1 00:00:07,950 --> 00:00:08,550 Ja, daar gaan we. 2 00:00:08,550 --> 00:00:13,390 Voor de oorlog was het ook zoals nu natuurlijk. Ook crisis. Crisisjaren. 3 00:00:13,390 --> 00:00:21,570 Mijn vader had geluk dat hij nog werk had. Voor tien man. Dus het was eigenlijk geen vetpot. 4 00:00:21,570 --> 00:00:25,060 Dus toen wij veertien en vijftien jaar waren, moesten wij ook gaan werken. 5 00:00:25,060 --> 00:00:30,660 Want we konden wel leren, maar we konden niet leren vanwege de financiële toestand. 6 00:00:30,660 --> 00:00:35,760 Dus dat ging natuurlijk niet. Dus we kwamen alletwee op diezelfde fabriek kwamen we terecht. 7 00:00:35,760 --> 00:00:41,820 En dan werden we, zogezegd, nou ja, achtenveertig uur in de week moest je dan werken. 8 00:00:41,820 --> 00:00:52,860 Ook zaterdagsmiddags natuurlijk tot één uur toe. En voor de rest had je natuurlijk niks. 9 00:00:52,860 --> 00:00:53,040 Nee. 10 00:00:53,040 --> 00:00:56,610 En op straat nietwaar, had je ploegen jongens staan 11 00:00:56,610 --> 00:00:59,483 die achttien jaar waren, maar die geen werk hadden. 12 00:01:00,080 --> 00:01:05,910 Want als je achttien jaar werd, dan was je te duur bij wijze van spreken, voor de baas. 13 00:01:05,910 --> 00:01:07,990 Want die had liever jongere krachten. 14 00:01:07,990 --> 00:01:09,010 Die hoefde hij minder te betalen. 15 00:01:09,010 --> 00:01:09,731 Die hoefde hij vijf cent per uur te betalen, maar die 16 00:01:10,580 --> 00:01:13,650 oudere krachten die hadden soms tien, twaalf centen per uur. 17 00:01:14,440 --> 00:01:14,810 Ja, ja. 18 00:01:14,810 --> 00:01:18,970 Op den duur werd dat te duur en dan werden ze ontslagen. 19 00:01:18,970 --> 00:01:24,130 En als er weer een drukke tijd aankwam, in de zomer, voor die ehm…. 20 00:01:24,200 --> 00:01:25,830 Voor die kratten en zo. 21 00:01:25,830 --> 00:01:27,590 Voor die kratten, dan werden ze weer terugaangenomen. 22 00:01:27,590 --> 00:01:35,140 En dan konden ze weer, tot de winter toe, konden ze weer wat verdienen. 23 00:01:35,760 --> 00:01:39,990 Maar zodra die tijd afgelopen was, werden ze weer ontslagen. 24 00:01:39,990 --> 00:01:42,230 Maar het was ook een katholieke zaak. 25 00:01:42,240 --> 00:01:45,410 En dan gingen eerst de gewone mensen, en katholiek het laatst he. 26 00:01:46,500 --> 00:01:46,730 Ja. 27 00:01:46,730 --> 00:01:53,670 Zo ging het ook hoor. Dat was heel anders joh. Bij de baas huis was het allemaal….. 28 00:01:53,670 --> 00:01:57,760 Ja, nou ja, daar hebben we het nou niet over, over het geloof. 29 00:01:57,760 --> 00:02:02,030 Nee, maar ik bedoel, eerst werden de mensen, de gewone mensen ontslagen. 30 00:02:02,030 --> 00:02:04,560 En daarna de katholieke het laatste. Dat weet ik nog goed. 31 00:02:04,560 --> 00:02:07,290 ja, dat is altijd zo. 32 00:02:08,060 --> 00:02:12,790 Nou, het was een emballagefabriek. Dan gingen ze allemaal kisten maken. 33 00:02:12,790 --> 00:02:16,360 En ook vaten. 34 00:02:16,360 --> 00:02:19,920 En vaten ook. Die werden er ook schoongemaakt. 35 00:02:19,920 --> 00:02:20,770 En nieuwe vaten. 36 00:02:20,770 --> 00:02:23,510 En nieuwe vaten werden er gebruikt. 37 00:02:23,510 --> 00:02:25,870 Oude Whiskyvaten kwamen uit Amerika, die werden ook opgeknapt. 38 00:02:25,870 --> 00:02:28,730 Dat ook ja. 39 00:02:28,730 --> 00:02:30,900 Dat was heel anders dan nou joh. 40 00:02:30,900 --> 00:02:37,640 Toen het Westland natuurlijk allemaal om pootbakken vroeg en aardappelkisten. 41 00:02:37,640 --> 00:02:38,231 Dan ging dat allemaal daarnaar toe natuurlijk. 42 00:02:38,310 --> 00:02:44,350 Dus daar hadden wij zogezegd ons brood van, van aardappelkisten. Van aardappelkisten maken. 43 00:02:44,950 --> 00:02:49,670 En toen het mobilisatie was, toen moesten we soldatenbedden gaan maken. 44 00:02:49,670 --> 00:02:56,690 En die soldatenbedden, ja dat was natuurlijk ook een goede verdienste. 45 00:02:56,690 --> 00:03:01,410 Want toen had je nog goed hout, eventjes voor de oorlog, want in ’39 had je 46 00:03:01,410 --> 00:03:05,486 die mobilisatie en toen werd er natuurlijk grif afgenomen, dus dat ging goed. 47 00:03:05,486 --> 00:03:08,360 Maar ja, toen werden we bezet natuurlijk. 48 00:03:11,840 --> 00:03:14,210 En al het goede hout ging weg naar Duitsland of waar dan ook naar toe, dat weten we natuurlijk niet. 49 00:03:14,210 --> 00:03:19,890 En wij kwamen natuurlijk zonder hout te zitten. 50 00:03:20,450 --> 00:03:23,343 En toen werden er oude theekisten, werden er opgetrommeld bij 51 00:03:25,040 --> 00:03:28,230 “Van Nelle” en bij “Douwe Egberts”. Die waren er ook nietwaar? 52 00:03:28,390 --> 00:03:32,720 En het hout dat daarvan, dat wil zeggen het materiaal daarvan, werd gesloopt 53 00:03:32,720 --> 00:03:38,900 en dat moesten wij gebruiken, dat werd dan weer geschaafd en gezaagd 54 00:03:38,900 --> 00:03:44,720 allemaal en dan konden wij weer dat materiaal gebruiken voor iets te maken. 55 00:03:44,720 --> 00:03:47,443 Ach man, het was allemaal een andere tijd joh. 56 00:03:47,443 --> 00:03:50,268 *Oproep Arbeidsinzet* Ja, toen werd je achttien jaar, en toen werd 57 00:03:50,269 --> 00:03:55,140 je opgeroepen in de oorlogstijd, om naar Duitsland toe te gaan. 58 00:03:55,140 --> 00:03:56,920 Eerst werd ik opgeroepen. 59 00:03:56,920 --> 00:04:00,880 En jij was de eerste die werd opgeroepen werd. Dus ga jij maar verder. 60 00:04:00,880 --> 00:04:01,019 Maar daar heb ik ook nog een apart verhaal over. Ik moest ook naar Duitsland. 61 00:04:01,020 --> 00:04:03,820 Ik had nooit gerookt, wij rookten geen van allen. 62 00:04:03,820 --> 00:04:06,050 Nee, wij rookten geen van allen. Nog niet. 63 00:04:06,050 --> 00:04:10,842 En toen heb ik ’s nachts Belgische shag met suiker zitten roken. Dat hadden ze gezegd weet je wel. 64 00:04:10,842 --> 00:04:17,500 En dan moest je op het Bospolderplein, moest je gekeurd worden, zo’n dokter met zo’n witte jas aan. 65 00:04:17,500 --> 00:04:23,750 Afgekeurd. En ik had de dokter weleens gevraagd. Ik weet niet of ik dat verhaal weleens vertelde. 66 00:04:23,810 --> 00:04:25,920 Maar hij gaf daar geen antwoord op. 67 00:04:25,920 --> 00:04:31,270 Ik zeg, wij rookten niet, en toen heb ik die hele nacht die shag zitten roken, met suiker. 68 00:04:33,830 --> 00:04:44,274 Nou en toen hadden ze gezegd, daar op dat Bospolderplein: 69 00:04:44,274 --> 00:04:45,271 ‘Nou, afgekeurd’. Nou, en toen had ik dat Ausweis dan he. 70 00:04:45,271 --> 00:04:45,359 Ja. 71 00:04:45,360 --> 00:04:45,539 Nou, toen werd ik achttien jaar en toen moest ik naar Duitsland. 72 00:04:45,539 --> 00:04:48,010 Ik kreeg papieren allemaal om naar Duitsland te gaan, naar Freiburg te gaan. 73 00:04:48,290 --> 00:04:52,640 En het was door het oorlogsgebied, war de fabrieken stonden, allemaal. 74 00:04:52,640 --> 00:04:57,019 En het werd zo gebombardeerd allemaal, dus ik had er geen zin in om daar naartoe te gaan. 75 00:04:57,020 --> 00:05:03,580 Want ik had er een zwager, en die zijn broer zou op een schip varen, De “Margartha”. Van Van Dijk. 76 00:05:04,550 --> 00:05:06,380 En toevallig zat hij zonder matroos zat hij. 77 00:05:06,380 --> 00:05:11,650 En hij heeft even een paar steken geleerd, hoe je touwen vast moest zetten en hoe 78 00:05:11,650 --> 00:05:15,917 je een anker moest laten vallen en al dat gedoe bij een schip nog meer natuurlijk. 79 00:05:15,917 --> 00:05:17,550 Het binnenhalen, hoe je dat moest doen met sleepboten, die moest je 80 00:05:17,550 --> 00:05:24,350 dan een draad geven en op de bolders moest je dat vast gaan zetten. 81 00:05:24,520 --> 00:05:30,350 En zo werden we zogezegd, naar Duitsland of naar Maasbracht werden we veel gestuurd om 82 00:05:30,350 --> 00:05:36,510 kolen te halen die bestemd waren voor hier, voor Dordrecht, voor IJmuiden, voor Rotterdam. 83 00:05:37,340 --> 00:05:41,260 En zo heb ik gevaren. Maar in IJmuiden werden we vaak gebombardeerd. 84 00:05:42,990 --> 00:05:46,715 Ik zeg ‘Daar heb ik ook geen zin hoor’. En toen waren 85 00:05:46,715 --> 00:05:49,060 we vanuit Ijmuiden, naar Het IJ gegaan in Amsterdam. 86 00:05:49,480 --> 00:05:56,426 Ik zeg ‘Schipper, ik stap hier van boord hoor.’ Hij zegt ‘Waarom?’. Ik zeg ‘Nou, het bevalt 87 00:05:56,427 --> 00:06:03,750 me niet met al die bombardementen’. Toevallig hadden wij een nichtje varen op de Merwede. 88 00:06:03,750 --> 00:06:04,500 Op de Maas, toch? 89 00:06:04,500 --> 00:06:10,380 Op de Maas. Nou, ja, en die werd door vliegtuigen werd ze geraakt. 90 00:06:10,380 --> 00:06:12,590 Ja, een nicht van ons. 91 00:06:12,590 --> 00:06:12,989 En die werd door vliegtuigen, werd ze geraakt. Dodelijk geraakt. 92 00:06:12,990 --> 00:06:14,469 Een nicht van ons. 93 00:06:14,469 --> 00:06:20,401 Dat was een nichtje van ons, ook in Werkendam. Dus zodoende ben ik daarvan afgestapt. 94 00:06:20,632 --> 00:06:25,498 Om bij een sleepdienst in de stad, voor de stad te blijven varen. 95 00:06:25,498 --> 00:06:32,121 Ja, en dat werd ook gebombardeerd, maar niet zover op die rivieren allemaal. 96 00:06:32,122 --> 00:06:35,433 Want wat daar vaarde werd allemaal onder schot genomen. 97 00:06:35,779 --> 00:06:39,858 En zodoende ben ik bij die sleepdienst gekomen, in ’43. 98 00:06:40,684 --> 00:06:49,890 Maar ja, toen kwam ’44 natuurlijk en toen moest natuurlijk je op…. Ja, werd je opgeroepen. 99 00:06:49,890 --> 00:06:52,149 Je kreeg allemaal bericht weet je wel, dan moest je komen. 100 00:06:52,149 --> 00:06:59,530 Eerst moesten we bij mijn vader Want toen zijn we gevlucht. 101 00:06:59,530 --> 00:07:08,020 Ja, want wij wilden niet naar huis en toen vluchtten we over de schutting en die had een winkeltje. 102 00:07:08,020 --> 00:07:08,605 En die had een grote kelder. 103 00:07:08,606 --> 00:07:12,190 Dus dan zegt hij: ’kom maar hiero’, zegt hij, ‘schuilen’. Maar ja, die man 104 00:07:12,190 --> 00:07:17,312 was ook schijnbaar benauwd, want de soldaten kwamen ook binnen of er 105 00:07:17,312 --> 00:07:21,261 natuurlijk nog Auslanders waren, of nog materialen om naar Duitsland te sturen. 106 00:07:21,261 --> 00:07:29,425 Dus hij zegt ‘Jongens, jullie moesten eruit hoor’. Dus wij weer over de schutting, terug natuurlijk. 107 00:07:29,426 --> 00:07:31,830 Ja en toen moesten wij daar in de rij gaan stappen 108 00:07:31,860 --> 00:07:37,030 natuurlijk om ook vervoerd te worden naar de Stieltjeskade. 109 00:07:37,030 --> 00:07:40,700 Ja, daar zijn wij heen gestapt en toen naar Amsterdam gevaren. 110 00:07:40,700 --> 00:07:45,490 Waar al die Rijnschepen lagen, en werden we daar drie-, vierhonderd man in één ruim werden we daar 111 00:07:45,490 --> 00:07:52,270 geplaatst, en zo werden we met een sleepboot ervoor met een stuk of drie, vier van die Rijnschepen 112 00:07:52,270 --> 00:07:54,309 werden naar Amsterdam gestuurd, maar wij wisten natuurlijk helemaal niet waar we naartoe moesten. 113 00:07:56,710 --> 00:07:57,740 Nee, je wist niets. 114 00:07:57,740 --> 00:08:00,880 Want ze zeiden allemaal ‘ja, jullie gaan aardappelen rooien ergens 115 00:08:00,880 --> 00:08:07,469 daar in Drenthe of waar ook’. Dus toen zijn we naar Amsterdam gevaren… 116 00:08:07,470 --> 00:08:10,080 Even een moment. Ik wil even beginnen bij het moment waar u het nog niet door had. 117 00:08:10,080 --> 00:08:15,280 Ja, mijn ouwe lui hadden het door natuurlijk, want die zagen alle jongens natuurlijk, die 118 00:08:15,280 --> 00:08:20,500 zagen in die straat bij elkaar komen om in de rij zogezegd naar het oude Feyenoordstadion 119 00:08:20,500 --> 00:08:26,200 te gaan en daar werd je zogezegd in rijen opgesteld om naar die schepen toe te lopen. 120 00:08:26,200 --> 00:08:28,530 En het was op het Zieltjesplein. 121 00:08:28,530 --> 00:08:32,440 Dus je moest van de Dordtsestraatweg naar het Zieltjesplein lopen om 122 00:08:32,440 --> 00:08:37,200 die schepen die lagen daar, en daar werden wij allemaal ingepropt. 123 00:08:37,200 --> 00:08:39,080 Maar u dacht van ‘wij willen niet mee’? 124 00:08:39,080 --> 00:08:40,260 Je wist niets. 125 00:08:40,370 --> 00:08:40,730 Nee, wist niets. 126 00:08:40,730 --> 00:08:42,210 Je had geen televisie, geen radio, ook niet…radio…ook in moeten leveren. 127 00:08:42,210 --> 00:08:45,630 Nou, de krant was allemaal éénrichtingsverkeer, ja. 128 00:08:46,110 --> 00:08:48,980 Ja, nou ja. 129 00:08:49,440 --> 00:08:52,329 En daarna zijn wij naar Amsterdam toe getrokken en van Amsterdam moesten 130 00:08:52,330 --> 00:08:57,713 wij over het IJsselmeer, dat was ook een gevaarlijk stukje natuurlijk. 131 00:08:57,890 --> 00:09:01,500 En dan werden we naar Zwolle en Kampen werden we gestuurd. 132 00:09:01,500 --> 00:09:05,700 En bij Kampen en Zwolle had je de IJssel lopen, en die liep 133 00:09:05,700 --> 00:09:09,380 richting naar beneden toe om naar Duitsland toe te gaan. 134 00:09:09,750 --> 00:09:13,310 Maar dan kwamen wij bij een brug en die was een beetje te laag 135 00:09:13,310 --> 00:09:15,910 en wij hadden een hoge stuurhut dus wij konden er niet onderdoor. 136 00:09:15,910 --> 00:09:21,367 Dus toen moesten we weer terug naar Kampen, werden we daar ook in zo’n… 137 00:09:21,550 --> 00:09:23,210 toen zijn we met de trein gegaan. 138 00:09:23,210 --> 00:09:24,100 Ja, de trein. 139 00:09:24,100 --> 00:09:29,200 En toen zijn we van Kampen vandaan werden we allemaal in treinen gestopt, en toen zijn we naar… 140 00:09:29,200 --> 00:09:29,980 Münster gegaan. 141 00:09:29,980 --> 00:09:31,000 …Münster toe gegaan. 142 00:09:31,000 --> 00:09:32,830 En toen kwamen we er aan, en werd gebombardeerd. 143 00:09:32,830 --> 00:09:36,210 En toen kwamen we er aan, en toen werd alles gebombardeerd, daar. 144 00:09:36,210 --> 00:09:42,750 Wij zaten in de schuilkelder, bij het station, treinstation en nou ja, toen 145 00:09:42,750 --> 00:09:47,770 werd er omgeroepen, alle lichten vielen uit maar er werd wel omroepen dat 146 00:09:47,770 --> 00:09:53,050 alle Auslander bij wijze van spreken die moesten naar de grens gaan lopen. 147 00:09:53,050 --> 00:09:56,320 Dus wij waren met een mannetje of acht, negen… 148 00:09:56,320 --> 00:09:57,000 Nee twintig, joh, zoiets… 149 00:09:57,000 --> 00:09:58,130 Ja, nou ja. 150 00:09:58,130 --> 00:09:59,600 …zijn we gaan lopen van Münster… 151 00:09:59,600 --> 00:10:03,670 Ja, maar het regende lekker en overdag kon je niet lopen want het was nog 152 00:10:03,670 --> 00:10:10,110 een dag of twee, drie lopen daar naartoe, van dinges vandaan, naar Münster. 153 00:10:10,110 --> 00:10:14,110 Dus ’s nachts liepen wij, ook soms aangehouden door de Hitlerjugend 154 00:10:14,110 --> 00:10:20,080 want die verraadden je natuurlijk: ‘Kijk hier lopen Auslanders’. Zo 155 00:10:20,080 --> 00:10:21,579 ging dat, dus we moesten ’s nachts wel lopen zodat ze ons niet zagen. 156 00:10:21,580 --> 00:10:29,970 Dat is natuurlijk een hele rare situatie geweest dat u ergens aankomst en er is een bombardement. 157 00:10:29,970 --> 00:10:30,250 Kunt u omschrijven…? 158 00:10:30,250 --> 00:10:33,400 K en F: Ja. Ja, ja, ja. Die vliegers, die bombardeerden. 159 00:10:33,400 --> 00:10:37,698 Al die lijken van die soldaten lagen overal op het station. Dat waren allemaal voltreffers daaro. 160 00:10:37,699 --> 00:10:40,685 En dan moesten we gewoon overstappen en naar de grens lopen. 161 00:10:40,685 --> 00:10:45,390 Maar ja, dan werden wij toch opgepakt bij de grens natuurlijk. 162 00:10:45,390 --> 00:10:49,390 En toen zijn we van de grens vandaan, dat was dicht bij Oldenzaal 163 00:10:49,390 --> 00:10:54,500 natuurlijk waar wij dan waren, zijn we dan naar de Middelschüle gegaan. 164 00:10:54,500 --> 00:10:55,180 Ja, naar Bentheim. 165 00:10:55,180 --> 00:10:56,720 In Bentheim. 166 00:10:56,720 --> 00:10:59,490 Ja. Daar is nog een liedje van gemaakt ook. 167 00:10:59,490 --> 00:11:02,770 ‘We kwamen in Bentheim al aan, we zagen de Middelschüle staan. 168 00:11:02,770 --> 00:11:08,210 ’T is zeker en gewis, ’t is een gevangenis.’ En de soep die wij daar kregen weet je wel… 169 00:11:08,210 --> 00:11:08,480 Ja. 170 00:11:08,480 --> 00:11:11,280 Die hadden die lieden daar gemaakt. 171 00:11:11,280 --> 00:11:14,900 Maar met dat verschil, wij waren twintig jaar, of je 172 00:11:14,900 --> 00:11:17,142 veertig, vijftig bent en je hebt vrouw en kinderen. 173 00:11:17,850 --> 00:11:21,760 Wij waren vrijgezel. Dat scheelt toch een jas hè. Wij maakten nog een lolletje. 174 00:11:21,760 --> 00:11:25,040 Maar die mensen die hadden het kwaad he Frans? 175 00:11:25,040 --> 00:11:29,130 Maar ja, die Middelschüle was een prachtige school, dat wij 176 00:11:29,130 --> 00:11:33,510 zogezegd in die kamers konden liggen…ja konden slapen ook natuurlijk. 177 00:11:33,510 --> 00:11:36,710 Jij had kamer tien, ik kamer negen. 178 00:11:36,710 --> 00:11:43,750 Ja, maar ja, je had niet teveel te eten want ’s ochtends kreeg je twee boterhammen en ’s 179 00:11:43,750 --> 00:11:49,240 middags kreeg je zogezegd soep, lawaaisoep noemden wij het maar, want er zat niets in. 180 00:11:49,240 --> 00:11:53,490 Het was enkel water en ’s avonds kreeg je ook één boterham. En dat was heel je dageten. 181 00:11:53,490 --> 00:11:58,101 Maar het scheelde wel, Bentheim lag aan de grens hè, want die mensen hè Frans dat waren…en 182 00:11:58,101 --> 00:12:06,010 ze zagen natuurlijk dat ze de oorlog gingen verliezen dus dat scheelde een eind wel hoor. 183 00:12:06,010 --> 00:12:06,350 en toen zijn we van Bentheim… 184 00:12:06,350 --> 00:12:07,590 …naderhand naar Gilhausen gegaan naderhand. 185 00:12:07,590 --> 00:12:07,840 Naar Gilhausen gegaan. 186 00:12:07,840 --> 00:12:09,326 En het was tegen kerstmis. 187 00:12:09,260 --> 00:12:14,480 Tegen kerstmis moesten we eruit omdat er veel gebombardeerd werd op die spoorlijn. 188 00:12:14,480 --> 00:12:15,318 Wij zagen de vliegtuigen, de Engelse vliegtuigen soms 189 00:12:15,319 --> 00:12:15,844 voorbij gaan, dat die spoorlijn gebombardeerd werd. 190 00:12:15,844 --> 00:12:17,330 Maar wij stonden er misschien honderd meter vandaan. Met de school. 191 00:12:17,330 --> 00:12:19,549 Frans, wij kregen allemaal luizen, tegen kerstmis. Dan kreeg je van die grote witte… 192 00:12:19,550 --> 00:12:23,072 Dat zal ik je zo dadelijk vertellen. 193 00:12:23,072 --> 00:12:30,410 Nee, nee dat kan je wel toch? En toen moesten we naar Gildehausen allemaal. 194 00:12:30,410 --> 00:12:41,680 En daar kwamen we in een hele grote schuur te liggen wat een fabriek was geweest. 195 00:12:42,140 --> 00:12:47,352 En er was geen sanitair of niets, maar er was maar één kraan en we 196 00:12:47,353 --> 00:12:51,930 waren met vijfhonderd man, lagen we in die grote schuur, op stro. 197 00:12:51,930 --> 00:12:57,880 En onze behoefte moesten we op het kiepelton doen. 198 00:12:57,880 --> 00:13:00,850 Ja, in een gat ja. 199 00:13:00,850 --> 00:13:01,810 Dat was zo’n ton… 200 00:13:01,810 --> 00:13:02,440 …ja, zo’n wijnvat… 201 00:13:02,440 --> 00:13:04,000 …en daar moest je je behoefte op doen. Wie het ook was. 202 00:13:04,000 --> 00:13:10,420 En als hij dan vol was, dan werden er twee man uitgekozen om die weg te brengen. 203 00:13:10,420 --> 00:13:13,910 En het is geen leuk praatje maar ja, het zijn de dingen die we meegemaakt hebben. 204 00:13:13,910 --> 00:13:22,470 En dan moesten we om zeven uur, moesten we aantreden, en dan was er een Lagerführer 205 00:13:22,470 --> 00:13:26,129 was er, dat was niet zo’n beste vent, die liep altijd met een stokkie en 206 00:13:26,130 --> 00:13:30,290 de laatste die aankwam die kreeg altijd een tik, omdat hij de laatste was. 207 00:13:30,290 --> 00:13:34,450 Dus je maakte wel dat je om zeven uur klaar stond. 208 00:13:34,450 --> 00:13:37,810 En toen werden we zogezegd…in rijen werden we zogezegd 209 00:13:37,810 --> 00:13:42,170 naar één of ander bos gegaan waar we hout moesten hakken… 210 00:13:42,170 --> 00:13:43,160 …en loopgraven maken 211 00:13:43,160 --> 00:13:47,500 en loopgraven moesten we maken, voor tank loopgraven waren dat. 212 00:13:47,910 --> 00:13:55,630 Dus de ene moest de bomen omzagen, de takken eraf halen en dan zogezegd de anderen moesten met 213 00:13:55,630 --> 00:14:04,440 een schop die tankgraven werden uitgediept dan en er moesten een soort matten van gemaakt worden. 214 00:14:04,440 --> 00:14:09,510 Want je stond natuurlijk nog in het water ook natuurlijk als je een beetje te diep…schoppen. 215 00:14:09,510 --> 00:14:12,060 Maar weet je was het ook was, Frans, die Duits spraken, 216 00:14:12,060 --> 00:14:18,620 die hadden al een voorsprong, die kregen de beste jobjes. 217 00:14:18,620 --> 00:14:27,600 Weet je nog, Frans? 218 00:14:27,600 --> 00:14:27,727 Ja… 219 00:14:27,728 --> 00:14:31,260 Maar wij spraken nog geen Duits, maar die Duits spraken die kregen de beste jobjes. 220 00:14:31,260 --> 00:14:31,447 Wij spraken enkel Russisch, wij…. 221 00:14:31,447 --> 00:14:31,464 Hè? 222 00:14:31,464 --> 00:14:31,720 Wij spraken enkel Russisch. F en K: Hahahaha. 223 00:14:31,720 --> 00:14:32,050 Naderhand, hahaha. 224 00:14:32,050 --> 00:14:32,961 Maar dat scheelde een eind, hoor, want wij waren een jaar of twintig 225 00:14:33,020 --> 00:14:36,040 of je bent een veertig, vijftig en hebt vrouw en kinderen thuis. 226 00:14:36,040 --> 00:14:42,670 Dat scheelt een jas hoor. En aan de grens…die mensen waren niet kwaad hoor. 227 00:14:42,670 --> 00:14:46,580 Nee, we moesten natuurlijk…in lange rijen moest je naar je plek gaan 228 00:14:46,580 --> 00:14:50,980 om te gaan graven, maar je piepte er weleens tussenuit, als je de 229 00:14:50,980 --> 00:14:55,360 boer zag, en dan ging je de aardappelen, zogezegd, proberen te pakken. 230 00:14:55,360 --> 00:15:00,110 En die poften we dan op een kachel die we in het lager hadden staan. 231 00:15:00,110 --> 00:15:01,490 of een vuurtje in het bos. 232 00:15:01,490 --> 00:15:06,480 Dus zo kwam je een beetje aan het eten. 233 00:15:06,550 --> 00:15:09,512 En je werd ook nog weleens gepakt natuurlijk, ja ik werd ook wel gepakt 234 00:15:09,512 --> 00:15:13,790 met mijn maat, ja dan werd je eventjes… een paar draaien om je oren 235 00:15:13,790 --> 00:15:18,910 kreeg je dan natuurlijk, en dan mocht je weer terug naar je plek toe. 236 00:15:18,910 --> 00:15:23,940 Maar het moest geen tweede keer gebeuren want dan werd je ergens anders heen gestuurd. 237 00:15:24,600 --> 00:15:24,789 Ja, oh jee. 238 00:15:24,790 --> 00:15:31,480 Want we hadden er eentje die Polizei ik moest zijn fiets schoonmaken… 239 00:15:31,480 --> 00:15:32,620 Oh ja, ja, toen wij in de gevangenis zaten, toen kreeg jij nog wat… 240 00:15:32,620 --> 00:15:37,430 en dat was niet mooi genoeg dus hij begin te schelden en te vloeken natuurlijk 241 00:15:37,430 --> 00:15:41,779 en een paar draaien om je oren en alles, en dan moest je het over doen. 242 00:15:41,780 --> 00:15:44,430 Zeg Frans, maar je kreeg wel brood, hè, van hem. 243 00:15:44,430 --> 00:15:49,100 Ja, ik kreeg wel wat brood van hem natuurlijk. 244 00:15:49,100 --> 00:15:53,059 Ja, en toen zijn wij naderhand naar dat Lager gegaan. 245 00:15:53,060 --> 00:15:53,870 Nou ja, toen kwamen die oorlogs…het oorlogsgeweld kwam 246 00:15:53,870 --> 00:16:00,080 dichterbij, en hij ging eerder weg, omdat hij zogezegd die pols… 247 00:16:00,080 --> 00:16:04,720 Nee, ik kreeg zo’n dikke hand en daar ben ik aan geopereerd en dan kwam ik zaterdags 248 00:16:04,720 --> 00:16:08,710 in Oldenzaal en zondags kwamen de Amerikanen of Engelsen die kwamen binnen. 249 00:16:09,020 --> 00:16:11,180 Dus ik was gauw bevrijd. 250 00:16:11,180 --> 00:16:16,780 Ja, dus hij zat in Oldenzaal maar ja, wij zaten nog steeds in Gildehausen en die lange 251 00:16:16,780 --> 00:16:21,649 rijen, toen het gevaar terug kwam want we hoorden de kanonschoten hoorden we in feite 252 00:16:21,650 --> 00:16:27,487 over ons heen komen omdat die Canadezen of wat het ook waren die kwamen steeds dichterbij. 253 00:16:27,487 --> 00:16:30,830 Dus ik zeg tegen die maat van zei ‘Joh, als we er tussenuit piepen en bij een boer terecht 254 00:16:31,110 --> 00:16:38,010 kunnen komen…’, maar ja dan moest je uitkijken dat je niet gegrepen werd natuurlijk. 255 00:16:38,010 --> 00:16:44,500 Nou ja, uiteindelijk zogezegd zagen wij onze kans en toen hebben we bij die boer, hebben we gewerkt. 256 00:16:45,730 --> 00:16:50,495 Beetje het land kruien, onkruid eruit halen, alles en opruimen, de rommel. 257 00:16:51,200 --> 00:16:54,049 Maar we kregen goed te eten van die boer, dat moet ik zeggen. 258 00:16:54,050 --> 00:17:00,650 Maar ja, we sliepen op een hooizolder daar natuurlijk, want anders hadden ze geen plek natuurlijk. 259 00:17:01,510 --> 00:17:03,660 En Frans, het was zo, ze zagen wel dat ze de oorlog 260 00:17:03,660 --> 00:17:04,540 gingen verliezen, want dat scheelde ook een jas hoor. 261 00:17:04,540 --> 00:17:09,680 Niet waar? En dat was in ’44 dat we waren weggehaald. 262 00:17:09,680 --> 00:17:16,180 Maar ja, toen op een zaterdagavond was het front zo dichtbij, eerst zaten de 263 00:17:16,180 --> 00:17:25,360 Duitsers beneden bij die boer, maar die moesten het eten hebben en die waren weg, 264 00:17:25,360 --> 00:17:31,910 maar toen was het zondag ’s morgens werden wij wakker, en die boer was weg, het 265 00:17:31,910 --> 00:17:37,810 was zo stil en toen gingen wij door het ruitje heen kijken; verrek, daar stonden 266 00:17:38,010 --> 00:17:43,640 de Canadezen met een geweer naar ons, die wilden kijken wat wij waren natuurlijk. 267 00:17:43,970 --> 00:17:50,850 Dus ja, wij moesten naar buiten komen, en Jan die sprak een klein beetje Engels, die 268 00:17:52,720 --> 00:17:56,710 heeft zogezegd gezegd wat wij waren, Auslanders, en dat wij hier tewerkgesteld zijn. 269 00:17:57,100 --> 00:18:02,151 Nou ja, toen vroegen we zijn hier nog meer soldaten. Ja, in het dorp. 270 00:18:02,152 --> 00:18:06,250 Maar er stonden van die grote tanks daar, ja wilt u meerijden, weet je niet? 271 00:18:06,250 --> 00:18:12,990 Om naar het dorp te gaan. 272 00:18:12,990 --> 00:18:13,903 Toen hebben we dat eventjes gedaan, maar verder ook niet, want ja ze wilden 273 00:18:13,903 --> 00:18:17,340 natuurlijk hebben dat je al die plaatsen wist waar die Duitsers verscholen zaten. 274 00:18:17,340 --> 00:18:20,590 Maar ja, dat kon natuurlijk niet, want wij konden bij die boer niet weg. 275 00:18:26,790 --> 00:18:30,980 Nou, toen is die boer weer teruggekomen en toen hebben we nog eventjes gewerkt daar, 276 00:18:30,980 --> 00:18:37,030 maar ja de Canadezen hadden het allemaal al bevrijd, die waren weer naar het noorden 277 00:18:37,030 --> 00:18:44,920 gegaan natuurlijk, en toen kwam er ineens een Duitser dat jullie bevrijd waren in Holland. 278 00:18:46,680 --> 00:18:47,980 Ja, ik zat in Oldenzaal. 279 00:18:47,980 --> 00:18:58,320 Oh ja. Nou ja, maar ja hij werd getransporteerd naar Best…nee… 280 00:18:58,320 --> 00:18:58,790 Nee, dan ben ik…naar Oosterhout ben ik terecht gekomen. 281 00:18:58,790 --> 00:18:59,478 Oosterhout, oh ja. 282 00:18:59,479 --> 00:19:01,200 Ook allemaal…ja het was heel anders allemaal. 283 00:19:01,200 --> 00:19:03,810 Hoe is dat gegaan? 284 00:19:03,810 --> 00:19:07,300 Die pols van jou. 285 00:19:07,300 --> 00:19:09,270 En vervolgens dat weggaan, hè, denk ik. 286 00:19:09,270 --> 00:19:11,220 Dat kwam van het ether, hè, want ik ben hier geopereerd, weet je wel. 287 00:19:11,220 --> 00:19:14,148 En dan kwam een Sanitäter, een Hollandse Sanitäter. 288 00:19:14,149 --> 00:19:18,540 En toen liep ik in zo’n doek, en toen werd ik afgekeurd. 289 00:19:18,540 --> 00:19:25,210 Nou en toen kwam ik zaterdags in Oldenzaal en zondags toen kwamen de… ja, of het Canadezen 290 00:19:25,210 --> 00:19:29,440 waren of Engelsen, dat weet ik natuurlijk niet, die kwamen binnen, dus…en daar ben ik ook 291 00:19:29,440 --> 00:19:36,110 een tijd geweest, en allemaal mensen uit Duitsland, die kwamen allemaal daar naartoe. 292 00:19:36,520 --> 00:19:38,420 Een soort klooster was het. 293 00:19:38,420 --> 00:19:41,270 Maar ja, ik zat wel bij die boer. 294 00:19:41,470 --> 00:19:45,850 Maar wat ik even wil horen is, u bent op een gegeven moment gescheiden van elkaar? 295 00:19:45,850 --> 00:19:46,120 Ja. 296 00:19:46,120 --> 00:19:46,400 Ja. 297 00:19:46,400 --> 00:19:47,969 Kunt u daar iets over vertellen, en vond u dat vervelend? 298 00:19:47,970 --> 00:19:49,411 Dat was gewoon. 299 00:19:49,411 --> 00:19:58,511 Ja, je deed alles voor elkaar, als hij een boterham over had 300 00:19:58,511 --> 00:20:00,939 die hij dan had ergens zo, dan deelden we dat altijd samen. 301 00:20:00,940 --> 00:20:05,300 Ik had eens brood gepikt, en dan gaf ik hem de helft. Maar ja mij kennende ik had die helft zo op. 302 00:20:05,300 --> 00:20:10,700 Maar hij had nog van die helft de helft en dan gaf hij mij de andere helft. 303 00:20:10,700 --> 00:20:11,260 Dat vergeet je nooit, hè. 304 00:20:11,260 --> 00:20:18,440 Want er waren er ook zwagers, en dat weet je, die Van 305 00:20:18,440 --> 00:20:21,640 der Graaf en die hadden echt bonje onder elkaar he? 306 00:20:21,640 --> 00:20:22,300 Ja, ja, ja. 307 00:20:22,300 --> 00:20:22,790 Die hadden altijd bonje. 308 00:20:22,790 --> 00:20:24,481 Maar dat had je ook bij broers. 309 00:20:24,482 --> 00:20:28,120 Maar ja, jij werkte… Jij hebt nog gewerkt bij dat vrouwtje werkte je nog. 310 00:20:28,120 --> 00:20:28,370 Ja daar heb ik ook nog gewerkt. Houthakken, hahaha. 311 00:20:28,370 --> 00:20:29,190 Houthakken. Ja. 312 00:20:29,970 --> 00:20:33,020 En toen wij daar bij de boer zaten wisten wij allemaal wel dat 313 00:20:33,020 --> 00:20:38,750 er transportwagens kwamen die naar bevrijd Nederland toe reden. 314 00:20:39,850 --> 00:20:40,125 Dus toen hebben wij geïnformeerd en toen kwam de 315 00:20:40,126 --> 00:20:45,090 andere dag toevallig, toen kwam er zo’n wagen voorbij. 316 00:20:45,090 --> 00:20:50,850 En daar zijn wij opgesprongen en daar zaten nog meer bevrijde Hollanders op toevallig, nietwaar? 317 00:20:50,850 --> 00:20:55,320 En die reden zo rechtsaf richting Holland die bevrijd was. 318 00:20:55,320 --> 00:21:00,240 En toevallig mijn maat, die ik bij me had, die had een broer wonen in Best. 319 00:21:01,530 --> 00:21:02,016 Die was van de marechaussee. 320 00:21:02,016 --> 00:21:05,450 Dus ik zeg tegen Jan, ik zeg ‘Nou Jan, ga jij maar 321 00:21:05,880 --> 00:21:08,039 naar je broer toe, ik zie wel waar ik terechtkom.’ 322 00:21:08,040 --> 00:21:12,700 Maar ja, aan de overkant had je een buurvrouw, ook met tien kinderen. 323 00:21:15,000 --> 00:21:19,860 Ja, die waren ook katholiek maar ik wist niks van katholiek en daar kon ik bij komen. 324 00:21:20,090 --> 00:21:26,840 Dus we hebben daar, een week of drie, vier, hebben we daar gezeten, toch in Nederland. 325 00:21:26,840 --> 00:21:31,590 En toen kwam er een Rotterdammer, die was ook al bevrijd, in mei, en toen zijn we weer 326 00:21:31,590 --> 00:21:37,920 met wagens die naar Holland gingen, richting Rotterdam, zijn we naar Rotterdam toe gegaan. 327 00:21:37,920 --> 00:21:43,630 En toen ben ik op dat plein ben ik afgestapt en zo naar mijn huis toe gehold. 328 00:21:43,630 --> 00:21:44,040 Ja. 329 00:21:44,040 --> 00:21:45,570 En jij kwam…. Uit Oosterhout. Maar ik wist niet meer waar jij zat. 330 00:21:45,570 --> 00:21:46,710 Nee, tuurlijk niet. 331 00:21:46,710 --> 00:21:49,610 Want ik wist nog Oldenzaal, maar ik wist helemaal niet waar hij gebleven was. 332 00:21:49,610 --> 00:21:50,870 Nee, nee, nee. 333 00:21:53,210 --> 00:21:59,970 En opeens, want ik was toen al thuis, kwam hij, na een week of drie, vier, kwam hij aanzetten. 334 00:22:00,140 --> 00:22:00,480 Ja. 335 00:22:00,480 --> 00:22:01,679 Helemaal verkleed en alles, want hij was bij een slager terechtgekomen. 336 00:22:01,680 --> 00:22:05,410 Bij een slager ja, daar heb ik het goed gehad hoor. 337 00:22:05,410 --> 00:22:07,910 En die zat een beetje in de business ook. 338 00:22:07,910 --> 00:22:09,640 Builen met shag en zo. 339 00:22:09,640 --> 00:22:09,739 En die kreeg een mooie, mooie jas kreeg ik nog van jou. 340 00:22:09,740 --> 00:22:11,450 Ja, die kon je hebben hoor. 341 00:22:13,430 --> 00:22:16,210 Ja, dat weet ik nog van jou. 342 00:22:16,210 --> 00:22:18,860 Het was een heel andere tijd joh. 343 00:22:18,860 --> 00:22:24,660 En die zat in de zwarte handel daar allemaal, dus het was wel goed daar in Oosterhout. 344 00:22:25,560 --> 00:22:33,470 Ja, maar die waren ook eerder bevrijd hè? 345 00:22:33,470 --> 00:22:33,505 Ja, tuurlijk. 346 00:22:33,506 --> 00:22:34,240 Roosendaal, ook dadelijk, dat was eerder bevrijd als die grens 347 00:22:34,240 --> 00:22:36,550 daarboven natuurlijk want dat was nog bezet door de Duitsers. 348 00:22:36,550 --> 00:22:37,266 ja, ja, ja. 349 00:22:37,267 --> 00:22:43,559 Waar ik even naar terug wil keren is, ik wil graag van ú horen is…. Wat ik niet begrijp 350 00:22:43,560 --> 00:22:48,340 is waarom u gesplitst bent, waarom u uit elkaar bent gegaan en hoe dat is gebeurd. 351 00:22:48,340 --> 00:22:49,200 Nou, omdat ik… 352 00:22:49,200 --> 00:22:52,529 Kunt u eens beschrijven hoe die dag is verlopen, dat u uit elkaar bent gegaan? 353 00:22:52,530 --> 00:23:00,450 Nou, dat ging niet anders, nietwaar? Ik zat op het werk en hij was thuis… 354 00:23:00,450 --> 00:23:01,189 Ja maar, ik wil dat hij het even kan vertellen. 355 00:23:01,190 --> 00:23:02,889 Hij is de oudste hoor, hij kan het wel vertellen. 356 00:23:02,890 --> 00:23:03,790 Ik had zo’n dikke hand. Hoe dat kwam, dat weet ik ook niet. 357 00:23:03,790 --> 00:23:04,207 Daar ben ik aan geopereerd, me zus en me zo. 358 00:23:04,207 --> 00:23:06,229 Dan liep ik zo met mijn hand in zo’n doek en toen kwam ik in Oldenzaal terecht. 359 00:23:06,230 --> 00:23:16,189 Ik was één van de eersten. Want er waren er niet veel hoor die… misschien een stuk of tien, twintig. 360 00:23:16,470 --> 00:23:20,340 Nou, en dat op honderden hé. 361 00:23:20,610 --> 00:23:22,060 Maar heeft u toen afscheid kunnen nemen van uw..? 362 00:23:22,060 --> 00:23:22,850 Nee, nee, tuurlijk niet. Nee, dat ging allemaal zo maar. 363 00:23:23,240 --> 00:23:30,659 Nee, wat ik zat op het werk, ik zat daar, terwijl hij weg werd getransporteerd. 364 00:23:30,660 --> 00:23:31,550 Ah joh. 365 00:23:31,550 --> 00:23:35,410 Hij bleef thuis op die school of wat er dan ook was. 366 00:23:35,410 --> 00:23:40,230 Maar ik weet wel dat op dat station waar we toen zaten, kwamen die 367 00:23:40,230 --> 00:23:44,277 vliegers, die Engelsen, en ik weet nog dat ik dacht: ‘Dat wordt misschien 368 00:23:44,278 --> 00:23:46,686 wel een snelle dood’. Dat vergeet ik nooit, gek hè? Dat je dat dacht. 369 00:23:46,687 --> 00:23:51,710 Ik dacht: ‘Dan ga je naar huis en dan schieten ze je dood’. 370 00:23:51,710 --> 00:23:51,800 Ja. 371 00:23:51,800 --> 00:23:55,620 Ja, joh, dat is een héél ander tijd joh. Je wist niks. 372 00:23:55,620 --> 00:24:00,280 Want toen wij op de vlucht sloegen naar de grens toe, kwamen we in een 373 00:24:00,280 --> 00:24:05,161 gebied waar luchtafweergeschut stond en daar zaten vrouwen en die zaten 374 00:24:05,240 --> 00:24:09,120 dan achter het luchtafweergeschut om die vliegtuigen dan neer te halen. 375 00:24:09,120 --> 00:24:10,240 Weet je niet? 376 00:24:10,240 --> 00:24:11,460 Met die schijnwerpers allemaal. 377 00:24:11,460 --> 00:24:11,950 Ja joh. 378 00:24:11,950 --> 00:24:13,869 En daar moesten wij allemaal voorbij zien te komen natuurlijk. 379 00:24:13,870 --> 00:24:15,000 ja, ja, ja. 380 00:24:15,080 --> 00:24:19,110 Dat je daar niet opgepikt werd. En op de dag kon je niet lopen, nietwaar? 381 00:24:19,110 --> 00:24:20,008 Nee, nee, nee. 382 00:24:20,009 --> 00:24:20,933 Nou, dan werd je verraden door die Hitlerjugend, zogezegd. 383 00:24:20,934 --> 00:24:28,838 Dus we moesten ‘s nachts lopen en regenen en gieten. 384 00:24:28,839 --> 00:24:31,791 Maar ja, wel hadden allebei oliejassen hadden we toevallig aan. 385 00:24:31,792 --> 00:24:36,890 Hij eentje van de brandweer en ik eentje van boord, een oliejas. Dat scheelde nog veel. 386 00:24:36,890 --> 00:24:38,120 Ja, ja, ja. 387 00:24:38,350 --> 00:24:40,620 En allebei hadden we een zwarte pet hadden we op, jij ook? 388 00:24:41,140 --> 00:24:43,830 Ja, de pet van mijn vader ja. 389 00:24:44,200 --> 00:24:48,158 Maar nog even die vlucht hè? Hoe is dat gegaan die beslissing om toch maar naar huis te gaan? 390 00:24:48,500 --> 00:24:50,610 Achter elkaar lopend, weet je nog Frans? 391 00:24:51,300 --> 00:24:52,700 En dan zo een mannetje of… ik dacht dat we met een mannetje of twintig waren. 392 00:24:52,700 --> 00:24:53,129 Ja, ja ja. 393 00:24:53,130 --> 00:24:58,465 En onderweg hebben we nog bij zo’n tuinder hebben we nog, weet je nog, hebben we nog gegeten. 394 00:24:58,465 --> 00:24:59,019 Er waren goeie tuinders zeker, weet je wel. 395 00:25:01,480 --> 00:25:09,510 Ja, daar hebben we vier dagen, drie nachten hebben we erover gedaan om naar de grens te komen. 396 00:25:09,510 --> 00:25:17,330 En bij de grens, in de buurt van Oldenzaal, daar werden we opgepakt door… door die Duitsers. 397 00:25:17,330 --> 00:25:21,552 Die hadden allemaal waakhonden hadden die bij d’r. 398 00:25:21,553 --> 00:25:23,950 Dus je werd allemaal opgespoord en dan werd je met een groepje natuurlijk werd je… 399 00:25:23,950 --> 00:25:27,110 In een cel gegooid, weet je nog, Frans? En dan werd je teruggestuurd. 400 00:25:27,210 --> 00:25:31,602 Want wij dachten: ‘Nou, we gaan lekker naar Nederland toe weer’. Dat dachten wij. 401 00:25:31,603 --> 00:25:37,447 Maar dat was niet waar want toen gingen wij weer naar Duitsland toe. 402 00:25:37,760 --> 00:25:39,210 Ja, ja, ja. 403 00:25:39,210 --> 00:25:42,604 Dat was wel eventjes een domper natuurlijk. Dat je weer werd opgepikt. 404 00:25:42,604 --> 00:25:43,480 Ja, dat hadden ze niet gezegd natuurlijk, dat die grenswachten bij die honden stonden. 405 00:25:43,480 --> 00:25:44,290 En je wist allemaal niks hè, ja allemaal geruchten maar je wist niks van ons. 406 00:25:44,290 --> 00:25:54,530 De radio was in beslag genomen en televisie bestond niet. Het was allemaal geruchten joh. 407 00:25:54,850 --> 00:25:58,230 Wisten jullie wel welke kant je op moest lopen? Hoe bepaalden jullie dat? 408 00:25:58,230 --> 00:26:03,910 Nou, dat wisten we wel zo’n beetje want er waren er altijd een paar die wisten dat wel, weet je wel. 409 00:26:03,910 --> 00:26:05,250 Ja, ja. 410 00:26:05,250 --> 00:26:06,693 Henk de Laar, bijvoorbeeld. 411 00:26:06,693 --> 00:26:09,307 Ja, maar toen we van die schepen af stapten, toen 412 00:26:09,308 --> 00:26:12,200 werd er nog een doodgeschoten, die jood, weet je nog? 413 00:26:12,200 --> 00:26:13,110 Ja, dat was in Kampen hè? 414 00:26:13,110 --> 00:26:20,320 Ja, in Kampen was dat, en wij zeiden tegen hem: ‘Doe die ster af, doe die ster af’. Maar ja 415 00:26:20,320 --> 00:26:23,490 hij durfde dat natuurlijk niet hè. Dus hij loopt de loopplank over en word zo neergeknald. 416 00:26:23,490 --> 00:26:25,990 Ja, een heel andere tijd, joh. 417 00:26:25,990 --> 00:26:32,851 En die twee jongens, die zaten hogerop, die wilden vluchten ook, en die werden ook gefusilleerd. 418 00:26:32,851 --> 00:26:35,209 Want je mocht niet weglopen natuurlijk, je werd zo ineens gefusilleerd. 419 00:26:35,210 --> 00:26:43,800 Kunt u daar iets over vertellen, over dat fusilleren van die jood? Dat heeft u gezien? 420 00:26:43,800 --> 00:26:44,909 Daar was u bij? 421 00:26:45,900 --> 00:26:53,270 Ja, hij zat bij ons in het schip. Want het waren vier Rijnschepen die vertrokken waren. 422 00:26:53,430 --> 00:27:00,020 Vanuit Rotterdam, naar Kampen en Zwolle, om naar Duitsland toe te varen. 423 00:27:00,770 --> 00:27:09,100 En die zat bij ons in het ruim. Dus…maar ja, hij was bang natuurlijk, die jongen. 424 00:27:09,100 --> 00:27:09,954 Hij durfde zijn ster niet af te doen. 425 00:27:09,955 --> 00:27:16,770 Net als die naar Auschwitz… Die hadden ook allemaal die ster op, natuurlijk. 426 00:27:16,770 --> 00:27:18,340 Die durfden het ook allemaal niet. 427 00:27:18,340 --> 00:27:20,770 Het was een heel andere tijd, hè. 428 00:27:21,670 --> 00:27:25,230 Nee, ja, het was oorlog. Je wist helemaal niet wat oorlog was. 429 00:27:25,230 --> 00:27:30,760 Wat voor indruk heeft dat op u gemaakt, dat u zo iemand doodgeschoten ziet worden? 430 00:27:30,760 --> 00:27:36,250 Ja, het werd allemaal ‘gauw, gauw, gauw’, je werd naar die treinen gestuurd, je mocht niet 431 00:27:36,250 --> 00:27:42,080 stil blijven staan, want het waren allemaal soldaten die bij je liepen bij wijze van spreken. 432 00:27:42,080 --> 00:27:49,340 En die riepen allemaal ‘vort, vort, vort’. Je moest gauw naar de…zien dat je in die trein kwam. 433 00:27:49,830 --> 00:27:53,800 Nou, en dan werd die deur dichtgeslagen, want je kon niets meer zien. 434 00:27:53,800 --> 00:28:05,520 Het waren van die dichte wagons allemaal. Die je nog weleens ziet op de TV. 435 00:28:05,520 --> 00:28:08,460 En dan werd je natuurlijk in Münster werd je weer uitgeladen. 436 00:28:08,460 --> 00:28:10,180 Maar heeft u hem ook neergeschoten zien worden? 437 00:28:10,700 --> 00:28:14,850 Nee, dat niet. We hebben niet gezien dat die man doodgeschoten werd. 438 00:28:14,850 --> 00:28:16,570 We hoorden het wel in het Lager. 439 00:28:16,570 --> 00:28:19,959 Ja, maar wel hebben hem wel zien vallen, Klaas. 440 00:28:19,960 --> 00:28:20,064 Nou, ik niet hoor. 441 00:28:20,064 --> 00:28:20,521 Ja, dat wel. Ja, het was zo’n zwarte knul was dat Ja, hij durfde het niet, dus… 442 00:28:20,521 --> 00:28:21,030 En toen kwamen wij in Münster aan en toen werd er net gebombardeerd, weet je nog, Frans? 443 00:28:21,030 --> 00:28:24,180 Ja, er werd gebombardeerd, op het station, waar we waren. 444 00:28:24,180 --> 00:28:36,360 En toen zijn we allemaal weggelopen. 445 00:28:36,360 --> 00:28:37,927 Ja, en we moesten weg. 446 00:28:37,927 --> 00:28:42,260 Ze riepen het om, want het was zo pikdonker waar wij zaten in die 447 00:28:42,260 --> 00:28:47,197 schuilkelders, alle lichten vielen uit, afijn, het was pikdonker ’s nachts. 448 00:28:47,198 --> 00:28:48,909 En dan moesten wij maar een weg zien te vinden waar de grens was. 449 00:28:48,910 --> 00:28:57,010 Ik wou ook nog wat vragen over…over Kampen was dat dan, 450 00:28:58,290 --> 00:29:01,010 waar die twee jongens die wilden vluchten zijn gefusilleerd? 451 00:29:01,600 --> 00:29:02,400 Over Kampen? 452 00:29:02,400 --> 00:29:04,750 Was dat in Kampen of was dat…? Ik denk op dat schip. 453 00:29:04,750 --> 00:29:08,510 Twee jongens die op de rand zaten, die zijn gefusilleerd. 454 00:29:08,730 --> 00:29:14,929 Nee dat zat zo, wij zaten in de maar boven had je een ander dorp, Nottrop heette dat geloof ik? 455 00:29:14,930 --> 00:29:15,175 Ja. 456 00:29:15,176 --> 00:29:19,823 Maar dat was een ander plaatsje, was ook ingericht 457 00:29:19,824 --> 00:29:23,894 zogezegd om die Auslanders daar in te brengen allemaal. 458 00:29:24,213 --> 00:29:31,328 En wij zaten net in Gildehausen en verderop had je een…ja ik ben dat plaatsje vergeten…Holltrop 459 00:29:31,329 --> 00:29:35,030 of Nolltrop maar dat weet ik niet meer, maar daar werden ook jongens naartoe gestuurd. 460 00:29:35,031 --> 00:29:40,882 Maar ja, er werden ook jongens bij ons in het lager gevraagd 461 00:29:40,903 --> 00:29:44,515 of die dan naar Hamburg wilden om daar te gaan werken. 462 00:29:44,973 --> 00:29:49,302 En ze hadden vooral jongens nodig voor de scheepvaart. 463 00:29:49,302 --> 00:29:55,004 En ik denk ik ga daar niet naartoe, want Hamburg dat werd zo gebombardeerd…want dan 464 00:29:55,005 --> 00:30:06,450 hadden we kennissen uit de straat bij ons hadden we…Tonnetje Kruithof, niet waar? 465 00:30:06,450 --> 00:30:07,060 Ja, niet teruggekomen…uit de Veldstraat…een stuk of 466 00:30:07,060 --> 00:30:12,990 tien jongens die geen van allen terugkomen uit Duitsland. 467 00:30:12,990 --> 00:30:13,450 Allemaal doodgegooid. 468 00:30:13,450 --> 00:30:16,510 ik hield mijn mond liever dan dat ik zeg ik wil hier weg. 469 00:30:16,510 --> 00:30:20,442 Want ik zat dichterbij de grens hier als in Hamburg, bij wijze van spreken. 470 00:30:21,910 --> 00:30:31,450 En ze zochten nog meer jobjes die mensen wilden doen, dat riepen ze dan om. 471 00:30:32,120 --> 00:30:36,040 En als je bij de NDR werkte dan…een vriend heet drie jaar in Hamburg gezeten. 472 00:30:37,240 --> 00:30:40,479 Die was elektricien, was en van de eersten, drie jaar heeft hij er gezeten. 473 00:30:40,440 --> 00:30:48,670 U kwam als eerste thuis, kunt u zich nog herinneren hoe dat ging? Toen u thuiskwam na de razzia? 474 00:30:48,830 --> 00:30:50,360 Over dat? 475 00:30:50,360 --> 00:30:55,410 Toen u thuiskwam, u was in Duitsland geweest en uiteindelijk werd u gedropt in Rotterdam. 476 00:30:55,410 --> 00:30:57,230 Hoe was het om thuis te komen? 477 00:30:57,350 --> 00:31:00,510 Ja, gewoon. 478 00:31:00,510 --> 00:31:02,190 We waren wel blij natuurlijk. 479 00:31:02,190 --> 00:31:05,840 Ze wisten er niet eens bij wijze van spreken van. 480 00:31:05,840 --> 00:31:08,530 Ik was niet thuis, ik kwam als laatste. 481 00:31:08,530 --> 00:31:11,550 *ongedierte* Ja, we zaten wel onder het ongedierte. 482 00:31:11,550 --> 00:31:13,280 Ja, we werden allemaal ontluisd… 483 00:31:13,280 --> 00:31:17,285 En we werden allemaal ontluisd waar je kwam in Best, hij 484 00:31:17,285 --> 00:31:18,220 in Oosterhout natuurlijk, daar werd je allemaal ontluisd. 485 00:31:18,220 --> 00:31:23,300 Maar alles kun je het nooit kwijt raken natuurlijk. 486 00:31:23,300 --> 00:31:28,490 Dus toen kwamen we in Rotterdam en toen moesten we weer ontluisd 487 00:31:28,490 --> 00:31:28,800 worden en dan was dat allemaal van dat geelsel, is dat niet? 488 00:31:28,800 --> 00:31:36,750 Nou, dat heb ik niet meegemaakt want ik was veel later. 489 00:31:36,750 --> 00:31:41,650 Nee, maar die Russen van ons die zagen allemaal geel. Die hadden ook een soort. 490 00:31:41,650 --> 00:31:43,160 Scabiës was dat hè? 491 00:31:43,160 --> 00:31:45,530 Scabiës geloof ik, hadden ze, die werden bij wijze van spreken ook…ja 492 00:31:45,530 --> 00:31:49,110 voor ontsmettings of ziekte werden ze daar natuurlijk voor beschermd. 493 00:31:49,110 --> 00:31:52,580 Dus dat was wel eventjes raar natuurlijk dat je daar 494 00:31:52,580 --> 00:31:55,115 die Russen zag lopen met die gele gezichten allemaal. 495 00:31:54,850 --> 00:32:03,830 Ja, maar je weet niet beter, joh. 496 00:32:04,440 --> 00:32:04,770 En hij kwam een week of drie, vier later, dus… 497 00:32:04,770 --> 00:32:08,190 Hoe was het voor u dat uw broer…? 498 00:32:08,190 --> 00:32:13,230 Ik had geen broek meer aan mijn kont. De vellen hingen erbij. 499 00:32:13,230 --> 00:32:14,830 En mijn oliejas ben ik ook kwijtgeraakt. 500 00:32:14,830 --> 00:32:18,610 Dus ik had bij wijze van spreken nog maar een truitje 501 00:32:18,610 --> 00:32:23,432 aan en een kapotte broek en dan kwam je zo thuis. 502 00:32:24,630 --> 00:32:26,910 Ik had de schoenen van mijn vader aan. Ik had maat twee-en-veertig. 503 00:32:26,910 --> 00:32:32,160 Hij zegt ‘Doe mijn schoenen maar aan’, zegt hij. Maar hij had negenendertig! 504 00:32:32,640 --> 00:32:38,150 Dus die hele oorlog heb ik daar op die te smalle schoentjes gelopen. 505 00:32:40,290 --> 00:32:43,430 Maar uiteindelijk hebben we gewoon geluk gehad dat we er doorheen gerold zijn. 506 00:32:44,440 --> 00:32:48,410 We hebben geluk gehad. Want er zijn toch ook Frans een stuk of tien jongens niet teruggekomen. 507 00:32:48,410 --> 00:32:51,780 Nee, daar waar wij in de buurt woonden daar…. Een hoop jongens kenden we, nietwaar en 508 00:32:53,520 --> 00:32:58,910 dan zeggen dan: ‘Nou die is gesneuveld en die is dood en die is dood en die is dood.’ 509 00:32:58,910 --> 00:33:00,540 Een stuk of tien. 510 00:33:00,930 --> 00:33:05,810 En zo blijf je met z’n tweeën over, met z’n drieën over. 511 00:33:05,810 --> 00:33:14,160 Jantje Luyenstein en Dries. En Toontje Kruithof. En die van de andere kant Jan van den Berg ja. 512 00:33:14,160 --> 00:33:18,140 En Leen van der Waal. En dan die uit de Valse die dikke weet je wel? 513 00:33:18,140 --> 00:33:18,280 Die dikke? Ja. 514 00:33:18,280 --> 00:33:18,310 Ja. 515 00:33:18,310 --> 00:33:20,110 Die zijn vader was ook naar de boel geloof ik. 516 00:33:20,110 --> 00:33:27,460 Dat is allemaal gebeurd en dat was allemaal gewoon. 517 00:33:27,460 --> 00:33:32,510 En je had geen radio en geen krant, of dat was allemaal eenzijdig natuurlijk. 518 00:33:32,510 --> 00:33:34,550 Dus je hoorde veel geruchten hè Frans. 519 00:33:34,550 --> 00:33:37,420 De één die kwam met zo’n verhaal en de ander kwam met zo’n verhaal. 520 00:33:37,420 --> 00:33:44,400 Want dan zeiden ze: “Nou, Nederland is al bevrijd’, terwijl de helft nog maar bevrijd is. 521 00:33:44,400 --> 00:33:45,995 Dat was in Noord-Brabant en in Limburg nietwaar? 522 00:33:45,995 --> 00:33:53,280 Want mijn vrouw, mijn vrouw woonde toevallig in Roosendaal. Die was het eerste bevrijd! 523 00:33:59,120 --> 00:34:04,272 Dus dan dachten wij natuurlijk: ‘Nou, dan is dadelijk het 524 00:34:04,272 --> 00:34:04,933 noorden ook wel bevrijd!’. Maar dat viel net tegen nietwaar? 525 00:34:04,934 --> 00:34:08,080 Want dat was natuurlijk een miskleun met die valschermtroepen dat 526 00:34:08,080 --> 00:34:11,740 ze verkeerd geland waren bij Nijmegen en Arnhem die Engelsen. 527 00:34:12,240 --> 00:34:19,750 Dat was een vrije troep trouwens want die Duitsers wisten precies waar die Engelsen geland werden. 528 00:34:19,750 --> 00:34:25,030 Dus het was makkelijk om daar een mitrailleur overheen te halen. 529 00:34:26,210 --> 00:34:29,510 Maar in Tuindorp De Vaan zaten veel Hoekenezen, want in Hoek van Holland, 530 00:34:29,510 --> 00:34:32,223 al die mensen moesten weg hè? En toen hebben ze hiero hebben ze De 531 00:34:32,660 --> 00:34:37,320 Vaan gebouwd, weet je wel, en daar kwamen al die Hoekenezen terecht. 532 00:34:37,440 --> 00:34:39,830 Want wij zaten ook bij Arie Klooster weet je wel, de havenloods. 533 00:34:39,830 --> 00:34:40,450 Havenloods. 534 00:34:40,450 --> 00:34:41,170 En bij Doesburg… 535 00:34:41,170 --> 00:34:41,700 Pim Doesburg. 536 00:34:41,700 --> 00:34:45,892 En die kwam thuis en die had zijn dochter verloren van de honger. 537 00:34:45,892 --> 00:34:48,270 En die was kwartiermeester op de boot naar Engeland, weet je wel. 538 00:34:48,270 --> 00:34:48,970 Ja, ja, ja. 539 00:34:48,970 --> 00:34:49,483 Arie Doesburg. En Arie Klooster was de havenloods. 540 00:34:49,483 --> 00:34:57,519 Ja, joh, maar die mensen moesten allemaal uit Hoek weg. 541 00:34:57,519 --> 00:34:58,770 En die kwamen allemaal daar in De Vaan terecht. 542 00:34:58,770 --> 00:35:04,259 Ja, dan werden er huizen gebouwd en alles uit Hoek van Holland kwam daar te wonen joh. 543 00:35:04,260 --> 00:35:13,290 En mag ik nog wat vragen? En u was al thuis en toen kwam uw broer. Hoe was dat? 544 00:35:15,910 --> 00:35:16,510 Ja… 545 00:35:16,510 --> 00:35:19,010 Ja, gewoon. We vlogen elkaar niet om de hals. 546 00:35:19,010 --> 00:35:23,760 Nee, ik kwam, ik was van Oosterhout naar Werkendam gegaan en daar woonde mijn zus. 547 00:35:24,980 --> 00:35:31,318 En toen zijn we met het veerbootje naar de Kaderzaan gegaan met Henne en toen kwam ik thuis. 548 00:35:31,318 --> 00:35:35,370 Na een week of drie vier. Weet je, zo ging dat. 549 00:35:35,370 --> 00:35:39,540 Want ik ben gaan lopen van Gorcum naar Hardinxveld ben ik gaan lopen. 550 00:35:39,540 --> 00:35:43,460 En dan ben ik eerst bij Anna geweest weet je wel. 551 00:35:43,460 --> 00:35:46,292 En naderhand mocht ik met het bootje naar Rotterdam. 552 00:35:46,292 --> 00:35:48,320 Maar ja, je was natuurlijk allemaal nog wat jong hè. 553 00:35:48,320 --> 00:35:57,540 Ja, kijk dat mijn zwager dan met een zus van mij, van ons, had een veerdienst. 554 00:35:57,540 --> 00:36:00,070 Vandaar dat ik zei dat hij via Werkendam terug waren. 555 00:36:04,220 --> 00:36:07,339 En ik kon ook al die boeren bij de Biesbosch. En die hebben goed voor ons gezorgd hoor! 556 00:36:07,340 --> 00:36:11,030 Want hij wist ook bij de Biesbosch, daar hoefden de Duitsers niet te komen 557 00:36:11,030 --> 00:36:15,199 bij de Biesbosch, want dat waren zulke smalle riviertjes en kanaaltjes en 558 00:36:15,200 --> 00:36:18,100 slootjes, dat je moest daar de weg weten want anders dan verdwaal je daaro. 559 00:36:18,100 --> 00:36:19,490 Dan verdwaal je. Ja. 560 00:36:19,490 --> 00:36:22,591 Maar ja, mijn zwager wist de weg natuurlijk dus die ging bij al die boeren af. 561 00:36:23,020 --> 00:36:28,730 En dan ging hij lekker om eten vragen en bietsen. En die kenden ons natuurlijk he. 562 00:36:28,730 --> 00:36:30,820 Die hebben goed voor ons gezorgd hoor! 563 00:36:30,820 --> 00:36:34,330 Want hij had zelf ook een kind of zes, zeven. Toendertijd. 564 00:36:34,330 --> 00:36:35,240 Ja joh. 565 00:36:40,050 --> 00:36:43,910 En daarna, jullie waren weer thuis. Hoe hebben jullie de draad weer opgepakt? 566 00:36:43,910 --> 00:36:48,630 Nou, er waren veel straatfeesten waren er toen. 567 00:36:48,630 --> 00:36:48,750 In het begin hebben we niks gedaan, we hebben alleen maar gefeest. 568 00:36:48,750 --> 00:36:52,470 Ik was een dag thuis en toen kwam er een kapitein, die kwam bij mijn huis bellen om te komen werken. 569 00:36:52,470 --> 00:36:52,735 Ja. 570 00:36:52,736 --> 00:36:54,174 Ik zeg ‘Kijk eens hoe ik erbij staat?’. ‘Nou’, zegt hij. 571 00:36:54,174 --> 00:37:04,870 Dan hoor ik het wel’. Want ze zaten natuurlijk om personeel verlegen natuurlijk. 572 00:37:04,870 --> 00:37:10,370 Om natuurlijk die rederij die sleepboten allemaal weer te bemannen. 573 00:37:11,160 --> 00:37:13,270 Want ze kwamen personeel tekort natuurlijk. 574 00:37:13,670 --> 00:37:17,378 Maar ja, die straatfeesten duurden tot september toe, en ik 575 00:37:17,378 --> 00:37:21,150 was in mei thuis, dus ik ben tot september toe thuis gebleven. 576 00:37:21,630 --> 00:37:21,862 En toen heb ik mij gemeld weer bij de sleepdiensten. 577 00:37:21,862 --> 00:37:24,730 Maar ja ze vonden het wel fijn dat ik weer terugkwam dus. 578 00:37:25,720 --> 00:37:27,306 En je hebt er zevenenveertig en een half jaar gewerkt zei je, hè? 579 00:37:27,480 --> 00:37:28,930 Haast achtendertig jaar, bij de sleepdiensten. 580 00:37:28,930 --> 00:37:29,410 Nee langer, toch? Over je veertig joh? 581 00:37:29,410 --> 00:37:35,950 Ja, maar met Piet Smit zijn we gefuseerd hè? 582 00:37:37,400 --> 00:37:37,880 Ja, natuurlijk. 583 00:37:37,880 --> 00:37:38,443 Al die sleepdiensten werden gefuseerd. 584 00:37:38,444 --> 00:37:44,730 Wij zaten bij de Vereniging van Onafhankelijke Sleepdienst, je had Piet 585 00:37:44,730 --> 00:37:49,345 Smit, je had Leen Smit en je had de Mars en je had nog meer sleepdiensten. 586 00:37:49,346 --> 00:37:52,118 En die werden allemaal een beetje gefuseerd. 587 00:37:52,118 --> 00:37:55,313 Dat is natuurlijk om de concurrentie tegen te gaan want Koren kwam in 588 00:37:55,314 --> 00:37:59,799 opstand met zijn sleepdienst en allemaal en nog meer buitenlandse schepen 589 00:37:59,800 --> 00:38:02,876 kwamen in dienst dus we werden een beetje gefuseerd dat Leen Smit één werd. 590 00:38:02,877 --> 00:38:07,670 Dus zodoende hebben wij de laatste jaren, acht jaren… Jij ook? 591 00:38:07,670 --> 00:38:08,500 ja 592 00:38:08,560 --> 00:38:10,820 hebben we bij Leen Smit gevaren. 593 00:38:11,400 --> 00:38:15,280 En toen ben ik op die boot terecht gekomen wijst naar een foto aan de muur 594 00:38:15,280 --> 00:38:17,480 De II was dat. 595 00:38:18,930 --> 00:38:21,820 En die boot die hier staat Dat is mijn laatste boot bij wijze van spreken. 596 00:38:21,820 --> 00:38:29,000 Daar staan wij zelf nog op. Hier. Die was zesendertig jaar in dienst. 597 00:38:29,000 --> 00:38:33,970 En ik was op de II, toen ging ik eraf en toen kwam mijn broer 598 00:38:33,970 --> 00:38:38,840 erop, en mijn broer ging eraf en toen kwam zijn zoon erop. 599 00:38:38,840 --> 00:38:46,700 Allemaal op de II. Maar het was een mooie, sterke boot hoor. 600 00:38:46,700 --> 00:38:47,490 Ja, toen wel. 601 00:38:47,490 --> 00:38:52,590 Ja, want als die nieuwe uitkwam, daar aan de Schiedamse hoofdweg, had je een 602 00:38:52,590 --> 00:38:58,100 heleboel bekijks gehad, hoor om naar die…want we waren toentertijd de sterkste boot. 603 00:38:58,100 --> 00:39:02,290 Want de zeshonderd werd later de negenhonderd PK… 604 00:39:02,340 --> 00:39:06,499 …en nou zijn er duizenden. Ja ik ben al achtentwintig jaar thuis en jij zeventwintig hè Frans? 605 00:39:06,500 --> 00:39:07,320 27 Ja. Ja met pensioen zijn we nou. 606 00:39:07,320 --> 00:39:15,209 We hebben achtenveertig jaar gewerkt. Altijd gewerkt, nooit werkloos geweest. 607 00:39:15,209 --> 00:39:16,253 Dat is allemaal geluk, joh. 608 00:39:16,253 --> 00:39:17,570 En als je dan oud wordt en je kunt nog een beetje uit de voeten, dan ben je helemaal schatrijk. 609 00:39:17,550 --> 00:39:21,130 Het beeld wordt zwart. De titel ‘Over het verblijf in Bentheim’ verschijnt. 610 00:39:28,520 --> 00:39:34,900 Mijn moeder wist natuurlijk dat wij dat adres hadden gestuurd waar wij zaten, in 611 00:39:34,900 --> 00:39:46,790 Bentheim, dus zij stuurde gauw een pakje met geld, maar het is nooit aangekomen bij ons. 612 00:39:46,790 --> 00:39:48,890 Nee, nee dat is allemaal hetzelfde joh. 613 00:39:48,891 --> 00:39:50,678 Ja, waar het gebleven is dat wisten we niet. 614 00:39:50,927 --> 00:39:55,595 Maar zeker een gulden of twintig had ze zo toentertijd, dat was veel natuurlijk en met zilveren 615 00:39:55,595 --> 00:40:00,241 daalders en guldens, had ze opgestuurd, want daar waren die Duitsers gek op natuurlijk, op zilver. 616 00:40:00,664 --> 00:40:05,750 En dan natuurlijk, ja, kon je natuurlijk wat kopen allemaal met dat geld. 617 00:40:07,210 --> 00:40:10,310 Maar ja, we hebben dat nooit ontvangen. 618 00:40:10,310 --> 00:40:10,680 Nee, joh. 619 00:40:10,680 --> 00:40:14,684 En zo werden nog meer jongens die niets ontvangen hadden wat er opgestuurd werd. 620 00:40:15,240 --> 00:40:24,770 Moesten jullie in Bentheim trouwens ook werken, vroeg ik mij af, toen jullie in die school zaten? 621 00:40:24,770 --> 00:40:25,180 Ja, we moesten loopgraven maken. 622 00:40:25,180 --> 00:40:26,260 Loopgraven moesten we maken. 623 00:40:26,260 --> 00:40:27,490 En dat was dan ’s morgens aantreden en dat duurde uren voordat dat voor elkaar was, hè Frans. 624 00:40:27,490 --> 00:40:30,300 Weet je nog? 625 00:40:30,300 --> 00:40:30,510 Ja. 626 00:40:30,510 --> 00:40:31,610 Tjonge jonge jonge. 627 00:40:31,830 --> 00:40:35,840 Om zeven uur moesten we staan, in de rij hoor. 628 00:40:36,610 --> 00:40:41,110 En die rij werd dan zogezegd door oude soldaten, hoe noem je die… 629 00:40:41,110 --> 00:40:43,140 Dat waren geen soldaten, afgekeurde zogezegd. 630 00:40:43,140 --> 00:40:47,700 En die hadden wel een geweer bij zich hoor. 631 00:40:47,700 --> 00:40:50,720 En die bewaakten ons dan, weet je wel? 632 00:40:50,720 --> 00:40:52,830 Die bewaakten ons dan. Dat waren ook oude mensen van zestig, zeventig jaar soms. 633 00:40:52,830 --> 00:40:53,050 En die waren heel anders hè? 634 00:40:53,050 --> 00:40:55,170 Maar die waren bang als er een vliegtuig overkomt, want die 635 00:40:55,170 --> 00:41:00,470 doken het eerst de sloot in, dus wij konden alleen verder lopen. 636 00:41:00,470 --> 00:41:02,839 Die waren zo bang voor die vliegtuigen. 637 00:41:02,840 --> 00:41:05,740 Dat komt, wij wisten het gevaar niet, maar die mensen wel hè. 638 00:41:05,740 --> 00:41:08,090 Nee…die…gauw de sloot in natuurlijk… 639 00:41:08,090 --> 00:41:12,490 …beetje bescherming zoeken. Ja en wij moesten maar doorlopen. 640 00:41:12,850 --> 00:41:14,292 En het was aan de grens ook met Bentheim en Gildenhausen want weet 641 00:41:14,293 --> 00:41:15,610 je wel, je kan gewoon Hollands praten in Bentheim en Gildehausen. 642 00:41:19,100 --> 00:41:19,460 Ja. 643 00:41:20,090 --> 00:41:24,590 Dat scheelde toen en het was einde van de oorlog, ze waren veel soepeler, Frans, hè. 644 00:41:24,590 --> 00:41:27,830 Ja, Gildehausen was een paar kilometer van de grens bij Oldenzaal. 645 00:41:27,830 --> 00:41:29,040 Ja, ja, ja. 646 00:41:29,040 --> 00:41:29,257 Dus. 647 00:41:29,258 --> 00:41:33,560 Want Bentheim, daar ging de oude Koningin Wilhelmina met vakantie, in Bentheim. 648 00:41:33,560 --> 00:41:42,560 Daar ben ik niet bij geweest, hahaha. 649 00:41:42,560 --> 00:41:48,237 Nee, maar dat weet ik nog goed. De oude Koningin Wilhelmina ging toen met vakantie in Bentheim. 650 00:41:48,237 --> 00:41:48,469 Het is een prachtig dorp hoor. 651 00:41:48,470 --> 00:41:49,250 Ja. 652 00:41:50,930 --> 00:41:51,369 En je moet gewoon geluk hebben, joh. 653 00:41:51,370 --> 00:41:54,100 En jullie konden ook af en toe even door dat dorp heen? 654 00:41:54,170 --> 00:41:59,600 Nee, dat mocht feitelijk niet, want dan moest je gewoon weglopen, Frans, weet je wel? 655 00:41:59,600 --> 00:42:04,540 Nee, dat ging zomaar niet hoor. Moet je nog naar de tandarts of wat dan ook… 656 00:42:04,540 --> 00:42:09,669 Ik ben één keer naar de tandarts geweest voor een vulling te doen. Dat wel. 657 00:42:09,669 --> 00:42:10,369 Die heeft er jarenlang ingezeten. 658 00:42:10,370 --> 00:42:18,449 Ja, dat konden ze goed die…. Maar ja, als je ziek was, ja, ze geloofden ze niet dat je ziek was. 659 00:42:18,610 --> 00:42:22,232 Want je had veel jongens, die simuleerden natuurlijk om naar huis toe te gaan. 660 00:42:22,430 --> 00:42:29,730 Want als je die wielrenner ziet, Chris Smits, die ging maar in bed liggen. 661 00:42:29,730 --> 00:42:36,640 Die had hier pijn en daar pijn en zus pijn. En hij bracht het zo ver dat hij naar huis toe kon. 662 00:42:36,640 --> 00:42:42,770 Maar ja, daar moet je geluk mee hebben en je moet geluk hebben en je moet brutaal zijn. 663 00:42:42,770 --> 00:42:43,253 Want er liepen weleens jongens weg hoor Frans. 664 00:42:43,254 --> 00:42:43,590 Ja, maar die werden toch gepakt. 665 00:42:43,590 --> 00:42:46,620 Ja. De één wel, maar goed, de ander weer niet. 666 00:42:46,620 --> 00:42:51,042 Ja, ja, en dat is nou al zo lang geleden, zeventig jaar geleden al. 667 00:42:51,043 --> 00:42:52,800 Dat kun je je niet voorstellen, maar ja. 668 00:42:52,800 --> 00:42:59,220 Ze konden je horen lopen, want dan liep je op van die Holz-klompen, weet je niet? 669 00:42:59,220 --> 00:43:04,060 Die konden ze dan bij de éénn of andere opscharrelen. Want je schoenen waren versleten natuurlijk. 670 00:43:04,060 --> 00:43:09,350 Maar ik had prachtige nieuwe bruine schoentjes aan. Al waren die dan te klein. 671 00:43:09,170 --> 00:43:11,460 Tuurlijk man, Gottegottegot. 672 00:43:12,040 --> 00:43:13,970 Die steden staan nou nog omhoog. 673 00:43:13,970 --> 00:43:19,304 Ja. En het was een mooie omgeving daar bij Bentheim hoor Frans. 674 00:43:19,304 --> 00:43:22,070 Mooie bossen, mooie omgeving was dat hoor. 675 00:43:22,070 --> 00:43:28,540 Ja, en wij moesten die bomen omhakken. ‘Schwalm’- boompjes noemden ze dat. 676 00:43:28,540 --> 00:43:32,680 En wij moesten die takken afhakken. En die takken die moesten worden gevlecht. 677 00:43:32,680 --> 00:43:34,570 Voor in de loopgraven ja. 678 00:43:34,570 --> 00:43:38,338 En dan moesten die zo in de loopgraven liggen natuurlijk. 679 00:43:38,338 --> 00:43:41,370 En die Duitsers die wilden niet in de modder lopen natuurlijk. 680 00:43:41,840 --> 00:43:42,480 Die moesten op die houten matten moesten die….. 681 00:43:42,480 --> 00:43:49,120 En niet door het vuil, maar door de massa kwamen ze daar toch in terecht. 682 00:43:49,150 --> 00:43:54,070 Want het was niet veel, hè Frans. Maar door de massa natuurlijk kwam het toch voor elkaar. 683 00:43:54,070 --> 00:44:02,030 En dan die wakers weet je wel, dat waren ook oorlogsinvaliden. Die Hedicks weet je wel. 684 00:44:02,030 --> 00:44:05,669 Hedicks! Ja, maar die was nog wel schappelijk. 685 00:44:05,670 --> 00:44:10,950 Ik bedoel dat waren oorlogsinvaliden en dat waren schappelijke mensen toch wel hoor. 686 00:44:10,950 --> 00:44:17,620 Maar die die jongens ’s ochtends een klap gaf, dat was een… 687 00:44:17,620 --> 00:44:19,934 Ja, dat was echte nazi. 688 00:44:20,340 --> 00:44:20,670 Nou, nou. 689 00:44:20,670 --> 00:44:24,940 Maar die wachtleider die ging best joh. 690 00:44:26,290 --> 00:44:32,250 Nee, de laatste man kreeg altijd een tik hoor als je een beetje te laat kwam. 691 00:44:33,090 --> 00:44:35,650 Zijn jullie weleens de laatste geweest? 692 00:44:35,650 --> 00:44:45,512 Nou, niet zo. Nee, we zorgden ervoor dat we altijd vroeg het bed uit waren. 693 00:44:45,512 --> 00:44:45,833 Als we ’s ochtends om half zes moesten we beginnen, 694 00:44:45,834 --> 00:44:49,270 we waren altijd op tijd dat we op ons werk kwamen. 695 00:44:49,350 --> 00:44:52,080 Nooit verslapen ons eigen, ook niet in de achtendertig jaar. 696 00:44:52,080 --> 00:44:55,630 Altijd had je een wekker naast je staan. 697 00:44:55,630 --> 00:45:00,450 Altijd op tijd bij half zes beginnen. Twaalf uur stonden wij dan, voor de sleepdienst dan. 698 00:45:01,260 --> 00:45:04,260 Ik heb vierentachtig uren gestaan in ’43. 699 00:45:06,890 --> 00:45:09,480 ik bedoelde eigenlijk in Bentheim en zo. 700 00:45:09,480 --> 00:45:12,000 Maar hoe hebben jullie ervoor gezorgd dat jullie bij 701 00:45:12,000 --> 00:45:12,410 elkaar konden blijven want dat is best bijzonder. 702 00:45:12,410 --> 00:45:13,102 Nou, hij zat op kamer dertien. Jij en ik zat op kamer negen. 703 00:45:13,103 --> 00:45:13,380 Dat was er vlakbij, dus. 704 00:45:13,380 --> 00:45:19,320 Dan lag je met z’n veertigen of vijftigen in zo’n zaal. Is het niet Frans? 705 00:45:19,320 --> 00:45:19,550 Ja. 706 00:45:19,550 --> 00:45:25,349 Maar ik had een maat bij me, Rinus Bloot en die had 707 00:45:25,820 --> 00:45:28,899 een zwager en die zat in de boterham onverstaanbaar 708 00:45:28,900 --> 00:45:30,160 Ja, die zat goed. 709 00:45:30,160 --> 00:45:34,290 En dan gingen we daar naar toe, eventjes met z’n tweeën. 710 00:45:34,290 --> 00:45:38,190 En dan werd er een voorraadje natuurlijk, werd er binnengehaald. 711 00:45:38,190 --> 00:45:41,390 Maar je meost het wel wegstoppen, want anders was het, de andere dag, was het weg. 712 00:45:41,950 --> 00:45:44,420 Want er werd gestolen natuurlijk ook allemaal. 713 00:45:46,150 --> 00:45:48,620 En dan moest je wel uitkijken want ja, als je honger hebt dan ga je van alles doen. 714 00:45:57,210 --> 00:45:59,370 Ja. Ja, joh. Ja, wat je zegt hoor. 715 00:45:59,370 --> 00:46:00,850 Maar ja, je kunt wel soep krijgen, dat zat in van die grote gamellen. 716 00:46:00,850 --> 00:46:01,410 Steckgemüsesuppe. 717 00:46:01,410 --> 00:46:04,630 Steckgemüsesuppe, een klein beetje zat er in. En voor de rest was het niks. 718 00:46:04,630 --> 00:46:05,940 Nee, alleen maar water joh. 719 00:46:05,940 --> 00:46:11,500 Dus er waren jongens bij die, als hij leeg was, ja dan gingen ze er met 720 00:46:11,500 --> 00:46:14,730 de kop in natuurlijk om het onderste er met hun vingers uit te halen. 721 00:46:14,730 --> 00:46:21,900 Ja, ja, hier hebben ze ook veel meegemaakt natuurlijk met die hongersnood. Ja, joh. 722 00:46:21,900 --> 00:46:26,530 Maar toen wij in Duitsland zaten, toen kregen mijn moeder en vader nog van de fabriek 723 00:46:26,530 --> 00:46:31,182 waar wij gewerkt hadden, die kregen daar nog, die konden daar nog eten halen. 724 00:46:31,182 --> 00:46:33,340 Maar dat waren allemaal tulpenbollen. Ja, dat waren ze natuurlijk niet gewend om te eten. 725 00:46:33,341 --> 00:46:43,690 Maar ja, mensen die helemaal niets hadden niet waar, die aten dat wel. 726 00:46:43,690 --> 00:46:46,350 Want hadden jullie ouders jullie daarover verteld 727 00:46:46,350 --> 00:46:48,579 hoe zij het hebben gehad verder in de Hongerwinter? 728 00:46:48,580 --> 00:46:50,340 Nou, mijn ouders hebben het best gehad. 729 00:46:50,340 --> 00:46:56,130 Want mijn zwager, met die boeren in de Biesbosch weet je nog wel, die heb goed voor hen gezorgd. 730 00:46:56,130 --> 00:47:00,520 En ik zat op een sleepbootje. Een kolensleepbootje was dat. 731 00:47:02,190 --> 00:47:07,730 En dan gingen wij natuurlijk weleens die kant van Zeeland op om scheepjes te halen. 732 00:47:07,730 --> 00:47:08,600 En Oud-Beijerland. 733 00:47:08,600 --> 00:47:09,320 En Oud-Beijerland. 734 00:47:09,320 --> 00:47:13,910 En we hadden geen olie om te stoken dus die scheepjes die werden 735 00:47:13,910 --> 00:47:17,527 allemaal gehaald door die sleepbootjes van ons om naar Rotterdam te 736 00:47:17,528 --> 00:47:21,667 gaan op een veilig om daar de dienst af te leveren van wat ze hadden. 737 00:47:22,280 --> 00:47:27,650 Dus je kunt er altijd mee ruilen. 738 00:47:27,650 --> 00:47:30,350 Als ze een kist aardappelen hadden en wij een mud kolen bij wijze van spreken. 739 00:47:30,350 --> 00:47:31,270 Zo ging dat hè? 740 00:47:31,270 --> 00:47:37,330 En wij waren met zijn drieën aan boord, dus wij vonden het wel best. 741 00:47:37,330 --> 00:47:39,630 Want ik nam dikwijls een zak aardappelen mee. 742 00:47:39,630 --> 00:47:40,130 Nou! 743 00:47:40,130 --> 00:47:44,370 Toen werkte hij nog op de fabriek en toen zette ik hem daar 744 00:47:44,370 --> 00:47:48,550 af en dan ging hij op de fiets met die mud aardappelen…. 745 00:47:48,550 --> 00:47:50,600 nee, joh met de tram, die fiets had ik toen niet meer joh. 746 00:47:50,600 --> 00:47:50,706 Oh, nou ja. 747 00:47:50,707 --> 00:47:51,017 Ik had helemaal geen fiets meer. 748 00:47:51,017 --> 00:47:51,260 Maar hoe deed je dat dan? 749 00:47:51,910 --> 00:47:54,810 Met de tram. Met de tram. 750 00:47:54,810 --> 00:47:58,850 Met de tram. Maar ja, je moest uitkijken want je werd zo aangehouden. 751 00:47:58,850 --> 00:48:01,790 Want je werd zo, je aardappelen werden zo afgenomen. 752 00:48:01,790 --> 00:48:05,680 Als je over die bruggen ging bij wijze van spreken, de 753 00:48:05,680 --> 00:48:08,650 Barendrechtsebrug en de Spijkenissensebrug of een andere brug. 754 00:48:08,650 --> 00:48:11,679 Want dan ging je het boerenland toe om die aardappels te gaan halen. 755 00:48:11,680 --> 00:48:11,960 Daar werden ze dikwijls aangehouden. 756 00:48:11,960 --> 00:48:12,961 Ja, nou en of. 757 00:48:12,961 --> 00:48:18,674 En dan werden vaak genoeg werden die aardappels afgehouden. En dan was je voor niks gegaan. 758 00:48:19,046 --> 00:48:26,050 En een hoop mensen liepen ook naar Friesland of Groningen allemaal om aardappelen te halen. 759 00:48:26,050 --> 00:48:27,165 Ja want Jan, die had later nog, is hij nog naar Oldenzaal geweest. 760 00:48:27,166 --> 00:48:33,560 Hij zegt ‘Ga je mee?’. Ik zeg ‘Nee, joh.’ Die is als jongen 761 00:48:33,560 --> 00:48:35,650 zijnde ook bij die boer geweest, Van Reenen, weet je wel. 762 00:48:35,650 --> 00:48:39,150 Want die zijn een jaar of tien jonger dan ik, dus die is er nog geweest, hé. 763 00:48:39,150 --> 00:48:45,619 En in welk jaartal speelt zich dit af, dat u met het sleepbootje naar Zeeland ging? 764 00:48:45,620 --> 00:48:50,250 Nou dat was in het jaar… K en F: ’43. ’43. 765 00:48:50,310 --> 00:49:02,490 Want ik ben in maart in ’43 bij die sleepdienst gekomen en dan moesten we, gevarengeld kregen we. 766 00:49:03,270 --> 00:49:08,069 En ik kreeg een tientje per dag. Dus dat vonden wij wel lekker ook. 767 00:49:08,130 --> 00:49:11,970 Een tientje per dag ook. Ja, je verdiende er meer aan gevarengeld dan aan gewoon geld. 768 00:49:11,970 --> 00:49:14,703 Want je had maar zeven en een halve gulden per week. 769 00:49:15,590 --> 00:49:20,840 En een tientje erbij, of twee, drie tientjes, nietwaar, dat kwam er lekker aan. 770 00:49:20,840 --> 00:49:24,140 Dus je kon altijd een beetje zwart geld kon je iets kopen ervan. 771 00:49:31,940 --> 00:49:33,501 Nou, ik was voor de oorlog, was ik te oud of uhm…. Voor 772 00:49:33,501 --> 00:49:36,439 de oorlog was ik te jong en na de oorlog was ik te oud. 773 00:49:36,440 --> 00:49:38,950 Hij was zelfs helemaal niet gekeurd, maar hij… 774 00:49:38,950 --> 00:49:39,609 Hij is zelfs opgeroepen. Hij moest gekeurd worden. 775 00:49:39,610 --> 00:49:40,670 Ik moest gekeurd worden. Ja. 776 00:49:40,730 --> 00:49:49,060 Maar ja, ik had een klap gehad van die Duitsers op mijn oor en dat is zo 777 00:49:49,390 --> 00:49:56,140 uitgewerkt dat ik ging maar naar die post toe waar we gekeurd werden en toevallig 778 00:49:56,140 --> 00:50:00,780 had ik mijn eigen huisarts, want die was tweede luitenant was hij in het leger. 779 00:50:01,310 --> 00:50:06,530 En hij wist dat bij mijn broer hadden ze het oor doorgesneden bij de Grebbeberg. 780 00:50:06,530 --> 00:50:08,640 Hij zegt ‘afgekeurd’. 781 00:50:08,640 --> 00:50:09,862 Dat was Nuit, hè? 782 00:50:09,863 --> 00:50:11,027 Dokter Nuit heette hij, hij is geloof ik nog honderd jaar geworden, joh. Hij had mee. 783 00:50:11,027 --> 00:50:23,832 Maar hij wist dat wij een groot huishouden hadden want hij kwam dikwijls 784 00:50:23,833 --> 00:50:27,090 toe want…voor de oorlog had je altijd een touwtje achter de brievenbus 785 00:50:27,090 --> 00:50:27,828 hangen, dus je trok maar aan dat touwtje, en dan kwam hij binnen. 786 00:50:27,829 --> 00:50:36,065 ‘En waar zijn de meiden?’, zegt hij. Want we hadden er zes lopen, daar. 787 00:50:36,065 --> 00:50:42,895 Dus, dan kwam hij of voor mijn vader of voor mijn moeder eventjes kijken wat die hadden natuurlijk. 788 00:50:42,895 --> 00:50:49,560 En die had ik mee, zogezegd, zodat ik afgekeurd werd om naar Indonesië niet te gaan. 789 00:50:49,560 --> 00:50:54,480 Want ik kwam uit Duitsland, heb ik mij vrijwillig gemeld, bij de Marine, kwam ik in Oldenzaal. 790 00:50:54,480 --> 00:50:57,840 En dan kwam ik met de papieren thuis, maar mijn vader en moeder zeiden: 791 00:50:57,840 --> 00:50:58,886 ‘Nee, je gaat niet in dienst, ik heb al een zoon verloren’. En je luisterde 792 00:51:00,000 --> 00:51:04,040 vroeger naar je vader en moeder dus dan ging ik niet in dienst, klaar. 793 00:51:04,400 --> 00:51:05,540 Zo ging dat. 794 00:51:05,810 --> 00:51:07,760 Hij heeft toen nog wel op zee gevaren, bij Muller. 795 00:51:07,760 --> 00:51:15,000 Ja, daar heb ik ook drie jaar gevaren, bij Muller, ja. 796 00:51:15,000 --> 00:51:15,850 Ja. 797 00:51:15,850 --> 00:51:16,648 Ja, ik ben niet teruggegaan naar van der Lugt. Jij ook niet. 798 00:51:16,800 --> 00:51:17,960 Nee. 799 00:51:20,200 --> 00:51:25,380 Nee, dat was een andere tijd. 800 00:51:25,380 --> 00:51:29,570 Maar die fabrieken zijn allemaal weggegaan. Van der Lugt is weg, Piet Smit is weg, waar wij… 801 00:51:29,570 --> 00:51:30,200 Everest. 802 00:51:30,200 --> 00:51:35,010 Everest is weg, allemaal die fabrieken zogezegd, waar wij een beetje gewerkt hebben. 803 00:51:35,010 --> 00:51:36,560 Die…ja die zijn allemaal foetsie. 804 00:51:36,560 --> 00:51:40,780 Kunt u eens even opnoemend waar u allemaal gewerkt heeft? Met zijn tweeën? 805 00:51:40,780 --> 00:51:45,430 Nou, hij is zo klaar, hij. na de oorlog. 806 00:51:45,430 --> 00:51:49,100 Ik heb bij die kistenfabriek gewerkt, bij de Lugt… 807 00:51:49,150 --> 00:51:49,660 En sleepdienst. 808 00:51:49,660 --> 00:51:57,031 Nee, toen heb ik op een Rijnschip gevaren, die was Duits natuurlijk, dat was 809 00:51:57,031 --> 00:52:03,420 van mijn zwager en daar een broer van, die had dat Rijnschip, de Margaretha. 810 00:52:03,750 --> 00:52:07,520 Van de Margaretha ben ik bij de sleepdienst gekomen. 811 00:52:07,610 --> 00:52:08,590 En daar ben je bij gebleven. 812 00:52:08,590 --> 00:52:11,920 Bij de Verenigde Onafhankelijke Sleepdienst. 813 00:52:12,560 --> 00:52:17,060 Die ging fuseren met Piet Smit, daar zaten wij vlak naast. 814 00:52:17,760 --> 00:52:22,250 Dat duurde vijf jaar, toen zijn we gefuseerd met Leen Smit. 815 00:52:22,250 --> 00:52:26,190 Dus we waren drie grote slepers van Rotterdam, waren wij. 816 00:52:29,510 --> 00:52:34,660 En daar hebben wij het tot het einde volgehouden. Tot ons pensioen. 817 00:52:34,660 --> 00:52:35,160 Ja. Jij bent al zevenentwintig jaar thuis, hè? 818 00:52:35,160 --> 00:52:41,270 Ja, ik zevenentwintig en jij achtentwintig. 819 00:52:41,270 --> 00:52:41,737 We hebben altijd gewerkt. 820 00:52:41,737 --> 00:52:42,184 Met tweeënzestig jaar ben ik met pensioen gegaan, 821 00:52:42,185 --> 00:52:43,440 anders had ik eenenvijftig jaar gewerkt, jij ook, Frans. 822 00:52:43,440 --> 00:52:43,580 Ja. 823 00:52:43,770 --> 00:52:45,560 Ik ben op mijn veertiende jaar begonnen. 824 00:52:45,560 --> 00:52:58,160 Hij heeft vijf jaar hier gewoond, en ik heb ook vijf jaar hier gewoond. Je had geen huizen meer… 825 00:52:58,160 --> 00:52:59,050 Mijn zus ook. 826 00:52:59,050 --> 00:53:02,532 …alles was gebombardeerd, en alles wat gebombardeerd was dat was naar 827 00:53:02,533 --> 00:53:10,934 Rotterdam-Zuid toegekomen, want er werd haast niet gebombardeerd. 828 00:53:07,790 --> 00:53:10,478 Ja, er is wel gebombardeerd, want waar wij woonden, die 829 00:53:10,780 --> 00:53:12,122 straat achter ons is er ook een bom gevallen op een badhuis. 830 00:53:12,122 --> 00:53:18,644 Daar zijn we ook doorheen geslipt, en op die hele Vliet die er zat is er ook een bom gevallen. Dus. 831 00:53:18,644 --> 00:53:25,490 Maar ja, als er die Engelse jagers overkwamen en die Duitsers 832 00:53:25,490 --> 00:53:28,280 stonden daar gewoon buiten te kijken naar dat afweergeschut… 833 00:53:28,280 --> 00:53:29,500 Daar konden ze niet bijkomen hè. 834 00:53:29,500 --> 00:53:29,700 Nee. 835 00:53:29,700 --> 00:53:36,180 Maar jullie woonden al met zijn elf- en op een driekamerwoning? 836 00:53:36,180 --> 00:53:39,192 Ja het staat er nog, het huis. Het staat er nog. 837 00:53:39,193 --> 00:53:40,387 Het wordt allemaal gesloopt maar ons huis staat er nog. 838 00:53:40,387 --> 00:53:40,559 Met elf mensen in een driekamerwoning, het ging best hoor. 839 00:53:40,560 --> 00:53:41,809 Ik heb er achtendertig jaar gewoond. 840 00:53:41,810 --> 00:53:44,830 Want nu ik oud ben zeg ik weleens ‘wat hebben wij een goede vader en moeder gehad, hè’. 841 00:53:44,830 --> 00:53:48,360 Ja. Maar rotzakken van kinderen. ze lachen 842 00:53:48,360 --> 00:53:57,150 Ja, we hadden zes meiden en drie jongens. 843 00:53:57,150 --> 00:53:59,009 Ja, de zevende woonde in Werkendam. 844 00:53:59,009 --> 00:54:03,240 Ja, die is daar gebleven, mijn zus toen wij hierheen kwamen. 845 00:54:03,240 --> 00:54:07,510 Maar ja, wij kwamen van zo’n boerendorp, dat was een eiland want de brug bij Gorinchem had je niet, 846 00:54:07,510 --> 00:54:12,340 En bij Keie het veer niet, en wij waren boerenkinderen, zwarte kousen aan, klompen, 847 00:54:12,340 --> 00:54:17,190 maar ja als kind zijnde al gauw, weet je wel, hè. Maar, ik ben daar nog langs 848 00:54:17,190 --> 00:54:24,210 geweest, in Werkendam en die Hoofdstraat was zo breed maakt een gebaar met zijn handen 849 00:54:24,210 --> 00:54:27,140 Was een smal straatje. 850 00:54:27,140 --> 00:54:29,677 Toen hadden we tweeëndertighonderd inwoners en vijf kerken, maar nu 851 00:54:29,677 --> 00:54:36,280 hebben ze geloof ik achttienduizend inwoners, met Sleeuwijk erbij 852 00:54:36,640 --> 00:54:37,659 en  Ouwen- Nieuwendijk, ik weet het allemaal niet wat erbij hoort. 853 00:54:37,660 --> 00:54:38,790 Elk dorp is groter geworden. 854 00:54:38,790 --> 00:54:40,348 Maar ik woonde in Hendrik-Ido-Ambacht en dat was vroeger ook 855 00:54:40,348 --> 00:54:44,200 zo’n dijkje, waar we dikwijls heen gingen als we gingen vissen. 856 00:54:44,200 --> 00:54:45,700 Voor de oorlog. Deden we ook nog. 857 00:54:46,760 --> 00:54:50,350 Er staan nu meer nieuwe huizen, hè? Nou… 858 00:54:55,550 --> 00:55:01,770 Je had veel dansgelegenheden. De danszalen, of de dansgelegenheden werden met bosjes geopend. 859 00:55:01,770 --> 00:55:03,340 Ja. 860 00:55:03,460 --> 00:55:07,211 Straatfeesten, in elke straat kon je dansen, bij wijze van spreken. 861 00:55:06,980 --> 00:55:14,800 Wij gingen dikwijls in Oostvoorne dansen, in Rockanje dansen. In al die dorpen gingen we dansen. 862 00:55:15,110 --> 00:55:23,812 En als we thuis waren dan gingen we, in Zuid gingen we dan, die dansschool, gingen we dan dansen. 863 00:55:23,812 --> 00:55:25,090 Nou dat was altijd vol. 864 00:55:25,090 --> 00:55:25,760 Ja. 865 00:55:25,760 --> 00:55:33,430 En daar heb ik mijn vrouw leren kennen. Met dansen. Want ze kwam net uit Roosendaal, een jaartje. 866 00:55:33,900 --> 00:55:40,730 En daar heeft ze ook altijd gedanst, vroeger. Omdat haar vader was vroeger spoorwegmachinist. 867 00:55:41,290 --> 00:55:45,270 En die is van Rotterdam naar Roosendaal verhuisd, maar die is toen afgekeurd. 868 00:55:46,240 --> 00:55:49,290 En bij het afkeuren zijn ze toen weer naar Rotterdam toegekomen. 869 00:55:49,290 --> 00:56:01,870 Die hebben altijd in Kralingen gewoond. En zo ben ik eraan gekomen. Ja, ik heb één dochter heb ik. 870 00:56:01,870 --> 00:56:02,329 En hij had één zoon. 871 00:56:02,330 --> 00:56:02,649 En ik had één zoon. Het is…. 872 00:56:02,650 --> 00:56:03,860 Nou ja, die zoon is helaas overleden ook. 873 00:56:04,870 --> 00:56:07,510 Ja, en mijn zus had negen kinderen. 874 00:56:07,510 --> 00:56:09,681 Die woont in Werkendam en die heeft zes jongens en die hebben ook allemaal gewerkt. 875 00:56:09,780 --> 00:56:13,990 En nou zijn ze ook allemaal in de VUT. De oudste is tachtig, die moest tegen ons ‘oom’ zeggen. 876 00:56:13,990 --> 00:56:17,710 Maar we hadden ook vier zussen, die hebben geen kinderen gehad. 877 00:56:17,710 --> 00:56:22,430 Nee, nee. Ik heb vier zussen die hebben geen kinderen. Die wilden geen kinderen hebben. 878 00:56:22,430 --> 00:56:29,356 En ik had zeven zwagers en daar zijn er zes van dood. Er is er nog één over. 879 00:56:29,356 --> 00:56:32,180 Dus wij moeten dan wel een sterk geslacht zijn. 880 00:56:32,180 --> 00:56:34,930 Ja, dat kan toch niet anders Frans, want mijn oudste zus is tweeënnegentig. 881 00:56:34,930 --> 00:56:38,610 En dan Tine wordt negentig, ik word negentachtig, jij wordt achtentachtig. 882 00:56:38,610 --> 00:56:40,560 Met zessen allemaal boven de tachtig. 883 00:56:40,560 --> 00:56:43,440 Dat ging door veel bruine bonen te eten, dus. Hahaha. 884 00:56:43,440 --> 00:56:51,280 En brood met suiker en stroop joh, hé. Ja, Frans, dat was vroeger heel anders joh. 885 00:56:51,280 --> 00:56:53,610 Wij aten altijd brood met suiker. 886 00:56:53,610 --> 00:56:55,520 Ja tuurlijk. En stroop. 887 00:56:55,520 --> 00:56:59,539 Daar zijn we mee grootgebracht. En stroop. 888 00:56:59,540 --> 00:56:59,673 Dat is heel anders dan tegenwoordig hè. Ik heb lang op klompen gelopen, dat weet ik wel. 889 00:56:59,673 --> 00:56:59,690 Ja, ik ook. 890 00:56:59,690 --> 00:56:59,780 Sjongejongejonge. 891 00:56:59,780 --> 00:57:05,370 En als ze kapot waren, die kap, dan gingen we ze zelf maken. 892 00:57:06,140 --> 00:57:07,600 Want we hadden… Er was nog geen kinderbijslag. 893 00:57:07,600 --> 00:57:13,750 Nee, want anders had mijn moeder goed gezeten met elf jong, of tien. 894 00:57:13,750 --> 00:57:15,660 Dat kregen we pas met die twee jongste meiden. Toen hebben ze nog kinderbijslag gehad. 895 00:57:15,660 --> 00:57:25,780 Van Sjaan en van Mart. Een paar jaar maar hoor. Ja, dat was een heel andere tijd joh. Dit huis ook. 896 00:57:25,780 --> 00:57:28,550 Dat kostte vijfenveertig gulden in de maand. Mensen, mensen, mensen. 897 00:57:28,550 --> 00:57:30,430 Nou, ze vroegen: ‘Heb je een spaarbankboekje?’, vroegen ze. Anders kreeg je dat huis niet hoor. 898 00:57:30,430 --> 00:57:32,180 Nee, maar dat vind ik ook. Pentrecht. 899 00:57:32,180 --> 00:57:40,300 En nou staat het voor zevenachtenvijftig. Ja, ja, en nou wonen er meer buitenlanders als Hollanders. 900 00:57:40,890 --> 00:57:46,520 Die straat is allemaal Turk en Marokkanen. Allemaal koop hoor, daar. 901 00:57:46,520 --> 00:57:58,460 Pentrecht ook, dat was een mooie wijk, waar ik woonde. In 1955. Een prachtige wijk. 902 00:57:58,460 --> 00:58:01,441 En nou is het niks meer. En in ’93 ben ik daar weggegaan, dus. Dankzij mijn dochter. 903 00:58:01,900 --> 00:58:06,070 Die het kunnen betalen. Die gaan allemaal weg. Allemaal weg. 904 00:58:06,490 --> 00:58:11,510 Maar ik blijf hier zitten, ik heb zo’n fijne trap, al zeg ik het zelf. 905 00:58:13,710 --> 00:58:15,320 Alledrie zijn we kapitein geworden. 906 00:58:15,320 --> 00:58:19,120 Moesten we scholen doorlopen op ons tweeënveertigste jaar, nietwaar. 907 00:58:19,130 --> 00:58:23,800 Dat we de binnenvaartschool moesten doen. Doorlopen. En de Europoortschool. 908 00:58:23,970 --> 00:58:31,160 Want om op zulke boten te komen moet je een ander diploma hebben. Als de binnenvaartschool. 909 00:58:31,160 --> 00:58:35,392 Al varend kun je de school niet leren. Dat moet in je zitten. 910 00:58:34,980 --> 00:58:35,440 Dat zit in je. 911 00:58:36,840 --> 00:58:39,900 Dat kun je niet op school leren, varen. Dat heb je, of dat heb je niet. 912 00:58:39,900 --> 00:58:40,165 Je wel natuurlijk, de reglementen kunnen ze je leren, maar 913 00:58:40,166 --> 00:58:40,760 je moet feeling hebben voor het varen bij wijze van spreken. 914 00:58:40,760 --> 00:58:48,670 Nou ja, we hebben de grootste boten hebben we hier binnengehad. 915 00:58:48,670 --> 00:58:53,730 De ‘Nieuw Amsterdam’, de ‘Rotterdam’. Noem ze allemaal maar op. 916 00:58:53,730 --> 00:58:58,080 Grote tankers in de petroleumhaven, in de Botlek, in de Europoort. 917 00:59:02,520 --> 00:59:03,309 Die hebben we allemaal binnengehaald en weggehaald. 918 00:59:03,310 --> 00:59:04,090 En nou is het niet meer nodig. Nu hebben die boten, vier of drie schroeven. 919 00:59:04,090 --> 00:59:08,280 Ja, nou kwam de klad erin natuurlijk, nietwaar? 920 00:59:08,280 --> 00:59:12,310 Want als je uit Amsterdam wegging, had je vier boten nodig. 921 00:59:12,310 --> 00:59:17,200 Maar als er nou één de Rotterdam binnenkomt, dan doet ie niks. 922 00:59:17,200 --> 00:59:20,444 Een paar zijschroeven heeft hij, dus hij kan z’n eigen, van 923 00:59:20,445 --> 00:59:22,040 de kant vandaan kan hij z’n eigen veer, kan hij manoeuvreren. 924 00:59:22,040 --> 00:59:30,150 En dat verandert allemaal, en dat is de hele maatschappij. 925 00:59:30,150 --> 00:59:32,566 Want de bakker kwam aan de deur en de melkboer en dat heb je nou ook niet meer. 926 00:59:32,580 --> 00:59:35,900 Maar wie is er als eerste kapitein geworden? 927 00:59:36,440 --> 00:59:36,680 Frans. 928 00:59:36,680 --> 00:59:49,420 Ik. In 1950. Dat was op een stoombootje hè. Toen had je die stoombootjes allemaal. 929 00:59:49,740 --> 00:59:58,430 En de motorbootjes zijn in 1955, ’56, zijn die in zwang gekomen. Dat, alle stoomboten moesten weg. 930 00:59:58,430 --> 01:00:02,550 En dan kwamen de motoren, kwamen daarvoor in de plaats. 931 01:00:02,790 --> 01:00:05,997 Maar ja, je had allemaal stoommachinisten aan boord en die werden 932 01:00:05,997 --> 01:00:11,210 dan omgetoverd, op een school, om die motoren te leren natuurlijk. 933 01:00:11,210 --> 01:00:14,223 Dij ons had je er ook nog maar twee die een motordiploma hadden. 934 01:00:14,290 --> 01:00:14,448 Ja. 935 01:00:14,448 --> 01:00:16,804 En die gingen als eerste naar een motorschip toe. 936 01:00:17,030 --> 01:00:21,190 En dit is ook een motorschip? 937 01:00:21,190 --> 01:00:21,430 Ja, natuurlijk. 938 01:00:21,430 --> 01:00:21,730 Met achttienhonderd PK. 939 01:00:21,730 --> 01:00:22,030 Met achttienhonderd PK. 940 01:00:22,030 --> 01:00:28,110 Maar u heeft hard moeten leren voor uw kapiteinsdiploma. Was u trots toen u kapitein werd? 941 01:00:28,110 --> 01:00:28,960 Ja tuurlijk was ik trots. Hahaha. 942 01:00:28,960 --> 01:00:36,550 Kunt u mij vertellen over die dag? Kunt u zich dat nog herinneren, die dag? 943 01:00:36,550 --> 01:00:41,528 Ja, je moest natuurlijk op de binnenvaartschool moest je die diploma’s halen natuurlijk, nietwaar? 944 01:00:41,528 --> 01:00:49,400 Ja, en ik werd op een stoombootje de Maria II werd ik voor het eerst kapitein. 945 01:00:49,790 --> 01:00:54,819 Nee, op de Vladik XIII was dat. Daar werd ik voor het eerst kapitein. 946 01:00:54,820 --> 01:00:57,530 Maar dat is heel anders natuurlijk als dat we op een motorboot waren. 947 01:00:57,530 --> 01:01:05,150 Want op een stoomboot heb je veel meer hendels om die machine aan de gang te krijgen natuurlijk. 948 01:01:06,710 --> 01:01:09,970 Dus dat was een hele overgang om naar Motor toe te gaan. 949 01:01:13,330 --> 01:01:16,100 Dat was voor ons veel gemakkelijker natuurlijk, nietwaar? 950 01:01:16,100 --> 01:01:19,030 En we hadden geen telefoon zoals vroeger op die sleepboot en tegenwoordig op die boten waren. 951 01:01:21,160 --> 01:01:24,290 Nee, dat was gewoon een hendeltje bij wijze van spreken dat je vooruit of achteruit moest doen. 952 01:01:24,291 --> 01:01:28,090 En bij het vooruit of achteruit doen moest je ook gelijk 953 01:01:28,090 --> 01:01:28,801 stoom geven anders kwam je natuurlijk niet vooruit. 954 01:01:28,801 --> 01:01:34,540 Dus je had drie dingen die moest je doen. Want je moest het roer ook bedienen. 955 01:01:34,540 --> 01:01:43,960 Het was veel onhandiger natuurlijk dan tegenwoordig. Nou heb je tegenwoordig die knopjes allemaal. 956 01:01:44,430 --> 01:01:49,100 Ja, dat moesten we ook weer bijleren hoor. 957 01:01:49,100 --> 01:01:51,154 En wat voor boten hebben ze nou Frans? Vroeger zagen we overal boten Frans, twee voor, twee achter. 958 01:01:51,160 --> 01:01:53,410 En nou één of niks. 959 01:01:53,420 --> 01:01:57,255 Ik heb het gehad dat we naar Nieuw-Amsterdam weg moesten en er was een storm. 960 01:01:58,920 --> 01:02:01,656 Op de Holland-Amerika was ie gericht. En met vier boten kwamen we er niet uit. 961 01:02:01,656 --> 01:02:03,010 Nou, toen kwamen er nog vier bij. 962 01:02:03,010 --> 01:02:05,231 Dus we hadden acht boten nodig om die, want we hadden nog geen zijschroeven natuurlijk. 963 01:02:05,232 --> 01:02:14,430 Daar bij die Nieuw-Amsterdam, dus dan zaten we daar met acht 964 01:02:14,430 --> 01:02:17,290 boten zaten we daaro om die boot van de wal af te trekken. 965 01:02:17,290 --> 01:02:24,630 Maar ja, het is allemaal verandert natuurlijk. Het is zo hard gegaan dat veranderen allemaal. 966 01:02:27,870 --> 01:02:28,880 Mensen, mensen, mensen. 967 01:02:28,880 --> 01:02:30,892 Tenminste, we moesten allemaal leren voor motormachinist. 968 01:02:30,892 --> 01:02:43,960 We moesten allemaal naar Enschede, is het niet? Die motorfabriek, hoe heet die? 969 01:02:43,960 --> 01:02:44,203 Dat weet ik niet hoor. 970 01:02:44,204 --> 01:02:44,753 Ja, een motorfabriek hadden ze daar. 971 01:02:44,754 --> 01:02:45,690 Nou ja, en als je in de Europoort moest gaan varen, dan moest je ook een Europoortdiploma hebben. 972 01:02:45,690 --> 01:02:47,992 Dan moest je een apart diploma hebben. 973 01:02:47,992 --> 01:02:52,056 Dat was een apart diploma, want dan ging je, zogezegd, op zee die boten halen. 974 01:02:52,200 --> 01:02:54,430 En wij hadden ook wel en wij hadden ook wel een boorddiploma, 975 01:02:54,430 --> 01:03:01,156 maar wij mochten maar vijf kilometer uit de kust mochten we komen. 976 01:03:01,156 --> 01:03:03,296 Maar die Europoortlieden, ja die mochten overal varen natuurlijk. 977 01:03:03,297 --> 01:03:08,530 Want het zijn echte zeeslepers ook die ook op zee terecht kunnen. 978 01:03:08,530 --> 01:03:15,354 Want een hoop zijn er naar het buitenland gegaan van dit soort schepen. 979 01:03:15,390 --> 01:03:22,079 Ja, joh. Maar ik heb nog drie jaar bij Muller gevaren op zee bij de Coasters. 980 01:03:22,080 --> 01:03:23,313 Daar heb ik een hoop geleerd. Voor mij was de Europoort niet zo moeilijk, voor ons. 981 01:03:23,313 --> 01:03:24,098 Ik heb een hoop geleerd bij Mickelingshof en kapitein Scheur. Dat scheelt een eind hè. 982 01:03:24,590 --> 01:03:29,104 Maar ja, dan zaten we, met drie of vier man, zaten we bij hem 983 01:03:29,105 --> 01:03:31,470 of bij mij thuis, zaten we te leren voor dat Europoortdiploma. 984 01:03:33,170 --> 01:03:38,150 Want dat wilden we graag hebben, want onze baas, die was erop 985 01:03:38,150 --> 01:03:48,000 gesteld dat wij een Europoortdiploma hadden voor die verzekeringen. 986 01:03:48,000 --> 01:03:49,221 Want als we schade maken nietwaar, dan zeggen die verzekeringen 987 01:03:49,221 --> 01:03:51,760 al gauw: ‘Ja, maar hij had geen diploma’, of zoiets dergelijks. 988 01:03:52,140 --> 01:03:54,520 Dat weet je niet. Dus zodoende werden wij geprest om dat Europoortdiploma te halen. 989 01:03:54,860 --> 01:03:57,279 En ook dat binnenvaartsdiploma, dat hebben we dan ook gehoord natuurlijk. 990 01:03:57,280 --> 01:03:59,470 Dat werd ook geprest om dat te gaan halen. 991 01:03:59,470 --> 01:04:01,360 Ja, ja, ja. 992 01:04:01,610 --> 01:04:03,920 Anders bleef je maar gewoon matroos. 993 01:04:04,280 --> 01:04:10,880 Maar als je de kans zag om kapitein te worden, dan moest je toch dat binnenvaartdiploma halen. 994 01:04:11,440 --> 01:04:17,820 Dus u heeft het eigenlijk best ver geschopt, als kapitein op zo’n schip. 995 01:04:17,820 --> 01:04:22,149 In wezen wel, ja. We hebben enkel lagere school gehad, Frans? 996 01:04:22,150 --> 01:04:24,920 Ja. Verder hebben wij niet geleerd. 997 01:04:24,920 --> 01:04:30,503 Nee, want met je talen zit je natuurlijk alweer, hè. Die een beetje geleerd 998 01:04:30,503 --> 01:04:33,690 hebben spreken de talen goed, maar wij kennen maar een beetje ons eigen behelpen. 999 01:04:33,690 --> 01:04:43,440 Nou ja, toen wij kapitein werden toen zagen ze natuurlijk wel dat wij van de 1000 01:04:43,580 --> 01:04:44,971 vaart afkwamen natuurlijk, hè. Door de gewoontes en de uitspraken of zoiets. 1001 01:04:44,971 --> 01:04:55,230 Dat zagen ze natuurlijk dus je werd sneller kapitein dan. 1002 01:04:56,720 --> 01:05:00,880 Want je moest dan eerst met een kapitein mee gaan varen 1003 01:05:00,880 --> 01:05:04,800 natuurlijk, om het bootje te kennen, wat hij allemaal doet, of zo. 1004 01:05:05,200 --> 01:05:07,250 Ik ging met de Vladik meevaren. 1005 01:05:07,250 --> 01:05:07,620 En met wie ging jij? 1006 01:05:07,620 --> 01:05:17,300 Ik weet het niet meer, hoor. Zo lang geleden. Ik ben er tweeëndertig jaar geweest. 1007 01:05:17,430 --> 01:05:22,370 Wat leuk is in jullie verhaal, of belangrijk is, jullie waren natuurlijk samen als broers. 1008 01:05:22,370 --> 01:05:30,050 Hebben jullie steun aan elkaar gehad tijdens de Razzia? 1009 01:05:30,050 --> 01:05:30,651 Nee, we hadden een andere wacht, hè Frans? 1010 01:05:30,850 --> 01:05:32,571 Ja, maar toch, als we iets te delen hadden dan deelden we elkaar. 1011 01:05:32,571 --> 01:05:37,820 En toen hij in Oosterhout zat, toen was het een beetje afgelopen, nou toen nam hij 1012 01:05:37,820 --> 01:05:41,700 een mooie regenjas voor mij mee want ja, je had geen kleren aan je lijf, natuurlijk. 1013 01:05:41,700 --> 01:05:47,590 Want hij kon dat gemakkelijk kopen vanwege die zwarte 1014 01:05:47,590 --> 01:05:52,150 handel, nou daar heb ik nog jaren plezier van gehad. 1015 01:05:52,150 --> 01:05:54,457 Ja, maar wat Sharis bedoelt is; u heeft het natuurlijk 1016 01:05:54,480 --> 01:05:58,099 ook wel moeilijk gehad en lastig gehad en heeft… 1017 01:05:58,100 --> 01:06:02,230 Ja, maar als je jong bent heb je daar niet zo’n last van dan als je oud bent hè. Dat scheelt… Wij 1018 01:06:02,230 --> 01:06:04,594 liepen in de rij, liepen wij te zingen ‘we kwamen 1019 01:06:04,594 --> 01:06:06,079 de band er maar aan, en zagen de beelden zo staan’. 1020 01:06:06,180 --> 01:06:07,360 Had hij een liedje gemaakt. 1021 01:06:07,360 --> 01:06:08,060 Ja. 1022 01:06:08,140 --> 01:06:11,810 Ja, daar liepen wij, maar die andere mensen van 40, 50 jaar die 1023 01:06:11,810 --> 01:06:15,106 kinderen thuis hadden en een vrouw…maar wij waren natuurlijk vrijgezel. 1024 01:06:15,106 --> 01:06:16,460 En dat scheelt ook een jas, hoor. 1025 01:06:16,460 --> 01:06:20,490 En in die wat zongen wij dan? ‘Auf Wiedersehen’? 1026 01:06:20,490 --> 01:06:23,920 Ja, maar ik weet niet wat we allemaal zongen, joh. 1027 01:06:23,920 --> 01:06:24,160 Ja. 1028 01:06:24,160 --> 01:06:29,120 Maar dat was wat heel anders, liepen we in die rij nog te zingen. Ja. 1029 01:06:29,120 --> 01:06:33,495 Ja. En je had straatvrienden bij je, daar lag je mee. 1030 01:06:33,495 --> 01:06:37,200 Ik lag bij Marinus Bloot, nou ja die woonde in een straat verder, in de Bloesemstraat. 1031 01:06:37,200 --> 01:06:44,020 En Rinie Sarenberg en Huibje Hanenberg, die woonde… 1032 01:06:44,020 --> 01:06:44,630 ja maar hij zat in Hamburg, bij Blommervorst. 1033 01:06:44,630 --> 01:06:46,720 Nee, ik bedoel in die school. 1034 01:06:46,720 --> 01:06:48,280 Oh, in de school. 1035 01:06:48,280 --> 01:06:52,500 Dus een hoop jongens kende je eigenlijk, want ze waren allemaal uit de buurt die opgepakt werden. 1036 01:06:52,500 --> 01:06:58,190 En dat scheelt ook veel natuurlijk, dat je nogal een hoop jongens hebt die je kent. 1037 01:06:58,190 --> 01:07:03,310 U heeft ook de haven weer zien opbouwen. Kunt u daar iets over vertellen? 1038 01:07:03,310 --> 01:07:10,240 Nou ja, dat ging natuurlijk… 1039 01:07:10,240 --> 01:07:11,520 Hoe zag de haven eruit? 1040 01:07:11,520 --> 01:07:12,340 Eén bonk puin. 1041 01:07:12,830 --> 01:07:13,100 Ja. 1042 01:07:13,100 --> 01:07:17,920 Al die kades was één bonk puin. Want die kranen moesten eerst opgeruimd worden. 1043 01:07:17,920 --> 01:07:24,431 Dus die moesten in stukken gebrand worden, die werden dan op laadbakken gestort en dan gingen ze 1044 01:07:24,431 --> 01:07:31,730 daar naar een sloperij, of ze gingen naar een fabriek hier in Alblasserdam, hoe heet die fabriek? 1045 01:07:31,730 --> 01:07:36,010 Dan werd het ijzer gesmolten en werd het precies weer gebruikt. 1046 01:07:37,520 --> 01:07:40,830 Ging stukje voor stukje, het heeft jaren geduurd voordat die haven opgebouwd was… 1047 01:07:40,830 --> 01:07:41,950 Ja, hoog, ja. 1048 01:07:41,950 --> 01:07:46,680 …want het lag allemaal aan puin, Frans. Tjongejonge, die kademuur, de kranen, alles. 1049 01:07:46,680 --> 01:07:50,997 Ja, want als je zo’n vrachtje had, half zes was je thuis maar dan kreeg je weer een opdracht van 1050 01:07:50,998 --> 01:07:55,527 nou er ligt daar nog een bak met materiaal en dat moet je eventjes naar Alblasserdam brengen. 1051 01:07:55,527 --> 01:07:59,790 Naar die kabelfabriek. Nou heb ik het alweer, kabelfabriek. 1052 01:07:59,790 --> 01:08:00,610 Ja. 1053 01:08:00,850 --> 01:08:02,719 Nou, en dan kwam je ’s avonds om acht uur, half negen soms thuis. 1054 01:08:02,720 --> 01:08:03,030 Ja. 1055 01:08:03,030 --> 01:08:09,150 Het is misschien raar hoeveel uren je soms draaide in een week. 1056 01:08:09,150 --> 01:08:13,370 Nu had u dus puin uit de Rotterdamse haven daar naartoe gebracht. 1057 01:08:13,370 --> 01:08:13,774 Ja. 1058 01:08:13,774 --> 01:08:20,920 Maar bent u trots op wat er van de haven is geworden? 1059 01:08:20,920 --> 01:08:25,040 Ja, je bent altijd trots, het is werk om daar in te varen en schepen neer te leggen allemaal. 1060 01:08:25,100 --> 01:08:29,650 En het is de Willem Ruis, de Nieuw Amsterdam en de Rotterdam en noem als 1061 01:08:29,650 --> 01:08:34,540 die tankschepen maar op van de shell, dat heb je allemaal gedaan, niet waar? 1062 01:08:34,540 --> 01:08:38,130 En al ie petroleumhavens hebben we ook nog op zien bouwen ook. 1063 01:08:38,770 --> 01:08:41,480 Want je had vroeger de Eerste Petroleumhaven… En de Tweede. 1064 01:08:41,480 --> 01:08:43,540 En de Tweede Petroleumhaven had je. 1065 01:08:43,940 --> 01:08:48,430 En naderhand is de Botlek uit gaan breiden en dan kwam de Derde Petroleumhaven. 1066 01:08:48,430 --> 01:08:50,410 En nu zijn ze bezig met de… 1067 01:08:50,410 --> 01:08:57,640 En toen kwam de Vierde Petroleumhaven en toen gingen ze de Maasvlakte ontginnen… 1068 01:08:57,640 --> 01:08:59,260 Ja, dat was vroeger allemaal natuur. 1069 01:08:59,260 --> 01:09:04,120 …en dan kwam de Zesde Petroleumhaven, de Zevende Petr…en je hebt nu al de Achtste 1070 01:09:04,120 --> 01:09:07,690 Petroleumhaven, dus ze moesten ruimte hebben voor al die tankers, bij wijze van spreken… 1071 01:09:07,690 --> 01:09:10,630 …om die spullen kwijt te raken. 1072 01:09:12,190 --> 01:09:16,910 Want de Rijnhaven en de Maashaven die tellen niet meer mee. Dat is afgelopen. 1073 01:09:16,910 --> 01:09:19,110 En de Waalhaven ook niet meer, Frans. 1074 01:09:19,110 --> 01:09:22,880 Nee, toen wij na de oorlog gingen varen, toen was het…moest 1075 01:09:22,880 --> 01:09:25,910 je uitkijken, was het kris kras op de rivieren allemaal. 1076 01:09:25,910 --> 01:09:32,270 Van zeeboten, van bokken en van sleepscheepjes en noem maar op. 1077 01:09:32,270 --> 01:09:32,430 Nou. 1078 01:09:32,430 --> 01:09:34,950 Elke dag was het beeld anders, als je opkwam, als je ging varen. 1079 01:09:34,950 --> 01:09:37,890 Je had een heel ander beeld, steeds. 1080 01:09:38,350 --> 01:09:39,010 En dat was het fijne van het varen, dat je bijvoorbeeld weer wat anders zag. 1081 01:09:39,010 --> 01:09:39,260 Je was vrij, hè. 1082 01:09:39,260 --> 01:09:46,180 Vinden jullie dat Rotterdam er weer goed bovenop is gekomen? 1083 01:09:46,180 --> 01:09:50,980 Ja. Ja. 02:09:52