of de Huijsmansstraat en die liep je allemaal af. 411 00:33:26,410 --> 00:33:30,620 Dus zo’n beetje in de buurt, in de wijk. Wat deed u op die feesten? 412 00:33:30,620 --> 00:33:37,120 Spelletjes vaak, want er waren vaak spelletjes voor de jeugd. 413 00:33:37,120 --> 00:33:40,560 Alleen, vanwege mijn astma kon ik niet erg best mee natuurlijk. 414 00:33:40,560 --> 00:33:46,690 Dat waren hardloopwedstrijden vaak en zaklopen en dergelijke spelletjes. 415 00:33:50,920 --> 00:33:54,810 Dus u hebt geen spelletje gewonnen… 416 00:33:54,810 --> 00:33:57,770 Nee, maar dat was ook niet de opzet. Je had lol. 417 00:33:57,770 --> 00:34:00,320 Waren er ook sketches of was er muziek? 418 00:34:00,320 --> 00:34:04,180 Muziek was er natuurlijk veel. Sketches waren er eigenlijk niet zo. 419 00:34:04,180 --> 00:34:07,270 Waren de straten versierd? 420 00:34:07,270 --> 00:34:08,467 De straten versierd, erebogen et cetera. 421 00:34:09,090 --> 00:34:20,550 Dat heeft een half jaar zeker geduurd hoor, en toen liep het langzaam af. 422 00:34:20,550 --> 00:34:23,500 Elke straat had zijn eigen club, zijn eigen vereniging, 423 00:34:23,500 --> 00:34:29,910 natuurlijk hè. Hoe verder je kwam, hoe meer dat afliep. 424 00:34:30,810 --> 00:34:36,420 Op het laatst… nou ja, er zijn nu nog oranjeverenigingen, maar 425 00:34:36,420 --> 00:34:43,390 die heb je ook alleen maar in Kethel en voor de rest niks meer. 426 00:34:43,390 --> 00:34:46,750 Ging u verkleed naar die feesten? 427 00:34:46,850 --> 00:34:52,997 Dat gebeurde ook wel, ja. Een oude jurk van mijn moeder herinner ik me nog. 428 00:34:53,240 --> 00:34:58,830 Uw vader en moeder, gingen die ook naar de feesten? 429 00:34:58,830 --> 00:34:59,850 Nee. 430 00:35:01,410 --> 00:35:08,150 Ik vertelde net… Vanaf 1942 zijn mijn vader en moeder totaal 431 00:35:08,150 --> 00:35:13,350 dus omgedraaid en die feesten waren allemaal uit den boze. 432 00:35:13,360 --> 00:35:17,990 Ja, maar ik neem aan dat zij wel blij waren met de bevrijding. 433 00:35:18,310 --> 00:35:25,970 Ja, uiteraard wel. Ja ja, maar van die feesten moesten zij allemaal niets van hebben. 434 00:35:27,190 --> 00:35:38,748 Nou ja, dat zie je met de zondag hè. In de beginjaren was mijn vader socialistisch en 435 00:35:38,748 --> 00:35:44,440 toen zei hij ‘joh Cor, wij gaan naar Martinit kijken vanmiddag’ Dat gebeurde op zondag… 436 00:35:44,440 --> 00:35:45,430 Waarnaar gingen jullie kijken? 437 00:35:45,430 --> 00:35:50,150 Naar Martinit, dat was een bekende voetbalclub indertijd in Schiedam. 438 00:35:52,950 --> 00:35:56,760 Maar later was dat natuurlijk helemaal afgelopen, 439 00:35:56,790 --> 00:36:00,080 want wij moesten twee keer naar de kerk toe op zondag. 440 00:36:01,900 --> 00:36:11,040 Die diensten begonnen dus om tien uur en tot twaalf uur. 441 00:36:12,270 --> 00:36:19,510 En dan om vier uur dan ging je weer en dan was er een eredienst tot zes uur. 442 00:36:19,510 --> 00:36:28,706 Daarna gingen wij eten en dan gingen wij naar de Groenelaan, want daar woonde mijn vaders vader. 443 00:36:28,706 --> 00:36:38,200 Die kwamen ’s avonds bij elkaar met een stelletje vrienden dat waren ook van die zwarteriken 444 00:36:38,200 --> 00:36:42,910 eigenlijk en die gingen dan een preekie zitten lezen 445 00:36:43,910 --> 00:36:46,150 en dan werd op een orgel werd dan nog gezongen. 446 00:36:46,150 --> 00:36:50,116 Dan gingen wij ’s avonds om negen uur naar huis. 447 00:36:50,116 --> 00:36:54,320 Dan ging je weer lopen natuurlijk, een half uur lopen vanaf de 448 00:36:54,320 --> 00:36:59,610 Groenelaan naar de Brugmanstraat terug, en zo brachten wij de zondag door. 449 00:36:59,610 --> 00:37:01,189 Fietsen, dat mocht niet. 450 00:37:01,190 --> 00:37:06,110 Dat moet voor u een hele omslag zijn geweest. 451 00:37:06,110 --> 00:37:08,990 Dat is voor mij een hele omslag geweest en die omslag 452 00:37:08,990 --> 00:37:13,220 is gekomen toen ik in 1945 naar Zwitserland ging. 453 00:37:13,220 --> 00:37:14,860 Ik doel op de omslag van… 454 00:37:20,640 --> 00:37:21,195 Oh ja, die omslag van ‘Cor, ga mee, dan gaan wij naar 455 00:37:21,195 --> 00:37:24,560 Martinit kijken vanmiddag’ en toen kregen wij dat… 456 00:37:24,560 --> 00:37:26,220 Ineens mocht u naar de kerk twee keer per dag. 457 00:37:26,220 --> 00:37:26,892 Ja. 458 00:37:26,893 --> 00:37:36,760 En ’s avonds naar een preek. Hoe vond u dat? 459 00:37:36,760 --> 00:37:39,440 Nou, ik vond dat niet geweldig natuurlijk. Maar ja, je had helemaal niets te vertellen natuurlijk. 460 00:37:39,440 --> 00:37:44,820 Was u daar stiekem een beetje boos over of vond u het alleen maar jammer? 461 00:37:44,820 --> 00:37:52,730 Nou, ik was daar wel eens kwaad over natuurlijk. 462 00:37:52,730 --> 00:38:00,940 Als wij ’s avonds gegeten hadden of tussen de middag, dan werd ook 463 00:38:00,940 --> 00:38:06,320 nog uit de bijbel gelezen natuurlijk en dat duurde ook een kwartier. 464 00:38:07,510 --> 00:38:09,140 Werd elke dag uit de bijbel gelezen? 465 00:38:09,140 --> 00:38:10,510 Elke dag, ja. 466 00:38:11,900 --> 00:38:18,420 Las altijd uw vader voor of… 467 00:38:18,980 --> 00:38:24,160 Dat was mijn vader en dat was hardop bidden. 468 00:38:24,720 --> 00:38:34,010 Dat was van ‘Volzalige God, uit wie, door wie en tot wie alle dingen zijn, Gij hebt 469 00:38:34,530 --> 00:38:39,029 ons weer gespaard…’ en dan kreeg je daar een hele riedel natuurlijk daarachter. 470 00:38:39,460 --> 00:38:45,980 Ja, zo was dat. 471 00:38:45,980 --> 00:38:47,999 Hoe vonden uw broer en zus het? 472 00:38:48,000 --> 00:38:54,190 Mijn broer heeft het eerst afstand genomen en mijn zusje later ook wel. 473 00:38:54,190 --> 00:39:00,970 Ik was er het eerste vanaf, omdat ik ging in ‘45 naar Zwitserland. 474 00:39:00,970 --> 00:39:03,820 En daar kreeg ik natuurlijk een totaal ander leven. 475 00:39:03,820 --> 00:39:10,180 U bent uitgezonden. Bent u tevoren gekeurd? 476 00:39:10,180 --> 00:39:11,040 Ja. 477 00:39:11,850 --> 00:39:13,420 Waar was die keuring? 478 00:39:14,170 --> 00:39:22,690 Door Van Haaften en die kende ik al, want dat was ook een schoolarts natuurlijk. 479 00:39:22,690 --> 00:39:30,590 Wat heeft zij gedaan tijdens die keuring? Moest u bepaalde oefeningen doen… 480 00:39:30,700 --> 00:39:31,525 Nou ja, ik kreeg zo’n dingetje op mijn borst, ze luisterde 481 00:39:31,770 --> 00:39:38,550 en ze maakte een rapport en dat ging ergens naartoe. 482 00:39:43,010 --> 00:39:45,440 Waar naartoe interesseerde mij helemaal niks natuurlijk. 483 00:39:45,440 --> 00:39:47,679 Moest u kniebuigingen doen of springen? 484 00:39:47,680 --> 00:39:51,180 Dat zou mogelijk geweest kunnen zijn ja, maar dat weet ik niet meer. 485 00:39:51,180 --> 00:39:53,990 U werd gemeten, uw lengte, en gewogen… 486 00:39:53,990 --> 00:39:59,270 Ja, je werd gewogen en je werd gekeken of je geen ongedierte bij je had. 487 00:39:59,270 --> 00:40:01,230 Dat deed zij natuurlijk ook. 488 00:40:01,230 --> 00:40:05,230 En had u ongedierte? 489 00:40:05,230 --> 00:40:05,660 Nee, dat had ik niet. 490 00:40:05,660 --> 00:40:14,960 Toen kreeg ik ineens van de huisarts, die bewuste dokter Groenewegen die waar ik 491 00:40:14,960 --> 00:40:22,920 die nota van gemaakt heb, een briefje dat ik uitgezonden werd naar Zwitserland. 492 00:40:22,920 --> 00:40:27,220 Als je mij nu vraagt wie dat gedaan heeft en via wie dat gegaan 493 00:40:27,220 --> 00:40:30,350 is… dat weet ik niet, dat interesseerde me eigenlijk niet. 494 00:40:30,350 --> 00:40:36,620 Ik vond het een geweldig avontuur, als een jongetje dat nooit verder was geweest 495 00:40:36,670 --> 00:40:41,310 dan Schiebroek, bij wijze van spreken, dat ik ineens naar Zwitserland ging. 496 00:40:41,310 --> 00:40:45,751 En uw zus en broer, zijn die ook uitgezonden? 497 00:40:49,110 --> 00:40:49,340 Nee. 498 00:40:49,340 --> 00:40:52,640 Hoe vonden uw ouders het dat u naar Zwitserland werd uitgezonden? 499 00:40:52,640 --> 00:40:54,620 Mijn vader vond het geweldig. 500 00:40:54,620 --> 00:40:59,040 Ik hoor mijn vader nog zeggen: ‘Zo’n kans krijg je nooit 501 00:40:59,040 --> 00:41:03,550 meer’, maar mijn moeder die vond het verschrikkelijk. 502 00:41:04,570 --> 00:41:04,960 Waarom? 503 00:41:05,410 --> 00:41:13,490 Ze kon moeilijk afscheid nemen van me, zoals moeders vaak natuurlijk. 504 00:41:14,000 --> 00:41:15,620 Ik was ook nog vrij jong natuurlijk. 505 00:41:17,600 --> 00:41:22,560 Maar ja, ik was niet zo jong nog als de kindertjes die in de oorlog naar Groningen gingen. 506 00:41:23,020 --> 00:41:28,600 Die waren vaak nog veel jonger dan ik toen, die waren zeven of acht jaar. 507 00:41:29,830 --> 00:41:37,940 Dat klopt. Hoe was de reis? Waar moest u verzamelen? 508 00:41:37,940 --> 00:41:42,300 Ik ben naar Utrecht gebracht, samen met nog twee jongens uit Schiedam. 509 00:41:43,190 --> 00:41:46,109 Hebben uw ouders u naar Utrecht gebracht of… 510 00:41:46,310 --> 00:41:54,070 Nee, dat werd gedaan via het Rode Kruis. Het Rode Kruis begeleidde de kinderen uit de omgeving. 511 00:41:54,070 --> 00:41:56,200 Er was ook nog een jongen uit Vlaardingen bij. Wij waren met z’n vieren. 512 00:41:56,200 --> 00:41:58,910 Waar moest u in Schiedam verzamelen? 513 00:41:58,910 --> 00:42:08,110 Wij werden verzameld op de Koemarkt, dus op de Rotterdamsedijk eigenlijk. 514 00:42:08,420 --> 00:42:14,940 En vandaar zijn we naar Utrecht gegaan. 515 00:42:14,940 --> 00:42:16,340 Vandaar bent op de tram gegaan… 516 00:42:17,130 --> 00:42:22,950 Op de tram en de trein, de trein van station Rotterdam-Maas, 517 00:42:22,950 --> 00:42:30,255 want dat had natuurlijk een verbinding met Utrecht. 518 00:42:30,255 --> 00:42:34,210 En daar kwamen ze uit het hele land eigenlijk samen. 519 00:42:35,530 --> 00:42:39,500 Met een Schiedamse en een Vlaardingse jongen ging u naar Utrecht en daar kwam… 520 00:42:39,500 --> 00:42:44,280 Ja, naar Utrecht met z’n ons viertjes en daar kwamen wij in een sporthal. 521 00:42:44,280 --> 00:42:54,030 En hele trein zat vol, hoor, jongens en meisjes bij elkaar. 522 00:42:54,710 --> 00:43:04,110 De trein ging ’s nachts rijden, dat herinner ik me ook nog, tegen de avond ging die rijden. 523 00:43:04,110 --> 00:43:08,389 We zijn niet verder gekomen dan Charleroi in België 524 00:43:08,390 --> 00:43:16,010 en daar hebben we geslapen in een gymnastieklokaal. 525 00:43:16,010 --> 00:43:30,330 De dag daarna weer op de trein, naar Metz Metz ligt in Frankrijk, tegen de Vogezen aan ongeveer. 526 00:43:30,330 --> 00:43:33,528 Daar hebben we ook weer in een sporthal geslapen. 527 00:43:33,529 --> 00:43:39,250 Op de derde dag kwamen we aan in Basel, ook in een sporthal, en 528 00:43:39,250 --> 00:43:47,380 daar werden de jongens en de meisjes die werden daar gescheiden. 529 00:43:47,380 --> 00:43:53,182 De meisjes gingen… nou ja, ook naar een of ander kamp waar, dat weet ik 530 00:43:53,182 --> 00:44:04,980 niet en met ongeveer dertig, vijfendertig, jongens, gingen wij naar Gwatt. 531 00:44:04,980 --> 00:44:08,150 Bent u in Basel nog medisch gekeurd? 532 00:44:08,150 --> 00:44:15,470 Ja, daar werd je ontluisd. 533 00:44:15,470 --> 00:44:16,600 Hoe deden ze dat? 534 00:44:16,600 --> 00:44:17,060 Met poeder. 535 00:44:17,060 --> 00:44:17,570 Met DDT. 536 00:44:17,570 --> 00:44:18,570 Met DDT, ja. 537 00:44:19,240 --> 00:44:21,150 Hoe was het om daarmee ontluisd te worden? 538 00:44:21,150 --> 00:44:24,125 Nou, ik heb daar eigenlijk weinig last van gehad. Dat interesseerde mij eigenlijk niet. 539 00:44:24,125 --> 00:44:32,710 Daar had je eigenlijk niet eens erg in. Nou ja goed, je werd ontluisd, daar deed je het maar mee. 540 00:44:32,710 --> 00:44:35,930 Hebt u nog vaccinaties gekregen? 541 00:44:35,930 --> 00:44:36,310 Nee. 542 00:44:36,310 --> 00:44:39,670 Hebben ze gekeken hoe het met uw longen was gesteld? 543 00:44:39,670 --> 00:44:43,120 Dat hebben ze wel gedaan, maar dat hebben ze niet in Basel 544 00:44:43,120 --> 00:44:49,100 gedaan, dat hebben ze in het Jungerlager in Gwatt gedaan. 545 00:44:49,150 --> 00:44:53,550 Daar is een arts dus gekomen en die heeft me verder dus gecontroleerd. 546 00:44:53,550 --> 00:45:00,420 Niet mij alleen natuurlijk, ook de andere jongens, want dat waren allemaal astmapatiënten. 547 00:45:04,220 --> 00:45:20,180 Vandaar dat wij niet direct naar pleegouders zijn gegaan, 548 00:45:20,180 --> 00:45:22,837 we moesten eerst een beetje opknappen in dat kamp. 549 00:45:22,837 --> 00:45:23,829 Je had een astmatrein en een tbc-trein. 550 00:45:24,330 --> 00:45:30,450 De mensen die tbc hadden mochten niet met de astmakindertjes mee. Andersom natuurlijk ook niet. 551 00:45:30,450 --> 00:45:37,150 Welke leeftijd hadden de kinderen in het kamp? 552 00:45:37,360 --> 00:45:53,980 De oudste was 18 jaar, ik meen dat ik daar nog een fotootje van heb. Het was een fotootje van… 553 00:45:53,980 --> 00:46:00,690 Deze hebt u naar ons toegestuurd. Zit hij daar niet bij? 554 00:46:00,690 --> 00:46:08,260 Ja, daar zit hij wel bij, bij de groepsfoto waarschijnlijk. Kijk, dat was ons kamp. 555 00:46:08,260 --> 00:46:16,460 Deze knaap was de oudste. 556 00:46:16,460 --> 00:46:17,230 En de jongste? 557 00:46:17,230 --> 00:46:19,840 Dat was ik. 558 00:46:19,840 --> 00:46:20,439 U was de jongste! 559 00:46:20,440 --> 00:46:21,300 Ik was de jongste. 560 00:46:21,300 --> 00:46:27,090 U zat daar dus met allemaal oudere jongens. Dat was natuurlijk wel leuk. 561 00:46:27,090 --> 00:46:31,110 Ja hoor. 562 00:46:31,110 --> 00:46:35,100 U bent in het kamp gekomen en daar bent u door een arts nagekeken. 563 00:46:35,100 --> 00:46:35,940 Ja. 564 00:46:36,280 --> 00:46:39,750 Jullie zijn daar enkele weken gebleven… 565 00:46:39,750 --> 00:46:43,229 Wij zijn daar drie weken gebleven. 566 00:46:43,230 --> 00:46:45,570 Wat deed u daar in dat kamp? 567 00:46:47,490 --> 00:46:57,680 Tochtjes maken naar Thun. Tochtjes maken naar de bergen. Wij zaten dus in het Berner Oberland. 568 00:46:57,680 --> 00:47:06,670 Toen zei Elsa, die later mijn pleegmoeder geworden is: ‘Cor, morgen gaan wij naar de Jungfrau’. 569 00:47:06,900 --> 00:47:15,520 Toen dacht ik, in mijn onschuld, dat wij naar een gravin zouden gaan of zo iets dergelijks. 570 00:47:15,520 --> 00:47:28,011 Later bleek dat een berg te zijn. Wij keken vanuit het kamp op de Jungfrau, de Mönch en de Eiger. 571 00:47:28,012 --> 00:47:35,660 Dat is dat rijtje bergen dat je ziet liggen eigenlijk vanuit ons kamp vandaan. Nou, dat was leuk. 572 00:47:35,660 --> 00:47:45,070 Wij maakten tochtjes van daaruit, naar Interlaken en naar Thun. 573 00:47:45,070 --> 00:47:47,562 Als u zo’n tochtje door de bergen maakte, hoe lang moest u dan lopen? 574 00:47:47,563 --> 00:47:49,010 Ging u ’s morgens vroeg al weg? 575 00:47:49,010 --> 00:47:56,320 Dan ging je ’s morgens vroeg weg. Je moest eerst een half uur lopen naar de trein toe. 576 00:47:57,320 --> 00:48:04,108 Het stationnetje was in Gwatt het viel onder de gemeente Gwatt dus maar het kamp lag daar 577 00:48:04,109 --> 00:48:14,750 een heel eind buiten, dat lag aan de Thuner See en dan gingen we met de trein verder. 578 00:48:15,600 --> 00:48:25,640 Nou, en dan kwam je in Interlaken bijvoorbeeld en dan ga je de bergen in 579 00:48:25,640 --> 00:48:29,130 en dat was steeds lopen natuurlijk, dus dat hield ik zeker niet lang vol. 580 00:48:29,130 --> 00:48:32,799 En die andere jongens? Die hadden ook astma… 581 00:48:32,800 --> 00:48:33,089 Precies hetzelfde, ja ja. 582 00:48:33,089 --> 00:48:33,170 En dan? 583 00:48:33,170 --> 00:48:37,470 Maar ja, ze moesten die kinderen de hele dag bezighouden natuurlijk. 584 00:48:37,470 --> 00:48:38,349 Dus het was een half uur of een uur lopen en dan was het rusten. 585 00:48:38,350 --> 00:48:39,011 Ja. 586 00:48:39,011 --> 00:48:48,050 Hoeveel uur liepen jullie dan op een dag? 587 00:48:48,050 --> 00:48:50,678 Nou, op z’n minst wel twee of tweeëneenhalf uur, hoor. 588 00:48:50,678 --> 00:48:56,820 Je ging ernaar toe, maar je moest ook weer terug. 589 00:48:56,820 --> 00:49:01,930 Het was niet zoals hier natuurlijk, dat alles vlak 590 00:49:01,930 --> 00:49:05,220 is, het is daar behoorlijk heuveltje op heuveltje af. 591 00:49:05,220 --> 00:49:13,520 Als jullie geen tripje hadden, wat was dan de dagindeling? 592 00:49:13,520 --> 00:49:14,710 Spelletjes. 593 00:49:15,470 --> 00:49:18,890 Hoe was de dagindeling? Als u opstond, wat gebeurde er dan het eerst? 594 00:49:19,670 --> 00:49:20,660 Wij begonnen met ontbijt natuurlijk. 595 00:49:20,660 --> 00:49:23,170 Of begonnen jullie eerst met wassen? 596 00:49:23,180 --> 00:49:30,530 Nou… er was zelfs nog niet eens een douche, daar. Je kon je wel wassen, maar gewoon onder een kraan. 597 00:49:30,830 --> 00:49:38,930 Daarna ging je ontbijten en Frère Leuenberger, dat was de dominee, die 598 00:49:38,930 --> 00:49:48,660 begon met een gebed, heel kort overigens, hoor, als we gingen eten. 599 00:49:48,660 --> 00:49:50,010 Dan was het ‘Kom Herr Jesu, sei unser Gast und segene uns und 600 00:49:50,010 --> 00:49:55,650 unsere dat was zijn gebed, dat ligt mij nog zo duidelijk bij. 601 00:49:55,710 --> 00:50:02,190 En als we klaar waren met eten, ook weer een klein dankgebed: ‘Danke den Herrn, 602 00:50:02,190 --> 00:50:08,910 den er ist freundlich und seiner Güte wäre ewentlich’. Dat was dan het slotgebed. 603 00:50:08,910 --> 00:50:16,290 Hoe ik dat nog steeds onthouden heb, dat snap ik nog niet, maar het me nog net zo bij. 604 00:50:21,930 --> 00:50:27,949 En overdag deden we spelletjes, een beetje zingen et cetera et cetera. 605 00:50:27,950 --> 00:50:31,070 Gingen jullie ook de vlag hijsen? 606 00:50:31,780 --> 00:50:33,350 Elke morgen gingen we de vlag hijsen. 607 00:50:33,350 --> 00:50:39,740 Werd er dan bij gezongen? 608 00:50:39,740 --> 00:50:40,850 Ja. 609 00:50:41,450 --> 00:50:48,410 Het begon met de Nederlandse vlag en het Wilhelmus en daarna de Zwitserse 610 00:50:48,410 --> 00:50:52,880 vlag, dus wij moesten ook het Zwitserse volkslied uit ons hoofd leren. 611 00:50:54,130 --> 00:50:59,320 Dat was nogal gemakkelijk, want dat was ‘(Ruhrst du?) mein 612 00:50:59,320 --> 00:51:02,490 Vaterland…’, op dezelfde wijs als het Engelse volkslied. 613 00:51:02,680 --> 00:51:10,140 Dus dat ging goed. Dat was elke morgen het ritueel eigenlijk. 614 00:51:10,140 --> 00:51:14,083 Waren alleen die dertig jongens in het kamp? 615 00:51:14,770 --> 00:51:15,060 Ja. 616 00:51:15,060 --> 00:51:19,270 Dat was het hele kamp, met een paar leiders? 617 00:51:20,410 --> 00:51:21,230 Ja. 618 00:51:21,490 --> 00:51:33,610 En als u spelletjes deed, wat voor spelletjes waren dat? 619 00:51:33,610 --> 00:51:34,380 Sjoelen, schaken, dammen, halma… 620 00:51:34,380 --> 00:51:35,220 Alleen maar bordspelen. 621 00:51:35,220 --> 00:51:44,780 Niet alleen maar bordspelen. 622 00:51:44,780 --> 00:51:45,330 Ging u ook buitenspelen? 623 00:51:45,330 --> 00:51:47,370 Buiten spelen, dat ging praktisch niet, want er lag 624 00:51:47,370 --> 00:51:50,770 toen nog een berg sneeuw en het was koud natuurlijk. 625 00:51:53,880 --> 00:51:55,220 Wanneer bent u daar naartoe gegaan? 626 00:51:56,040 --> 00:52:03,040 Op 15 november 1945. 627 00:52:03,040 --> 00:52:07,066 Hoe weet u zeker dat dat op 15 november was? 628 00:52:08,810 --> 00:52:12,931 Omdat ik Sinterklaas heb ik nog net daar gevierd en wij 629 00:52:12,932 --> 00:52:16,790 bleven dus drie weken zijn we dus in Gwatt geweest. 630 00:52:18,070 --> 00:52:25,690 Na Sinterklaas ben ik met Elsa, dat is dan mijn pleegmoeder, ben 631 00:52:25,690 --> 00:52:34,220 ik met haar naar huis gegaan, dus heb ik kerstmis en oudjaar… 632 00:52:34,220 --> 00:52:34,950 Bij haar gevierd. 633 00:52:34,950 --> 00:52:41,140 Bij haar gevierd. En toen ben ik op 15 februari ben ik dus naar huis gekomen. 634 00:52:43,810 --> 00:52:58,640 Toen zag ik alle jongens weer die in het kamp waren. Die zijn ook gelijk met mij teruggekomen. 635 00:52:58,640 --> 00:53:00,650 Hoe was Sinterklaas in het kamp? 636 00:53:00,650 --> 00:53:05,040 Leuk. Wij hadden natuurlijk in jaren al geen Sinterklaas meer gevierd. 637 00:53:05,040 --> 00:53:09,120 In de oorlog viel er niets te vieren eigenlijk. 638 00:53:09,120 --> 00:53:10,650 Nee? Deden jullie niets aan Sinterklaas in de oorlog? 639 00:53:10,650 --> 00:53:11,660 Nee. 640 00:53:12,270 --> 00:53:20,630 Mijn vader en moeder waren toen zwaar kerk, dus die deden 641 00:53:20,630 --> 00:53:25,030 sowieso niets aan Sinterklaas, want dat was een heidens feest. 642 00:53:25,030 --> 00:53:28,150 Hebt u wel kerst gevierd in de oorlog? 643 00:53:29,670 --> 00:53:31,130 Kerstmis wel. 644 00:53:32,780 --> 00:53:43,540 Ik zat op de zondagsschool Kiveva, die is er nog, in de Van Beverenstraat, daar ging ik wel naartoe. 645 00:53:43,540 --> 00:53:49,887 Ik heb zelfs nog een boekje liggen van 1943. Dat ligt ergens boven in de kast. 646 00:53:50,250 --> 00:53:57,780 Dat kreeg ik uitgereikt met kerstmis 1943, dat kreeg ik 647 00:53:57,780 --> 00:54:02,370 van de zondagsschool, ondertekend door juffrouw Plooij. 648 00:54:02,370 --> 00:54:08,400 Die woonde overigens ook in de Veenlantstraat. 649 00:54:08,640 --> 00:54:20,210 Wat kunt u zich van de kerst thuis herinneren? 650 00:54:23,100 --> 00:54:31,830 Nou ja… Wat ik me herinner van de kerst thuis, dat we gingen naar het feest van de zondagsschool. 651 00:54:32,690 --> 00:54:38,120 Het was al vrij snel dat je niet meer na acht uur buiten mocht. 652 00:54:39,550 --> 00:54:45,020 Dan vierden wij kerst thuis met eventueel een 653 00:54:45,020 --> 00:54:49,420 sinaasappel die je meegekregen had van de zondagsschool. 654 00:54:50,420 --> 00:54:56,642 Dan kreeg mijn vader een stukje en mijn moeder kreeg een stukje… Zo werkte dat natuurlijk. 655 00:54:56,642 --> 00:55:05,440 En het enige spel dat wij thuis hadden was een Monopolyspel, het is er nog overigens. 656 00:55:06,230 --> 00:55:14,953 Dan deden wij ’s avonds een spelletje Monopoly. Bij een kaarsje vaak, natuurlijk. 657 00:55:14,954 --> 00:55:22,510 Vooral in het laatste oorlogsjaar, toen was er helemaal niks natuurlijk. Om tien uur lag je op bed. 658 00:55:22,510 --> 00:55:35,760 Dat was een verschil met de kerst die u bij uw pleegmoeder hebt gehad. 659 00:55:35,760 --> 00:55:38,520 Ja, dat was totaal iets anders natuurlijk. 660 00:55:38,520 --> 00:55:44,220 Hoe was de kerst daar? 661 00:55:44,650 --> 00:55:54,840 Dat was een groot familiefeest. Daar kwamen ooms en tantes, ze kwamen overal vandaan eigenlijk. 662 00:55:54,840 --> 00:55:57,030 Elsa woonde toen ook nog bij haar moeder thuis. 663 00:56:00,000 --> 00:56:03,660 Dus u had meteen een tweede pleegmoeder erbij, de moeder van Elsa. 664 00:56:03,660 --> 00:56:04,120 Ja. 665 00:56:04,120 --> 00:56:14,180 Er kwam daar allemaal familie… 666 00:56:16,430 --> 00:56:32,000 Dat is Elsa. Dat was een heel knappe vrouw, hoor. 667 00:56:32,000 --> 00:56:41,300 De familie kwam naar haar ouders, zeg maar. Wat werd er dan gedaan? Werd er gezamenlijk gegeten? 668 00:56:41,300 --> 00:56:42,590 Was het huis versierd? 669 00:56:42,590 --> 00:56:50,620 Nee, het huis was niet versierd. Ze hadden wel een kerstboom. Maar ja, ze hadden zelf een dennenbos. 670 00:56:51,080 --> 00:56:58,160 Dus dan werd de mooiste boom er uitgezocht en die ging de kamer in, 671 00:56:58,160 --> 00:57:08,810 gewoon met kaarsjes, want er was nog geen elektrische verlichting. 672 00:57:08,810 --> 00:57:11,660 Werden in die kerstboom kerstballen of slingers gehangen? 673 00:57:11,660 --> 00:57:14,550 Nee, alleen engelenhaar bijvoorbeeld. 674 00:57:17,650 --> 00:57:18,990 Werd er gezamenlijk gegeten? 675 00:57:18,990 --> 00:57:20,420 Ja, er werd gezamenlijk gegeten. 676 00:57:20,420 --> 00:57:26,313 Ik heb daar spaghetti leren eten en dat vond ik helemaal niet lekker. 677 00:57:26,440 --> 00:57:33,480 Het was de ene dag spaghetti, de andere dag was het weer spaghetti 678 00:57:33,750 --> 00:57:40,290 en de derde dag was het weer spaghetti, en zo nu en dan aardappels. 679 00:57:42,300 --> 00:57:51,389 Het hoofdvoedsel, wat hier aardappels is, was daar spaghetti. 680 00:57:51,389 --> 00:57:55,690 Dat ben je gauw zat hoor, als je dat elke dag moet eten. 681 00:57:55,690 --> 00:58:01,040 Dus dat was niet zo’n succes. 682 00:58:01,040 --> 00:58:02,130 Nee. 683 00:58:06,950 --> 00:58:14,162 U bent met Elsa meegegaan. Was dat ook de bedoeling of was haar moeder verrast? 684 00:58:13,860 --> 00:58:18,330 Nee, dat was de bedoeling. 685 00:58:18,330 --> 00:58:21,350 Zij zou iemand mee terugnemen... 686 00:58:21,350 --> 00:58:30,114 Ja, we gingen met de trein van Thun naar Zürich en daarna naar Winterthur. 687 00:58:30,114 --> 00:58:37,020 Bij het station, Altikon heette dat dat was ook zo’n 688 00:58:37,020 --> 00:58:44,680 dorp daar werd ik opgehaald met een paard en wagen. 689 00:58:44,680 --> 00:58:48,870 Zo’n boeren open kar met een paard ervoor, zo gingen 690 00:58:48,870 --> 00:58:50,058 wij naar Herten(?), zo heette dat plaatsje bij Altikon. 691 00:58:50,058 --> 00:58:57,040 Het was hartstikke koud en wij gingen met zo’n open wagen, gingen we naar Herten. 692 00:58:57,660 --> 00:59:09,110 En nou ja, in het begin had ik een beetje heimwee zo was dat maar later ging het geweldig. 693 00:59:10,160 --> 00:59:13,570 Waarom vond u het zo leuk in Zwitserland? 694 00:59:13,570 --> 00:59:20,360 Omdat je er alles mocht doen wat je thuis niet kon doen. 695 00:59:20,360 --> 00:59:20,820 En dat was? 696 00:59:20,820 --> 00:59:25,690 Haar broer, Walther, was van een Schutzenverein. 697 00:59:25,690 --> 00:59:34,590 Iedereen in Zwitserland, vooral op het boerenland, heeft een geweer natuurlijk. 698 00:59:35,090 --> 00:59:45,030 Elke zondagmorgen mocht ik met hem mee en dan gingen we schieten op een roos, ergens in het veld. 699 00:59:45,031 --> 00:59:46,900 Dat was geweldig, natuurlijk. 700 00:59:47,460 --> 00:59:54,300 En eens in de twee, drie weken hadden ze een toernooi met 701 00:59:54,300 --> 00:59:57,800 omliggende dorpen en dan ging ik ook altijd mee met Walther. 702 00:59:57,800 --> 01:00:11,419 Het was een boer, dus ik stond elke morgen om een uur of zes op, want dan moesten we melken. 703 01:00:11,610 --> 01:00:24,630 Dat heb ik daar geleerd. Pruimen gingen we verkopen, in Winterthur. 704 01:00:24,630 --> 01:00:28,826 Die hadden ze eigen oogst natuurlijk. 705 01:00:28,827 --> 01:00:37,121 Dat waren Schwetsche, zo heette dat, en die verkochten we voor kilo. 706 01:00:37,121 --> 01:00:44,740 Dan stond ik daar beneden aan zo’n trap, ergens in een huis in Winterthur, pruimen te verkopen. 707 01:00:47,640 --> 01:00:51,829 Dan bleef je een hele dag weg, totdat de wagen leeg was en dan 708 01:00:51,829 --> 01:00:55,937 ging je weer naar huis toe, want dan moest er weer gemolken worden. 709 01:00:55,938 --> 01:01:00,080 Alles ging nog met de hand. 710 01:01:00,080 --> 01:01:03,530 Stond u dan helemaal alleen pruimen te verkopen? 711 01:01:03,530 --> 01:01:07,770 Nee, samen met Walther, dat was de broer van Elsa. 712 01:01:07,770 --> 01:01:11,470 Hoe oud was Walther? 713 01:01:11,470 --> 01:01:29,870 Walther was een jaar of drie ouder dan Elsa. Hij zal toen 28 of 29 jaar zijn geweest. 714 01:01:36,530 --> 01:01:37,560 En hij woonde nog thuis? 715 01:01:37,560 --> 01:01:38,290 Ja, hij woonde nog thuis. 716 01:01:38,290 --> 01:01:45,520 Toen u daar bij Elsa in huis woonde, hebt u toen ook nog tripjes, uitstapjes, gemaakt? 717 01:01:45,520 --> 01:01:45,600 Jawel. 718 01:01:45,600 --> 01:01:47,490 Waar ging u dan naartoe? 719 01:01:53,340 --> 01:02:01,970 Het eerste wat ik daar deed, na twee dagen… Alles ging met hout daar natuurlijk 720 01:02:02,890 --> 01:02:13,940 en Walther had een Holzschlägel dat was zo’n grote houten hamer om hout te kloven. 721 01:02:13,940 --> 01:02:22,890 Die moest ik gaan halen bij een smid in Altikon. 722 01:02:22,930 --> 01:02:39,460 Altikon en Herten lagen ongeveer 20 minuten lopen uit elkaar. Ik sprak nog geen woord Duits. 723 01:02:39,460 --> 01:02:48,710 Walther zei: ‘Zeg maar tegen de smid: Ich sollte den Holzschlägel holen’. Dat hele stuk vanaf 724 01:02:48,710 --> 01:02:59,930 Herten naar Altikon heb ik dat in mezelf staan praten: ‘Ich sollte den Holzschlägel holen. 725 01:02:59,930 --> 01:03:06,150 Ich sollte den Holzschlägel holen’. Dat hele end, want ik was bang dat ik het zou vergeten. 726 01:03:10,480 --> 01:03:11,710 Dat was het eerste. 727 01:03:13,820 --> 01:03:14,650 Is het gelukt? 728 01:03:14,650 --> 01:03:25,340 Ja. ’s Zondags ging ik altijd naar de zondagsschool. Elsa was ook zondagsschool-juffrouw. 729 01:03:25,340 --> 01:03:33,100 Er waren twee meisjes, de één woonde in Ober-Herten en de ander in Unter-Herten. 730 01:03:33,860 --> 01:03:40,480 Dat was Rosemarie Talman je vergeet die namen niet en Liemeli Bürchli. 731 01:03:40,760 --> 01:03:48,410 Die kwamen mij op zondagmiddag halen om haar de zondagsschool te gaan. 732 01:03:48,410 --> 01:03:54,790 Die meisjes waren werkelijk trots, want zij gingen Cor halen en ik was 733 01:03:54,790 --> 01:04:04,720 een buitenlander, hè. Nou, en dan liep je een half uur of 10 minuten naar 734 01:04:04,720 --> 01:04:09,840 de zondagsschool, een uur zondagsschool en dan weer 20 minuten terug. 735 01:04:16,450 --> 01:04:24,390 U vertelde dat u op zondag naar de zondagsschool ging. Ging u ook nog naar de kerk op zondag? 736 01:04:24,640 --> 01:04:24,910 Nee. 737 01:04:24,910 --> 01:04:26,800 Dat niet. Ging u door de week naar de kerk? 738 01:04:26,800 --> 01:04:27,150 Nee. 739 01:04:27,150 --> 01:04:33,290 Ook niet. Waren er verschillen tussen de kerk waar u in Zwitserland naartoe ging en de kerk thuis? 740 01:04:33,290 --> 01:04:43,280 Nou, dat was duidelijk heel anders. De kerk in Zwitserland was een heel vrije gemeente eigenlijk. 741 01:04:43,280 --> 01:04:52,210 Je fietste, je kon alles doen op zondag. Dat was het verschil met de kerk hier natuurlijk. 742 01:04:52,210 --> 01:04:53,180 Hier mocht eigenlijk niks. 743 01:04:53,180 --> 01:04:58,130 Bent u in Zwitserland ook naar school geweest? 744 01:04:58,880 --> 01:04:59,760 Nee, helemaal niet. 745 01:04:59,760 --> 01:05:05,900 Bent u lid geweest van verenigingen of iets dergelijks? 746 01:05:05,900 --> 01:05:08,140 Ook niet. 747 01:05:08,140 --> 01:05:13,540 U hebt gezegd dat u aan zingen deed. Dat was op de zondagsschool waarschijnlijk… 748 01:05:13,540 --> 01:05:22,710 Dat was op de zondagsschool. 749 01:05:22,710 --> 01:05:25,680 Hoe was het nieuwjaar vieren in Zwitserland? 750 01:05:26,400 --> 01:05:32,200 Het waren boerenmensen, dus dat ging in alle rust. 751 01:05:32,200 --> 01:05:37,710 Er was een dienst ’s avonds, dat was er dus wel, een oudejaarsdienst. 752 01:05:37,710 --> 01:05:48,020 Ik ben daar mee naartoe geweest. Dan kwam je thuis en dan ging je naar bed toe eigenlijk. 753 01:05:48,300 --> 01:05:52,910 Het was niet zoals hier met feesten, met knallen en weet ik veel. 754 01:05:52,910 --> 01:06:01,510 Alles ging heel rustig en gemoedelijk daar. 755 01:06:01,510 --> 01:06:06,150 Wat voor contact had u met de andere mensen die op de boerderij woonden? 756 01:06:07,230 --> 01:06:15,650 Met iedereen. Elsa had drie broers en ik kon met alle drie de broers kon ik goed overweg. 757 01:06:15,650 --> 01:06:17,470 Waren die broers allemaal ouder dan Elsa? 758 01:06:18,460 --> 01:06:30,090 Die waren allemaal ouder dan Elsa. Elsa was de jongste dus. 759 01:06:30,090 --> 01:06:33,630 Ging u ook nog rusten ’s middags op de boerderij? 760 01:06:33,630 --> 01:06:40,167 Jawel. Omdat je ’s morgens al vroeg op was natuurlijk. Ik was om zes uur altijd al wakker. 761 01:06:40,168 --> 01:06:51,185 Dan ging ik mee de stallen in, melken, en om negen uur ging je alweer eten. 762 01:06:51,220 --> 01:06:58,460 Dan ging de klok van het kerkje dat ging luiden, ’s morgens om negen 763 01:06:58,460 --> 01:07:03,970 uur, en dan kwamen de mensen van het land naar huis om te eten. 764 01:07:04,070 --> 01:07:08,280 noemden ze dat, negen-uur-eten. 765 01:07:09,430 --> 01:07:19,709 Dat duurde een half uurtje en dan gingen de mensen weer aan het werk. 766 01:07:19,710 --> 01:07:20,530 Hoe laat ging u ’s middags rusten? 767 01:07:20,530 --> 01:07:22,941 Zo om een uur of één. 768 01:07:22,942 --> 01:07:27,340 Om één uur kwamen ze weer naar huis om te eten en dan ging ik een poosje rusten. 769 01:07:27,340 --> 01:07:32,530 En dan gingen ze weer aan het werk 770 01:07:32,530 --> 01:07:38,680 En dan gingen ze weer aan het werk of ik mocht met Elsa mee, dat gebeurde dus ook. 771 01:07:38,680 --> 01:07:43,270 Hebt u daar ook gewerkt, meegeholpen zeg maar, op de boerderij? 772 01:07:43,270 --> 01:07:44,990 Ja, ik heb daar meegeholpen. 773 01:07:45,480 --> 01:07:49,210 Welke taken kreeg u allemaal? 774 01:07:50,140 --> 01:08:02,770 Nou ja, melken, de stal schoonmaken, nieuw stro geven en nieuw hooi geven. 775 01:08:04,980 --> 01:08:07,360 Hadden ze daar paarden en koeien en zo? 776 01:08:07,360 --> 01:08:13,700 Paarden, het was maar een kleine boer. 777 01:08:13,700 --> 01:08:20,030 Tegenwoordig heb je die kolossale bedrijven, maar dat was toen nog niet zo natuurlijk. 778 01:08:20,030 --> 01:08:28,380 Ze hadden twee paarden een tractor hadden ze nog niet eens toen en een stuk of twaalf koeien. 779 01:08:30,550 --> 01:08:33,660 En kippen, varkens en geiten? 780 01:08:33,660 --> 01:08:36,199 Kippen hadden ze zat, ze hadden er wel een paar honderd denk ik. 781 01:08:36,200 --> 01:08:46,540 Varkens hadden ze ook en schapen ook. 782 01:08:49,480 --> 01:08:55,109 Er gebeurde dus van alles. Het was eigenlijk een klein gemengd bedrijf. 783 01:08:55,110 --> 01:08:57,460 Hebt u nog geskied in Zwitserland? 784 01:08:57,460 --> 01:08:58,038 Nee. 785 01:08:58,039 --> 01:08:59,630 Geschaatst? 786 01:08:59,630 --> 01:09:01,530 Ook niet. 787 01:09:02,890 --> 01:09:04,150 Wel in de sneeuw gespeeld? 788 01:09:04,150 --> 01:09:07,970 Wel in de sneeuw, ja. 789 01:09:07,970 --> 01:09:10,830 Op de foto’s is ook te zien dat u naar Bern bent geweest. Was dat met het kamp? 790 01:09:10,830 --> 01:09:15,320 We hebben een trip naar Bern gemaakt, ja. 791 01:09:15,320 --> 01:09:17,030 Wat hebt u in Bern gedaan? 792 01:09:17,030 --> 01:09:34,800 We hebben de stad bezocht. Eén van de attracties van Bern was de tijdklok. En de berenkuil… 793 01:09:35,050 --> 01:09:36,230 Wat is een tijdklok? 794 01:09:36,660 --> 01:09:44,060 Dat is een toren middenin de stad die elk uur of elk kwartier de tijd 795 01:09:44,060 --> 01:09:54,800 aangeeft en dan komt er zo’n ridder uit en die draait dan in de rondte. 796 01:09:54,800 --> 01:09:56,050 Zaten in de berenkuil echte beren? 797 01:09:56,050 --> 01:10:01,310 Daarin zaten echte beren. De beer staat in het wapen van Bern natuurlijk, hè. 798 01:10:01,310 --> 01:10:06,456 Had u al eens eerder een echte beer gezien of was dit voor het eerst? 799 01:10:07,380 --> 01:10:13,010 Jawel. Ik had wel eerder een beer gezien. In de dierentuin natuurlijk. 800 01:10:14,100 --> 01:10:19,340 Dat was in Rotterdam, maar dat was nog niet in Blijdorp. 801 01:10:19,420 --> 01:10:26,070 De dierentuin van Rotterdam was op de Diergaardesingel, in de stad. 802 01:10:26,070 --> 01:10:40,300 U vertelde dat u Franse les hebt gekregen in het kamp. 803 01:10:41,800 --> 01:10:42,020 Ja. 804 01:10:42,020 --> 01:10:44,336 Was dat het enige onderwijs dat u kreeg in het kamp? 805 01:10:44,500 --> 01:10:53,084 Ja. Die tijd was niet zo lang natuurlijk. Wij zijn maar drie weken zijn we daar geweest. 806 01:10:53,090 --> 01:10:54,320 U kreeg daar geen lezen, schrijven of rekenen, dat soort dingen? 807 01:10:54,320 --> 01:10:54,820 Nee. 808 01:10:54,820 --> 01:11:00,340 U hebt eigenlijk niets aan die Franse les gehad, want 809 01:11:00,340 --> 01:11:02,660 u ging naar het Duitstalige gedeelte van Zwitserland. 810 01:11:02,660 --> 01:11:04,570 Ja, ik ging naar het Duitstalige gedeelte. 811 01:11:05,020 --> 01:11:11,741 Daarna bent u naar het pleeggezin gegaan en daar bent u een aantal maanden gebleven. 812 01:11:11,741 --> 01:11:12,149 Ongeveer drie maanden, geloof ik. 813 01:11:12,150 --> 01:11:13,755 Ja, drie maanden. 814 01:11:13,755 --> 01:11:19,420 En toen bent u weer naar huis gegaan. Hoe ging de terugreis? 815 01:11:21,610 --> 01:11:28,640 Eigenlijk precies dezelfde route. Het duurde ook een dag of drie voordat we weer thuis waren. 816 01:11:28,640 --> 01:11:32,570 U hebt ook weer in gymzalen, sportzalen geslapen? 817 01:11:32,570 --> 01:11:33,770 Ja. 818 01:11:36,240 --> 01:11:42,248 Gingen mensen uit Zwitserland mee of waren het Nederlandse begeleiders? 819 01:11:42,370 --> 01:11:42,790 Dat waren Nederlandse begeleiders. 820 01:11:42,790 --> 01:11:46,410 Dat waren Nederlandse begeleiders, dus Elsa is niet meegegaan. 821 01:11:46,410 --> 01:11:49,009 U hebt afscheid genomen op het perron? 822 01:11:49,120 --> 01:11:49,400 Ja. 823 01:11:49,400 --> 01:12:00,740 Hoe was dat afscheid nemen van uw pleegmoeder? 824 01:12:00,740 --> 01:12:01,099 Moeilijk, ja. 825 01:12:01,099 --> 01:12:01,734 Wilde u langer blijven? 826 01:12:01,734 --> 01:12:03,530 Ik wilde graag langer blijven. Maar ja, dat ging niet natuurlijk. 827 01:12:03,530 --> 01:12:12,250 Hebt u tijdens uw verblijf brieven naar huis geschreven? 828 01:12:12,250 --> 01:12:19,090 Jawel. De post deed er een week over voordat er een brief kwam. Bellen kon je helemaal niet. 829 01:12:20,100 --> 01:12:28,240 Dat was toen nog niet zo algemeen, zoals tegenwoordig. 830 01:12:28,240 --> 01:12:31,770 Vond u het aan de andere kant misschien fijn om weer terug te gaan naar Nederland, naar Schiedam? 831 01:12:31,770 --> 01:12:35,390 Nee. Ik had graag willen blijven. 832 01:12:36,310 --> 01:12:43,700 Maar u bent toch gegaan, op de trein gegaan. Kwam u toen weer in Utrecht aan? 833 01:12:43,700 --> 01:12:50,006 Wij zijn weer in Utrecht aangekomen en daar werden we dus opgehaald weer door een 834 01:12:50,007 --> 01:12:54,280 bepaalde, een groep mensen, en die heeft ons weer teruggebracht naar Schiedam. 835 01:12:54,280 --> 01:12:56,770 Waar zag u uw ouders weer? 836 01:12:56,770 --> 01:12:58,670 Op de Koemarkt weer. 837 01:12:58,670 --> 01:13:00,760 Hoe was dat weerzien? 838 01:13:02,760 --> 01:13:09,169 Nou ja, voor mijn moeder was het geweldig dat ze me zag natuurlijk. 839 01:13:09,169 --> 01:13:15,869 En ik was zelf ook wel blij hoor, toen ik eenmaal thuis was. Want ja, je had een hoop te vertellen. 840 01:13:15,870 --> 01:13:20,140 U was een lange tijd weggeweest. 841 01:13:20,140 --> 01:13:20,940 Ja. 842 01:13:20,940 --> 01:13:23,970 Hoe vond u het om uw vader weer te zien? 843 01:13:23,970 --> 01:13:24,800 Prima. 844 01:13:24,800 --> 01:13:26,420 En uw broer en zus? 845 01:13:26,620 --> 01:13:33,830 Ook. Wij hebben nog steeds een heel hechte familieband. 846 01:13:35,040 --> 01:13:39,740 U vertelde dat u later bent teruggegaan. U bent al vrij snel weer teruggegaan naar Zwitserland. 847 01:13:39,740 --> 01:13:43,040 Het jaar daarop ben ik alweer teruggegaan, ja. 848 01:13:43,040 --> 01:13:45,010 Bent u toen in uw eentje gegaan? 849 01:13:45,010 --> 01:13:45,634 Toen ben ik alleen gegaan, ja. 850 01:13:45,820 --> 01:13:47,530 Met de trein? 851 01:13:47,530 --> 01:13:56,420 Met de trein. Dat was ook weer een belevenis natuurlijk. 852 01:13:57,470 --> 01:14:00,200 Zeer zeker. Bent u in 1946 of 1947 teruggegaan? 853 01:14:00,200 --> 01:14:02,237 Ik ben in 1947 weer teruggegaan. 854 01:14:02,237 --> 01:14:12,240 In februari 1946 ben ik teruggekomen en in de zomer van 1947 ben ik weer teruggegaan. 855 01:14:12,240 --> 01:14:17,840 Toen bent u daar alleen in de zomer geweest? 856 01:14:17,840 --> 01:14:19,430 Ja. 857 01:14:20,450 --> 01:14:23,090 Toen was u zestien en dan zo’n reis in uw eentje 858 01:14:23,090 --> 01:14:23,360 Ja. 859 01:14:23,520 --> 01:14:37,500 Volgens mij heb ik u alles gevraagd wat ik u wilde vragen. Is er iets wat u nog wilt vertellen? 860 01:14:37,500 --> 01:14:41,760 Nou, nee hoor. Ik hoop dat ik het een beetje goed heb kunnen vertellen. 861 01:14:42,010 --> 01:14:49,440 Volgens mij hebt u het heel goed verteld. Hartelijk dank voor dit interview. 862 01:14:49,440 --> 01:14:52,870 Graag gedaan.