1 00:00:20,670 --> 00:00:21,910 Goed we zijn weer klaar zuster Martha. 2 00:00:22,160 --> 00:00:22,610 Ja. 3 00:00:22,610 --> 00:00:22,886 Ehm… 4 00:00:22,886 --> 00:00:25,718 Nou op het laatst was natuurlijk wel op het laatst was 5 00:00:25,718 --> 00:00:30,340 natuurlijk wel dat het, de oorlog eh heviger werd hè. 6 00:00:30,340 --> 00:00:32,300 Mag ik nog even een vraag aan u stellen? 7 00:00:32,300 --> 00:00:32,400 Ja. 8 00:00:32,870 --> 00:00:38,780 Ehm, u was eh… had, had u de Duitse nationaliteit toen de oorlog begon? 9 00:00:38,780 --> 00:00:38,950 Ja. 10 00:00:38,950 --> 00:00:47,380 En eh kunt u wat vertellen over wat het voor u betekende eh als eh, dat u de Duitse 11 00:00:47,380 --> 00:00:53,420 nationaliteit had, dat u in een Nederlandse congregatie zat en dat de oorlog uitbrak. 12 00:00:53,420 --> 00:00:55,210 Wat betekende dat voor u? 13 00:00:55,380 --> 00:00:57,340 Dat vond ik heel erg. 14 00:00:57,340 --> 00:00:58,650 Kunt u wat vertellen? 15 00:00:58,650 --> 00:01:02,870 En ik heb in d’n oorlog moet ik echt zeggen, echt onder geleden. 16 00:01:03,260 --> 00:01:08,080 Daar heb ik onder geleden dat mijn land, mijn vaderland, zo deed. 17 00:01:08,080 --> 00:01:13,233 De Hitler geschiedenis en die transport en die dingen die je, die Jodenvervolging. 18 00:01:13,440 --> 00:01:17,896 Dat, dat is iets eigens van je, hè, iets eigens en daar 19 00:01:17,897 --> 00:01:20,710 heb ik heel veel onder geleden, dat, dat moet ik zeggen. 20 00:01:20,710 --> 00:01:27,460 En weet u de zusters, ja eh alles Nederlanders hè, die zeggen: ah die moffen 21 00:01:27,460 --> 00:01:33,570 weer en dat en dat… Ja ik hield mijn mond maar want het, het is waar, dat war so. 22 00:01:33,570 --> 00:01:37,560 Oh daar hebben ze weer zoveel zo zoveel de, de… ehm Joden 23 00:01:37,560 --> 00:01:41,180 uit, uit Amsterdam weggehaald en ze worden dan weer vergast. 24 00:01:41,180 --> 00:01:45,190 En eh, wat zijn het toch duivels wat zijn dat toch satans en wat zijn het toch… 25 00:01:45,190 --> 00:01:51,700 Die waren ook zo, ja, en die hadden zelf ook per ongeluk dat iemand door een kogel 26 00:01:51,700 --> 00:01:58,690 getroffen werd, hè, en dat, laat ik zeggen eh… dat ze in eh op een boerderij 27 00:01:58,690 --> 00:02:03,880 ineens zo’n hele hooi… dinge wat van de beesten was hebben ze in brand gestoken. 28 00:02:03,880 --> 00:02:09,350 Ja, dat hebben de Duitsers gedaan. En dat moest ik ook allemaal horen en incasseren. 29 00:02:09,350 --> 00:02:17,300 Ik moet zeggen, ik heb een zware tijd gehad, heb een zware tijd gehad, maar ik ben er gekomen. 30 00:02:17,300 --> 00:02:22,380 Want, dat denk ik altijd zo, de Heer beproeft nooit mooie krachten, hè, 31 00:02:22,380 --> 00:02:26,140 de Heer beproeft nooit mooie krachten je krijgt zoveel kracht maar kruis. 32 00:02:26,540 --> 00:02:29,900 Dus ik heb het kruis moeten dragen maar ik heb de 33 00:02:29,900 --> 00:02:34,490 kracht van God gekregen om het te kunnen dragen, ja. 34 00:02:34,490 --> 00:02:43,210 En toen ik, toen die oorlog eenmaal afgelopen was, ehm, toen dacht ik: nee, ik heb geen, en 35 00:02:43,210 --> 00:02:48,010 ik moest elk jaar moest ik naar de politie om te kijken of ik er nog was hè, en toen zegt 36 00:02:48,240 --> 00:02:53,510 en toen zei die politie op een keertje: zuster ik denk dat u zo eentje bent als we u de 37 00:02:53,510 --> 00:02:59,930 voordeur uitst… uitst… als we de voordeur uit eh wegsturen dat u de achterdeur weer terugkomt. 38 00:02:59,930 --> 00:03:06,610 Ik zeg: ja dat doet u, dat heb u goed gezien. Want ik ben op de eerste plaats religieus. 39 00:03:06,850 --> 00:03:09,470 Ik zeg: ik heb me gegeven aan de congregatie, ik heb 40 00:03:09,470 --> 00:03:12,590 me gegeven aan God en dat wil ik, dat hou ik gestand. 41 00:03:12,590 --> 00:03:15,180 Ik zeg: wat er ook gebeurt. Ik zeg: dat hou ik in stand. 42 00:03:15,180 --> 00:03:22,130 Ik wil religieus blijven, hè. En ehm, ik zeg: als er nou n’s een klooster was in 43 00:03:22,130 --> 00:03:27,000 Duitsland dan zou ik zeggen: ja, stuur me dan maar her, dan heb je die ellende van, 44 00:03:27,140 --> 00:03:31,980 van van dat je hier moet incasseren hè dan had je dat niet hè. Maar wij hadden geen 45 00:03:31,980 --> 00:03:37,220 huis in Duitsland en ik wilde per se, ik zeg: ik heb in deze congregatie heb ik mijn 46 00:03:37,220 --> 00:03:42,630 woord gegeven en gelofte gedaan mijn woord heb ik aan God gegeven en hier blijf ik. 47 00:03:43,390 --> 00:03:48,060 En toen zeg ik: en om helemaal hier te blijven bij de congregatie, 48 00:03:48,060 --> 00:03:51,460 daar geef ik mijn nationaliteit, heb ik ervoor gegeven. 49 00:03:51,670 --> 00:03:56,580 Kunt u vertellen wat was dat wat u moest incasseren? Kunt u daar wat meer over vertellen? 50 00:03:56,580 --> 00:04:00,740 Dat er zo over, negatief over gepraat werd. 51 00:04:01,310 --> 00:04:08,407 Dat er zo over… het eh, ze zaten net zoals bij ons, dat maakten ze ook want dan praat je toch over 52 00:04:08,590 --> 00:04:15,920 bijvoorbeeld: we hebben een granaat, we hadden ook onderduikers hè, eh eh… broeders, eh broeders 53 00:04:15,920 --> 00:04:25,590 van, van Maastricht Nou en eh, die… toen was het nog niet zo erg want dat ze die razzia was toen 54 00:04:25,590 --> 00:04:32,160 nog niet zo erg maar die, die broeders waren bij ons, maar indertijd gingen ze eh… oh de lucht 55 00:04:32,160 --> 00:04:39,790 is veilig ik ga naar buiten en die wordt door een bom door een granaat getroffen, die broeder, ja. 56 00:04:39,790 --> 00:04:40,680 Dat was één. 57 00:04:40,680 --> 00:04:45,890 De volgende keer, was één grote bom precies midden op 58 00:04:45,970 --> 00:04:49,990 een stuk speelterrein, zo’n zo’n zo’n gat, zo’n gat. 59 00:04:50,130 --> 00:04:51,450 Ons speelterrein. 60 00:04:52,100 --> 00:04:56,650 En dan ging onze tuinman, die die wou naar z’n… de stal 61 00:04:56,650 --> 00:04:59,730 weer want we hadden dan een varken of twee varkens. 62 00:05:00,130 --> 00:05:05,050 Eh eh kwam die dan naartoe, ineens kwam d’r een granaat. Valt voor z’n neus. 63 00:05:05,250 --> 00:05:11,100 En die eh, en hij zegt: gauw, ik ga plat liggen maar die hele, die 64 00:05:11,100 --> 00:05:16,060 hele dat hele ijzeren hek van de speelterrein, die valt op hem. 65 00:05:16,060 --> 00:05:17,874 Dus hij staat ligt op de grond van: help, help, help! 66 00:05:17,875 --> 00:05:22,460 Maar wij zaten in de kelder want het eh was het luchtalarm ging [ze doet het 67 00:05:22,460 --> 00:05:28,549 luchtalarm na]. Zo ging dat maar, dat dat weet ie nog wel van eh, tenminste 68 00:05:28,550 --> 00:05:31,700 als ie zich dat nog kan herinneren, daar hebben wij genoeg van die dingen, 69 00:05:31,700 --> 00:05:39,310 van die dingen eh… Dus we hadden, we hadden ehm… wat hadden we nog meer? 70 00:05:39,310 --> 00:05:46,170 We hadden eerst die broeder die dood gaat en we hadden eh speelterrein waar de bom is eh… en 71 00:05:46,170 --> 00:05:53,760 we hadden nog nog zoiets, ook gewoon op ons terrein, op ons terrein hè, dat een granaat viel. 72 00:05:54,900 --> 00:05:59,020 Dat eh dat ook nog, wij hadden ook nog twee paters, 73 00:05:59,640 --> 00:06:02,640 die hadden, die die waren… en toen brak de oorlog uit. 74 00:06:02,640 --> 00:06:05,750 Dus ze konden niet meer weg, nou dan bleven ze maar zolang bij ons. 75 00:06:05,750 --> 00:06:12,180 Maar die aten in de spreekkamer en… totdat je gelegenheid hebt om weer eens in je eh 76 00:06:12,180 --> 00:06:17,170 naar je eigen klooster terug te gaan hè. Maar, de granaten die gingen me húúúút… boem! 77 00:06:17,170 --> 00:06:22,020 En er kwam weer een granaat: húúúút… boem! 78 00:06:22,100 --> 00:06:26,460 Door het raam, door het vensterraam, want ze woonden aan de straatkant, door het raam. 79 00:06:26,460 --> 00:06:30,030 En voor het raam hadden we een aquarium, met visjes. 80 00:06:30,170 --> 00:06:37,630 Door het aquarium, de hele over de drie paters heen, en hier van dat groene spul, en 81 00:06:37,630 --> 00:06:43,100 hier een visje, en hier dat water en eh… Daar stonden ze, maar die granaat die ging 82 00:06:43,100 --> 00:06:51,050 door, weer door de deur, door de gang, ging zo naar de keuken, en daar hield het op. 83 00:06:52,750 --> 00:06:59,100 En nu hebben ze naderhand, of… het open is geweest of niet, maar d’r zat zand in. 84 00:06:59,710 --> 00:07:06,190 Het was een Duitse granaat en die waren ze toen al aan het, eh hoe moet je dat zeggen eh, eh… 85 00:07:06,190 --> 00:07:12,830 Ja kijk, in plaats dat je daar springstof in doet hè, wat moet ontploffen, deden ze er zand in. 86 00:07:13,540 --> 00:07:20,150 Dus, die granaat die kwam en daar lag die. Vol zand en deed niks, daar zat geen springstof in. 87 00:07:20,150 --> 00:07:30,490 Dus toentertijd was, waren ze, waren de Duitsers al bezig om eh, ja hoe noem je dat… saboteren. 88 00:07:30,840 --> 00:07:37,500 Saboteren, dat ze de, dat ze de eh, aan het saboteren… dat ze geen springstof in deden maar zand. 89 00:07:37,500 --> 00:07:38,510 En ze… 90 00:07:38,510 --> 00:07:39,420 Maar wie deed dat dan? 91 00:07:40,370 --> 00:07:41,750 De Duitsers. 92 00:07:42,710 --> 00:07:47,550 Die die de granaten af moeten gaan schieten, hè die de granaten af 93 00:07:47,550 --> 00:07:51,850 moesten schieten, die waren hadden al, waren al aan het saboteren. 94 00:07:52,350 --> 00:08:00,810 Die wilden niet dat Nederland helemaal eh… hoe moet ik dat zeggen eh platgebombardeerd wordt. 95 00:08:00,810 --> 00:08:03,210 Want Nederland had niks gedaan, hè. 96 00:08:03,210 --> 00:08:06,090 Ze, ze, we werden overrompeld. 97 00:08:07,550 --> 00:08:14,240 Hè, dus en en toen kwamen ze tot en daar lag het en hebben ze natuurlijk later kijken wat is dat? 98 00:08:14,240 --> 00:08:15,270 Daar zit zand in. 99 00:08:15,270 --> 00:08:19,080 Zitten in Duitsland ze is al aan het saboteren, ze willen geen oorlog 100 00:08:19,080 --> 00:08:23,142 hebben, de de Duitsers werden… Ik heb één broer van zevenentwintig die 101 00:08:23,142 --> 00:08:28,700 is ook gesneuveld hè. Maar ja elk huis had had doden, elk huis had doden. 102 00:08:28,700 --> 00:08:36,090 Had u in uw huis in Roermond, had u ook eh, eh… inwoners die geraakt waren? 103 00:08:37,120 --> 00:08:41,180 Nou eh nee, geraakt? Nee. Geraakt niet. 104 00:08:41,180 --> 00:08:45,680 We hadden wél een paar oude dames en d’r was er ook een en toen was er, eh toen was 105 00:08:45,680 --> 00:08:53,110 die eh… moet ik zeggen… die oorlog die ging door hè, en aan de ene kant, eh d’r moesten 106 00:08:53,110 --> 00:09:01,020 weer aan deze kant aan de rechterkant waar de Ruhr is, hè eh… dat was Nederlands. 107 00:09:01,170 --> 00:09:04,660 En aan de andere kant, dat was Duits en daar waren de Duitsers. 108 00:09:04,660 --> 00:09:11,900 Maar toen ze zagen dat de Duitsers kwamen, gauw d’r eh de, de Maas over en naar de Hollandse kant. 109 00:09:12,140 --> 00:09:20,220 En toen hebben ze eerst dan één, ja, halsoverkop allemaal en eh ja twee dagen 110 00:09:20,220 --> 00:09:26,140 nadien, schijnt, het schijnt dat er een krantje gedrukt werd: waar is moeder? 111 00:09:26,230 --> 00:09:32,900 Met oversteken van de Maas zijn we moeder eh kwijtgeraakt, oude dame van in de tachtig zoiets. 112 00:09:32,900 --> 00:09:35,550 Waar is moeder? We zijn ze kwijtgeraakt. 113 00:09:35,550 --> 00:09:41,200 En dat lazen wij, maar we konden geen, geen dingen geven, want we wisten niet van 114 00:09:41,200 --> 00:09:46,110 wie van wat hè. Hebben wij aan de krant laten weten: Moeder, mevrouw die en 115 00:09:46,110 --> 00:09:51,790 die, is bij de zusters op de, op de Kloosterstraat en eh, ze maakt het heel goed. 116 00:09:51,790 --> 00:09:55,990 We zullen goed voor d’r zorgen. Dus, dat was het enigste van wie dat was. 117 00:09:55,990 --> 00:09:59,690 En toen is die hele oorlog is ze bij ons gebleven, die oude dame. 118 00:09:59,690 --> 00:10:03,300 En naderhand hebben wij nog meer oudere mensen gehad 119 00:10:03,300 --> 00:10:06,160 in de spreekkamer hè want ziekenkamer van gemaakt. 120 00:10:06,200 --> 00:10:10,600 En eentje is toen overleden maar ja daar, daar kun je met oude mensen kun 121 00:10:10,600 --> 00:10:11,985 je niet vier jaar eh zeggen ja jij blijft maar leven hè. Maar toen hebben 122 00:10:11,986 --> 00:10:18,760 ze zo gauw het afgelopen was kwamen de kinderen kwamen moeder halen. 123 00:10:18,760 --> 00:10:22,140 Ja, en moeder maakte het zo goed hè, ja moeder maakte 124 00:10:22,140 --> 00:10:25,985 het zo… dat wat we hadden, dat… en ja wat hadden we? 125 00:10:25,985 --> 00:10:29,950 En eh, ja dat moet ik ook nog even vertellen. 126 00:10:30,100 --> 00:10:38,640 Ehm, dat eten ging op hè, en we hadden ook geen brood, geen geen ding en toen waren er twee zusters 127 00:10:38,640 --> 00:10:44,300 onder andere die twee zusters, ik was er eentje van, met nog een zuster, een zuster uit de 128 00:10:44,300 --> 00:10:47,280 huishoudschool lerares huishoudschool, we waren jonge 129 00:10:47,280 --> 00:10:50,980 mensen, en we waren gezond en we konden nog wat. 130 00:10:50,980 --> 00:10:55,430 En we zeggen: ja luister eens we gaan de boer op, we gaan bedelen, we gaan eten halen. 131 00:10:55,430 --> 00:11:01,060 Want de zusters moeten eten hebben. Ja, tegenwoordig zie je dat niet meer. 132 00:11:01,060 --> 00:11:09,690 Zo’n kar, met twee handvatten, twee grote wielen, en van boven plat met zo’n, zo’n op… op(…?) 133 00:11:09,920 --> 00:11:17,120 En daar deden we een paar zakken op, eh klompen, eh een eh… een 134 00:11:17,120 --> 00:11:20,880 hark en eh, ja alles wat we zo nodig, alles wat we zo nodig hadden. 135 00:11:21,850 --> 00:11:30,050 Natuurlijk een hark en en een spade en eh, nou het eh… En we gingen een uur lopen naar 136 00:11:30,050 --> 00:11:35,010 Melick, daar was een boerderij en dat wisten, wisten we en hadden we toen ook gevraagd. 137 00:11:35,010 --> 00:11:38,160 Mogen… hebben jullie wat eten voor ons want we zijn 138 00:11:38,160 --> 00:11:41,490 met zoveel zusters en we hebben, we hebben geen eten. 139 00:11:41,610 --> 00:11:45,540 Zuster moet u eens kijken: dat hele land dat is van ons, eh 140 00:11:45,540 --> 00:11:49,350 boontjes en aardappels, aardappels bij de vleet, haal het eruit. 141 00:11:49,350 --> 00:11:53,090 Maar hij zegt: de mannen zijn d’r niet, die zijn allemaal ondergedoken. 142 00:11:53,090 --> 00:11:57,530 De mannen zijn er niet, dus haal maar op, het gaat toch allemaal weg. 143 00:11:57,580 --> 00:12:03,280 Nou we hadden een adres we moesten wel een uur lopen heen een uur lopen terug en we hakten, 144 00:12:03,280 --> 00:12:08,710 we hakten maar, zakken vol aardappels kwamen samen soms drie, vier zakken eh eh, kwamen… 145 00:12:08,710 --> 00:12:14,062 We waren maar met z’n tweetjes, tweetjes die dat werk niet gewend waren, dus we waren 146 00:12:14,062 --> 00:12:23,840 ’s avonds moe, hè, en eh dat eh we aten meestal aardappels en toen zei ze, eh: zusters, 147 00:12:24,030 --> 00:12:28,910 het is nu de tijd de boontjes die worden rijp, je moet nou de boontjes gaan plukken. 148 00:12:29,040 --> 00:12:35,010 Dus wij met z’n allen boontjes plukken, hè. En een ander zegt: ja, veel hebben we 149 00:12:35,010 --> 00:12:41,240 niet want we hebben allemaal alleen maar een heel land vol graan en u mag het graan 150 00:12:41,240 --> 00:12:48,940 hebben maar u moet het zelf dorsen, hè. Nou, en zij en ik en onze tuinman, of die 151 00:12:48,940 --> 00:12:55,760 meeging, dus onze tuinman en die zorgde dat we van die dorsvlegels eh… hadden. 152 00:12:55,760 --> 00:13:00,580 Dus wij met z’n drieën in de, in de schuur, in de schuur van 153 00:13:00,580 --> 00:13:04,000 die boer, en maar kloppen en maar kloppen en maar kloppen. 154 00:13:04,000 --> 00:13:07,250 Nou dan hadden we toch zo’n half zakje vol koren hadden we toch wel, hè. 155 00:13:07,250 --> 00:13:10,900 En dan samen schoongemaakt, schoongemaakt. 156 00:13:11,070 --> 00:13:14,620 En eh of het nog dezelfde avond was of dat het de volgende morgen 157 00:13:14,620 --> 00:13:18,750 is, nou nog dat helemaal doorgeblazen dat het echt korenaren waren. 158 00:13:18,750 --> 00:13:22,860 Door een koffiemolen gemalen en dan hebben ze, de 159 00:13:22,860 --> 00:13:26,520 keukenzuster heeft daar eh, zwartbrood van gebakken. 160 00:13:26,630 --> 00:13:29,650 Dus we hadden weer wat anders dan aardappels. 161 00:13:29,700 --> 00:13:33,490 Nou boontjes hadden we ook en eh het was ook wel zo we 162 00:13:33,520 --> 00:13:36,212 gingen ook een keer bij een andere boer om wat te vragen. 163 00:13:36,220 --> 00:13:39,430 Ja we hebben niet we hebben… nou ja en we hebben één maïskolf. 164 00:13:39,430 --> 00:13:44,360 Daar hadden we een half uur voor gelopen om naar die boer te lopen, krijgen we één maïskolf. 165 00:13:44,360 --> 00:13:47,010 Maar hartelijk dank alle beetjes helpen. 166 00:13:47,960 --> 00:13:52,660 Ja, dat dat dat was eh, en dan kwamen we ’s avonds, ’s avonds kwamen we dan 167 00:13:52,660 --> 00:13:58,850 weer eh… ja zo tegen een uur of eh… vijf, ja tegen een uur of vijf, als het 168 00:13:58,850 --> 00:14:04,520 een beetje begon te donker we moesten een uur lopen om weer terug te komen. 169 00:14:04,520 --> 00:14:10,099 Odiliënberg, Odiliën eh Melick, Odiliënberg en dan Roermond en die eh… hele 170 00:14:10,100 --> 00:14:15,320 Kapellaan af want dan… En dan nog dat hele stuk naar huis naar ons huis. 171 00:14:15,540 --> 00:14:16,254 Dat was, dat was zwaar werk. 172 00:14:16,254 --> 00:14:22,530 En dan bij de Kapellaan dat ging dan zo’n beetje hoog op, pfff… (ze zucht). 173 00:14:22,530 --> 00:14:24,640 En vlees? Vond u ook weleens vlees? 174 00:14:24,640 --> 00:14:24,790 Hè? 175 00:14:24,790 --> 00:14:26,850 Kreeg u bij de boer ook weleens vlees? 176 00:14:26,850 --> 00:14:30,230 Ja, was ene keer dan waren we ook, kwamen we ook weer… Want ze zagen 177 00:14:30,230 --> 00:14:33,600 ons wel elke morgen om dezelfde tijd kwamen we met z’n tweeën voorbij. 178 00:14:33,600 --> 00:14:38,437 En dan stond er een vrouw aan de deur, toch? Ja: wanneer komt u vanavond terug? 179 00:14:38,438 --> 00:14:44,400 Ja vanavond terug, hè, ja wanneer wanneer gaat u weer… hoe laat werkt u? 180 00:14:44,920 --> 00:14:47,495 Oh we werken tot een uur of vijf en dan gaan we terug 181 00:14:47,495 --> 00:14:49,660 naar… dat we voor het donker thuis zijn eh half zes. 182 00:14:49,660 --> 00:14:55,000 Dus we zijn ongeveer tegen een uur of vijf, zijn we, zijn we hier weer voorbij. 183 00:14:55,000 --> 00:15:02,080 Mijn man zal een varken. Maar hij zal het doodmaken, want u kan het niet levend meenemen. 184 00:15:02,080 --> 00:15:07,640 Maar dan krijgt u dat dooie varken krijgt u op de, op de, op de 185 00:15:07,640 --> 00:15:11,300 wagen en dan moet u het maar goed toedekken dat niemand het ziet hè. 186 00:15:11,300 --> 00:15:17,020 Maar hij maakte het dood en liet het doodbloeden hè, dus, anders krijg je de hele weg 187 00:15:17,650 --> 00:15:23,220 eh… voordat het uitgebloed is hè. Dus we hadden een varken op het dinges en dan, op 188 00:15:23,220 --> 00:15:28,400 de zakken gelegd en dus als het bloedt, dat het nog op de aardappels drupt, die worden 189 00:15:28,790 --> 00:15:34,870 toch geschild hè ja want je moest zuinig zijn op een aardappeltje hoor (ze lacht) ja. 190 00:15:34,870 --> 00:15:41,730 En eh, nou tegen die tijd en hij kwam: komt u maar hier met de wagen, dus wij met de wagen zo dat 191 00:15:41,730 --> 00:15:47,890 niemand het zou zien, en hij d’r op en toegedekt en eh zakken en schorten, schorten en klompen en 192 00:15:47,890 --> 00:15:54,380 alles zodat je, zo dat je zegt, zo want er wordt toch gewerkt zo, zo eh… beetje… beetje showen beetje 193 00:15:54,380 --> 00:15:58,990 showen zo hè. Maar de hoofdzaak is dat daar een goed varken aan vast zat een varken aan vast zat. 194 00:15:58,990 --> 00:16:01,980 Oh doodgelukkig, doodgelukkig. 195 00:16:01,980 --> 00:16:10,520 Zegt ie: ja, maar ik, dat doen we een goed werk want wij hebben drie kinderen op de kostschool 196 00:16:10,520 --> 00:16:16,130 zitten in Aarle-Rixtel en wil u daar goed voor bidden dat er met de kinderen niks gebeurt? 197 00:16:16,270 --> 00:16:19,580 Ik zeg: maar dat doen we heel zeker, dat doen we heel zeker. 198 00:16:19,580 --> 00:16:24,955 Dus dat hebben we toen thuis ook ge… dat hele verhaal verteld van dat varken hè 199 00:16:24,955 --> 00:16:28,800 en eh nou ja en we hadden weer vlees en we hadden weer dit en we hadden weer dat. 200 00:16:28,800 --> 00:16:36,980 De volgende dag kwam er weer, de volgende dag weer terug hè, en eh… ja natuurlijk het land, op, op 201 00:16:36,980 --> 00:16:45,400 het land hè. En ehm, wat was het toch… en dan hadden we niks, niks, niks geen aanbieding dan 202 00:16:45,400 --> 00:16:53,700 aardappels, aardappels, aardappels hè. Dus eh en toen kwamen we, kwamen we thuis, moe wel en wel en 203 00:16:53,700 --> 00:16:58,970 toen zijn met de zakken vol aardappels en toen kwam die overste: zo wat hebben jullie meegebracht? 204 00:16:58,970 --> 00:16:59,648 Ik zeg: niks dan aardappels. 205 00:16:59,950 --> 00:17:03,790 Aardappels? Niks dan aardappels? 206 00:17:03,790 --> 00:17:08,570 Ik zeg: je mag blij zijn dat we een heel eind daarvoor gesjouwd hebben met… om die drie, 207 00:17:08,570 --> 00:17:13,674 vier zakken aardappels te eh… Ja we waren met veertig mensen, we waren met veertig mensen 208 00:17:13,675 --> 00:17:18,300 en dan nog die mensen die geëvacueerd die we in de spreekkamer hadden van die oudjes, die 209 00:17:18,300 --> 00:17:22,142 moesten toch ook de eh eh ja, behoorlijk eten hebben en zij hebben… één is er overleden. 210 00:17:22,143 --> 00:17:26,560 Maar die was misschien toch wel overge… overleden. 211 00:17:26,560 --> 00:17:32,460 Maar eh hè ik bedoel, we hebben ze levend door de oorlog getrokken. Ja. 212 00:17:32,460 --> 00:17:38,270 Maar dat vond ik, dat vond ik toen zo pijnlijk, niks dan 213 00:17:38,270 --> 00:17:41,940 aardappels, terwijl je de hele dag hebt gesjouwd en gedaan. 214 00:17:41,940 --> 00:17:45,447 Al ben je gezond al kun je het… maar je wordt ook, je bent mens, je bent ook 215 00:17:45,448 --> 00:17:50,710 moe ’s avonds als je ten eerste van negen tot tien uur daar gelopen hebt. 216 00:17:50,780 --> 00:17:55,674 En d’r was ene keer kwam ook, toen waren we onderweg, en dan kwam er een vliegtuig, 217 00:17:55,675 --> 00:17:59,854 woei, woei [ze doet het vliegtuig na], en d’r was een greppel en wij de greppel in. 218 00:17:59,854 --> 00:18:05,010 En wij, wij de greppel in hè. Totdat het rustig is. Is ie voorbij? Is ie voorbij? 219 00:18:05,010 --> 00:18:10,470 Want anders denken hun, ’t zijn Duitsers hè, dus we gaan ze bombarderen die daar 220 00:18:10,470 --> 00:18:16,860 op zo’n eenzame weg daar lopen hè. Dus wij hebben ons in de greppel verschuild. 221 00:18:16,900 --> 00:18:21,823 Ja die kar, die kar die moesten die konden we nergens die moesten we laten staan (ze lacht). Want je 222 00:18:21,823 --> 00:18:28,630 hield dan wel in de gaten dat er misschien iemand anders ermee vandoor… maar, eh, maar dat eh, eh 223 00:18:28,630 --> 00:18:36,690 ja… Die dingen die eh ja, die had je ook maar eh, uiteindelijk was je toch blij dat het… Oh en toen 224 00:18:36,690 --> 00:18:49,410 was het zo, eh, nou dat is, toen kwamen wij thuis, eh toen kwamen de Duitsers die kwamen dan en dat 225 00:18:49,410 --> 00:18:57,760 was er, en dan de Duitsers zouden komen, toen kwam al de Nederlanders naar deze, naar deze kant hè. 226 00:18:58,520 --> 00:19:05,070 En het werd zo vol en het werd zo, zo nijpend, en toen had die bisschop van eh, van dinges 227 00:19:05,090 --> 00:19:11,120 dat elke keer als Roermond moest evacueren, omdat die direct in de vuurlinie lag hè. 228 00:19:11,410 --> 00:19:14,160 Wanneer was dat? Weet u ongeveer wanneer dat dat was? 229 00:19:14,160 --> 00:19:14,360 Hè? 230 00:19:14,361 --> 00:19:16,770 Weet u ongeveer wanneer dat dat was? 231 00:19:17,490 --> 00:19:24,980 Nou eh… in het laatst van het… het zal in ’44 geweest zijn want in ’45 zijn we bevrijd. 232 00:19:24,980 --> 00:19:26,810 En dat was net nog van te voren. 233 00:19:26,810 --> 00:19:32,480 En dat is nu dat verhaal wat ik nu vertel toen moesten wij eh, evacueren en bij 234 00:19:32,480 --> 00:19:37,560 elke groep die ging had de bisschop toen gezegd, dat een paar zusters meegingen. 235 00:19:37,960 --> 00:19:40,330 Nou en toen moest er weer een groep komen. 236 00:19:40,760 --> 00:19:45,390 Eh ja we zijn een paar zusters die met de, met de mensen meegaan naar eh, evacueren. 237 00:19:45,390 --> 00:19:52,945 Martha ga jij mee? Wat, wat wat…? Ja, evacueren met de, met de mensen. 238 00:19:52,945 --> 00:19:55,860 Ik zeg: ah kom wel mee ik zal wel… ik weet niet wat ik deed 239 00:19:55,860 --> 00:19:59,420 maar eh, mijn [pummeltje] klaargemaakt en met de mensen mee. 240 00:19:59,790 --> 00:20:04,349 En eh moesten er.. eh vijftig of honderd mensen waren ik weet het niet. 241 00:20:04,350 --> 00:20:08,430 Hier eh… Duitse soldaat achteraan, daar een Duitse soldaat vooraan. 242 00:20:08,430 --> 00:20:14,960 En naar het lo… liepen we, dat was Bergen heette dat, ja, Bergen heette dat. 243 00:20:14,960 --> 00:20:17,690 Maar ik weet niet of het Bergen in Duitsland of in 244 00:20:17,690 --> 00:20:20,240 Bergen in Nederland was, dat dat, dat weet ik niet meer. 245 00:20:20,240 --> 00:20:24,180 Maar we kwamen bij een, bij een fabriek kwamen we uit, daar 246 00:20:24,180 --> 00:20:27,790 mochten we naar de zolder en daar lag stro op de grond. 247 00:20:27,790 --> 00:20:30,820 Dus we mochten in elk geval op stro slapen. 248 00:20:30,820 --> 00:20:34,670 Maar ik had zo een verschrikkelijke dorst ik zeg, ik zeg: mijn 249 00:20:34,670 --> 00:20:38,990 moeheid is erg maar dorst hebben is nog veel erger, is nog veel erger. 250 00:20:38,990 --> 00:20:48,280 En ik naar de verwarming ja, ja daar komt water, ik weet niet hoe, hoe gulzig 251 00:20:48,280 --> 00:20:53,990 dat ik het slokje water uit de, uit de verwarming dronk, hè. Ja want dan weet 252 00:20:53,990 --> 00:20:58,680 je wat dorst hebben is, oh nou gedronken gedronk… Ik: jij ook een beetje. 253 00:20:58,680 --> 00:21:00,160 Och nee een verwarming… 254 00:21:00,160 --> 00:21:01,885 Ja het hoeft niet hoor, ik draai hem dicht. 255 00:21:01,980 --> 00:21:07,250 Nou ik had genoeg gedronken, ik kon d’r weer tegen (ze lacht), en weer dichtgedraaid 256 00:21:07,250 --> 00:21:11,751 en ja of we geslapen hebben, ik weet het niet maar de volgende morgen om zes uur 257 00:21:11,752 --> 00:21:17,620 geloof ik voor dag en dauw: allen opstaan, verder, we moeten verder, verder gaan. 258 00:21:17,620 --> 00:21:21,220 Dus we werden gewekt ’s morgens om zes uur moesten we ergens, 259 00:21:21,220 --> 00:21:24,180 ja ergens naartoe naar het station en daar stond een trein. 260 00:21:24,180 --> 00:21:30,690 En dan moesten we in de trein, eh in de beestenwagen hè, geen echte waar je 261 00:21:30,690 --> 00:21:38,230 kon zitten, gewoon in een, bak waar je spullen in zet hè en in eh goederentrein, 262 00:21:38,230 --> 00:21:41,310 goederentrein in een goederentrein daar moest je de hele tijd staan. 263 00:21:41,310 --> 00:21:45,270 Nou ik geloof dat we twee uur gestaan hadden dan waren we in Groningen. 264 00:21:45,790 --> 00:21:50,030 En ehm… ja in Groningen: waar gaat u naartoe? 265 00:21:50,030 --> 00:21:53,480 Ik zeg: ja waar gaat u… ik zeg… dat weet ik eigenlijk ook niet maar we hebben hier 266 00:21:53,480 --> 00:21:58,018 wel een bejaardenhuis en dat is, ik ben de naam kwijt, ik weet niet niet… ik ben 267 00:21:58,060 --> 00:22:01,676 de naam kwijt van het bejaardenhuis maar dat waren onze zusters dat dat wist ik wel. 268 00:22:02,440 --> 00:22:05,020 En: nou dan brengen we jullie, dan brengen we jullie daar naartoe. 269 00:22:05,020 --> 00:22:09,889 We waren maar met z’n drieën, drie zusters. En dus dan gingen we, gingen we daar naartoe. 270 00:22:09,890 --> 00:22:13,590 Och, maar we hebben geen plaats meer. 271 00:22:13,630 --> 00:22:16,650 Ja maar we werden hier afgezet en we, wij weten geen weg 272 00:22:16,650 --> 00:22:19,730 of steg in Groningen waar ja… eh waar moeten we naartoe? 273 00:22:19,730 --> 00:22:28,170 En ineens was er overal Ieder ging zijn, die moest maar zien waar ze bleven hè. En eh, toen 274 00:22:28,170 --> 00:22:34,340 zegt ie: ja de kinderen van Huize Nazareth, dat was een voogdijhuis hè, met eh, al de 275 00:22:34,340 --> 00:22:39,570 kinderen van het Huis van Naza… met de, met de, met de hulpen met de dames die hielpen en 276 00:22:39,570 --> 00:22:44,740 met de zusters van Huize Nazareth, Huize Nazareth was helemaal leeg, en, en met de rector. 277 00:22:44,740 --> 00:22:47,090 Alles was in het bejaardenhuis. 278 00:22:47,090 --> 00:22:51,140 Dan zegt ze: wij hebben geen plaats meer, wij hebben geen plaats meer. 279 00:22:51,140 --> 00:22:56,006 Ik zeg: ja maar, wat wat moeten wij dan voor ’s nachts hier wat… Ja, je kunt vannacht 280 00:22:56,006 --> 00:23:00,710 hier wel hier blijven maar wij hebben geen bed voor jullie wij hebben, wij hebben het niet 281 00:23:01,080 --> 00:23:04,410 Ja al die, al die die tachtig kinderen van die tachtig kinderen van 282 00:23:04,630 --> 00:23:08,690 de, van Huize Nazareth, en dan die dames nog en dan die rector nog. 283 00:23:09,060 --> 00:23:18,770 Ja dat eh, hè. En ehm… even denken, ehm, ja toen zegt ie, ja zegt ze: 284 00:23:18,770 --> 00:23:22,280 als, als u dan hier genoegen mee neemt u kan hier in de spreekkamer in 285 00:23:22,280 --> 00:23:27,400 de bezoekkamer dan hè, spreekkamer, op een stoel, mag op een stoel zitten. 286 00:23:27,400 --> 00:23:32,689 En meer hebben meer hebben kan ik u niet aanbieden. Ik zeg: we zijn in elk geval van de straat af. 287 00:23:32,770 --> 00:23:36,490 En u kwam daar met die hele groep waarmee u uit Roermond was gekomen? 288 00:23:37,680 --> 00:23:39,890 Ik weet niet waar ze gebleven zijn. 289 00:23:39,980 --> 00:23:44,850 Wij wisten dat we dat adres hadden en die mensen daar, die waren 290 00:23:44,850 --> 00:23:48,160 weer blij dat ze die drie kwijt eh die drie kwijt waren, hè. 291 00:23:48,160 --> 00:23:50,860 Dus u ging alleen met die drie zusters daar naartoe? 292 00:23:50,860 --> 00:23:53,880 Alleen met die drie gingen we, gingen we daar naartoe. 293 00:23:53,940 --> 00:23:58,339 En eh, nou toen hebben we daar toch wel, of ik op de grond geslapen heb 294 00:23:58,340 --> 00:24:02,110 dan kon ik nog beter op de grond liggen dan op een stoel zitten hè. 295 00:24:02,540 --> 00:24:05,072 De volgende morgen werden we gewekt en ja: hoe is het, heb je geslapen? 296 00:24:05,440 --> 00:24:08,078 Ja, ja wel of niet dat weet ik niet meer. 297 00:24:08,530 --> 00:24:13,400 Maar in elk geval eh kwam die overste, ja zeggen ze we vinden het toch zo erg we 298 00:24:13,400 --> 00:24:18,105 hebben wel wat eten voor jullie maar ik kan jullie, ik kan het niet… we hebben het niet. 299 00:24:18,105 --> 00:24:23,200 En toen zei ik dat ze ons dan in het ziekenhuis niet niet iets met ons kunnen doen. 300 00:24:23,200 --> 00:24:25,284 Daar zeg je wat zegt ze, daar zegt ze wat. 301 00:24:25,284 --> 00:24:31,721 Ik bel direct op of dat het ziekenhuis, het ziekenhuis was ook van ons hè. En direct hè… 302 00:24:31,722 --> 00:24:37,510 Heel graag och laat ze toch komen want, want onze verpleegsters die moesten het ziekenhuis 303 00:24:37,510 --> 00:24:42,750 uit om plaats te maken voor de Duitsers, hè, die hadden een heel, heel ding hadden de 304 00:24:42,750 --> 00:24:49,750 Duitsers dan, één man met met met één linkerbeen, die twee benen en één rechterarm af had en 305 00:24:49,750 --> 00:24:57,326 met z’n ene arm met ene een arm wou die toch nog leven, hè. Eh maar dus die eh, dat dat ding 306 00:24:57,326 --> 00:25:02,440 dat was dan voor de Duitsers… de Nederlanders moesten weg die moesten maar ergens zoeken. 307 00:25:02,440 --> 00:25:05,990 Dus met verpleging en met de hulpen en al. 308 00:25:06,020 --> 00:25:11,040 Dus, het ziekenhuis was zelf, eh… klanten… eh hulp te kort. 309 00:25:11,150 --> 00:25:15,040 En toen: ja, ja, ja we komen ze direct halen, we komen ze direct halen. 310 00:25:15,040 --> 00:25:20,480 Nou binnen een kwartier waren we, was de ziekenwagen d’r, was de ziekenwagen d’r. 311 00:25:20,480 --> 00:25:27,510 Nou wij hadden niks, een, een pakje wat we ook zo ingeknoopt en wegwezen zo, ik geloof 312 00:25:27,510 --> 00:25:34,240 een zwarte… dat hadden wij vroeger zo’n zwarte eh straatzak, zo’n gevalletje, zo breed 313 00:25:34,240 --> 00:25:39,820 zo veel, en dat was dan onze hele voorraad die we, die we mee hadden gebracht hè. 314 00:25:39,970 --> 00:25:42,630 Wat zat daar in? 315 00:25:42,630 --> 00:25:49,580 Hè? Hemdje, broekje, kousen eh… schone kap, die we het eerste nodig hadden, waar moest je naartoe? 316 00:25:49,580 --> 00:25:52,790 Eh ze konden me vragen van: Martha wil je mee? 317 00:25:52,790 --> 00:25:57,559 Maar over een half uur moet je d’r staan, dan dan moet je weg. Ja, wat doe je. 318 00:25:57,560 --> 00:25:59,090 En had u die zak al klaarstaan? 319 00:25:59,090 --> 00:26:01,520 Nee, die moet je gauw uit je kast halen. 320 00:26:01,520 --> 00:26:04,740 Maar dat wist je net als nu ook hè, als je zegt: je moet je hemdjes en broekjes, 321 00:26:04,740 --> 00:26:09,620 kijk maar in m’n kast ik weet precies waar hemdjes en broekjes en en nachtponnen 322 00:26:09,620 --> 00:26:13,070 en pyjama’s… dat weet ik precies waar het ligt dat kan ik in het donker zoeken. 323 00:26:13,070 --> 00:26:19,200 En dat had ik toen ook en toen hadden we nog één kastje, één kastje, hè. Zakdoeken, 324 00:26:19,200 --> 00:26:27,573 eh, eh, kam, eh… soort van die schouderdoeken moesten we… hadden we toen nog, eh 325 00:26:27,574 --> 00:26:31,600 want eh dan hadden we eerst zo’n schouderdoek die moest hier geknoopt worden, 326 00:26:31,600 --> 00:26:36,280 want anders dan worden die zwarte kleren die kregen vette randen en dat mocht niet. 327 00:26:36,280 --> 00:26:40,370 En elke week een schone halsdoek noemden we dat. 328 00:26:40,370 --> 00:26:46,200 Elke week kregen we een schone halsdoek en dat kwam op ten duur eh, vetranden aan hè dus 329 00:26:46,200 --> 00:26:53,080 die… dat was, dat was allemaal eh… Maar in elk geval eh… die auto die kwam ons halen, ga 330 00:26:53,080 --> 00:26:59,750 d’r maar in, ga d’r maar in zo, deuren dicht en dan ging ie: túút túút, túút túút en die 331 00:26:59,750 --> 00:27:07,330 raasde door de stad heen met een sirene van nog zo alsof d’r… stervende mensen in zaten. 332 00:27:07,670 --> 00:27:11,610 Nou en dan werd ie dan, kwamen we in het ziekenhuis, de deur ging 333 00:27:11,610 --> 00:27:17,050 open en direct naar binnen, ze konden… mochten ons niet zien hè. Want 334 00:27:17,050 --> 00:27:21,687 ja je kunt nooit niet weten hè. Maar wij, wij d’r in, wij d’r in. 335 00:27:23,320 --> 00:27:26,323 Oh wat zijn we blij dat jullie er zijn, wat zijn we blij dat jullie er zijn. 336 00:27:26,324 --> 00:27:31,720 En eh, nou ja en, en wij blij dat, dat ze, dat, dat we van 337 00:27:31,720 --> 00:27:35,940 dienst konden zijn want daar konden ze ons gewoon niet hebben. 338 00:27:35,940 --> 00:27:38,060 Niet dat ze… hadden het gewoon niet. 339 00:27:38,060 --> 00:27:44,960 Tachtig zo’n negentig mensen in één in een gewoon bejaardenhuis ineens negentig mensen 340 00:27:44,960 --> 00:27:51,720 onder moeten brengen, in zo’n groot huis hè. Maar, nou ja in alle geval, ehm wat deed ik 341 00:27:51,720 --> 00:27:59,120 daar ehm jij krijgt deze slaapkamer, jij krijgt deze slaapkamer, jij krijgt die slaapkamer. 342 00:27:59,120 --> 00:28:04,770 Dus daar hadden ze plaats want d’r waren een heel stel zusters die moesten de str… eh 343 00:28:04,770 --> 00:28:10,980 met de patiënten ergens anders ook een plaats zoeken hè dus plaats hadden ze genoeg. 344 00:28:11,750 --> 00:28:22,930 En ehm… eh… ja even, even (ze lacht) even… O ja en 345 00:28:22,930 --> 00:28:27,360 toen was er: kun jij morgen naar de vrouwenafdeling? 346 00:28:27,580 --> 00:28:31,530 En jij kunt naar de mannenafdeling en jij gaat naar de keuken eventjes helpen. 347 00:28:31,530 --> 00:28:32,444 Nou ja ik naar de vrouwenafdeling. 348 00:28:32,445 --> 00:28:37,440 We hadden van te voren wel lessen gehad in eh, omdat ik dan ook bij de kinderen 349 00:28:37,440 --> 00:28:43,920 was hè dan moest je een beetje, dan wist je toch wel… polsen voelen en en eh nou 350 00:28:43,920 --> 00:28:48,350 ja patiënt wassen en zo iets hè. Dus dan krijg ik een witte schort aan en je was 351 00:28:48,350 --> 00:28:52,760 ineens ziekenzuster en daar moest je ook nog alles van kennen (ze lacht), hè. 352 00:28:52,760 --> 00:28:54,039 Maar d’r zaten wel patiënten in het ziekenhuis? 353 00:28:54,040 --> 00:28:57,800 D’r waren nog wel patiënten in het ziekenhuis, ze hadden niet alles weggenomen. 354 00:28:57,800 --> 00:29:04,570 Ze hadden daar nog één of twee, één hele grote zaal, hele grote zaal was dat met 355 00:29:04,570 --> 00:29:10,280 En eh, ze zullen er meer huizen ingenomen hebben maar niet alles in één huis 356 00:29:10,280 --> 00:29:17,670 want dat, dat, dat zagen ze wel dat kon toch niet hè. Overal één ruimte hè. En 357 00:29:17,670 --> 00:29:25,840 ehm nou ja in elk geval hè… ik was dan die week, die week was ik dan bij de 358 00:29:25,840 --> 00:29:32,810 vrouwenafdeling, vrouwen wassen, pols nemen eh met de po lopen met de… eten brengen. 359 00:29:32,810 --> 00:29:36,470 Dat beetje eten wat ze hadden was ook niet veel hoor. 360 00:29:36,500 --> 00:29:41,760 Dan had ze ’s morgens eh, ’s morgens moest ik dan nog toen ik daar op de ding was, moest 361 00:29:41,760 --> 00:29:49,340 ik het… van die afdeling het eten ha… etenswaren halen voor die afdeling voor de patiënten. 362 00:29:49,340 --> 00:29:57,460 Nou die kregen ’s morgens eerst een bordje pap. Nou ja eh… pap, ja, als je zegt pap. 363 00:29:57,490 --> 00:30:03,440 Melk was het met water d’r in en een beetje bloem of wat, wat d’r in was weet ik niet. 364 00:30:03,440 --> 00:30:05,889 Maar in elk geval, ze hadden wat. 365 00:30:05,890 --> 00:30:10,844 En ik dacht: och gut niet te veel, ik zeg maar zo weinig gegeven en d’r moeten er nog drie hebben. 366 00:30:10,844 --> 00:30:13,846 Oh, die een beetje minder, die een beetje minder, 367 00:30:13,847 --> 00:30:16,590 die een beetje minder, zo hè, dat iedereen wat had. 368 00:30:16,590 --> 00:30:22,460 En jezelf, ja d’r is niet meer, ik ben… ik geloof dat ik tien kilo afgevallen 369 00:30:22,460 --> 00:30:25,460 ben in die in dat halve jaar dat ik daar was, ben een half jaar daar geweest. 370 00:30:25,460 --> 00:30:31,260 En toen was het vijf mei, toen zijn we bevrijd. Zolang, zolang is dat geleden. 371 00:30:31,350 --> 00:30:33,400 Vijf mei ’45, dat weet ik. 372 00:30:33,400 --> 00:30:39,470 En, nou ja eh en toen ineens had ik de vrouwen had ik de mannen had ik de Duitse soldaten 373 00:30:39,470 --> 00:30:46,090 had ik ook nog, vandaar dat ik weet dat één Pool een arm, been af had en één, één man 374 00:30:46,090 --> 00:30:51,280 die, die z’n twee benen en z’n rechterarm af had en, en nog meer van die, van die dingen. 375 00:30:51,280 --> 00:30:57,570 En toen kwamen de, de… hoe heet het de sirene, en hij schreeuwt hij schreeuwde. 376 00:30:57,570 --> 00:31:00,850 Ja ik zeg, ik dacht, zeg God kun je hem niet helpen, breng 377 00:31:00,850 --> 00:31:03,680 hem naar de kelder want hij is zo bang, hij is zo bang. 378 00:31:03,680 --> 00:31:09,900 Hij wilde met zijn rechterarm toch nog… ik wil mijn vrouw en kinderen nog zien. 379 00:31:10,620 --> 00:31:18,290 Dan krijg je de tranen in je ogen, dan krijg je de tranen in je ogen, nou is het je vijand… ja. 380 00:31:18,290 --> 00:31:21,480 Dat, dat dat, dan denk ik als je het niet zelf hebt 381 00:31:21,480 --> 00:31:26,840 meegemaakt… eh dan, dan weet je eigenlijk niet wat je beleeft. 382 00:31:26,840 --> 00:31:34,850 Maar in die situatie, als je dat dan nog… als de sirene gaat en jij bent alles kwijt… 383 00:31:34,850 --> 00:31:44,700 maar m’n vrouw en m’n kinderen, hè. Ja, dat… dat doet je wat hoor dat doet je wat. 384 00:31:44,700 --> 00:31:53,230 Nou en eh, in elk geval wij zijn zo… en op een goeie morgen, dat zal een paar dagen later 385 00:31:53,230 --> 00:31:57,680 geweest zijn of wat, ik heb ik moet, ben twee of drie keer ben ik op de afdeling van 386 00:31:57,680 --> 00:32:01,060 de Duitsers geweest en, ben een paar keer bij de mannenafdeling ben ik geweest dus, we 387 00:32:01,060 --> 00:32:07,250 hadden het hele half jaar, kreeg je altijd een andere… een andere zal ik maar zeggen. 388 00:32:07,250 --> 00:32:12,382 Andere dingen dus eh, maar eh ik werkte daar toch wel graag, werkte er graag. 389 00:32:12,383 --> 00:32:20,300 Ja, want er waren ook gewone, gewone mensen de ene die ook met een granaat 390 00:32:20,300 --> 00:32:27,460 getroffen en geen een dokter… zat hier… bloed je kon het bloed zo zien zitten. 391 00:32:27,460 --> 00:32:33,970 Ik zeg: ja wat moeten. Ja, hij is nergens verzekerd en, en die doktoren wilden hem niet helpen. 392 00:32:33,970 --> 00:32:39,130 Ik dacht: ja maar ben jij nou dan mens of ben je nou een beest of ben je 393 00:32:39,130 --> 00:32:43,820 nou… hè. En het was een gewone Nederlander die hier per ongeluk getroffen is. 394 00:32:43,820 --> 00:32:47,260 Dan zeg je toch ook: ja waar blijft de naastenliefde? 395 00:32:47,640 --> 00:32:52,950 Dat vond ik toch wel, dat… Die dingen die kan ik, die kan ik niet vergeten hè. Die blijven 396 00:32:52,950 --> 00:32:59,810 al is het honderd, honderd jaar verder, die blijven je… die blijven je… dat je in die… 397 00:32:59,870 --> 00:33:02,660 In die zwaarste uren van je leven. 398 00:33:02,660 --> 00:33:05,990 Dus die man ging natuurlijk dood want het vuil kwam d’r natuurlijk bij 399 00:33:06,090 --> 00:33:09,637 want, want niet toegedekt en ik zeg: niemand wil… ja van wie, van wie is 400 00:33:09,638 --> 00:33:15,870 die van de straat, hij komt van de straat, hè. Ja, en wie wil hem helpen? 401 00:33:15,870 --> 00:33:17,952 Ja, ik niet, hij is niet van mij, hij is niet van… ze hadden de handen vol dat 402 00:33:19,110 --> 00:33:24,590 was ook zo, ze hadden de handen vol van alle eh gewonden doordat, dat dat ze… 403 00:33:24,720 --> 00:33:31,000 Maar toen op een goeie dag toen: Oh de Canadezen zijn er, de Canadezen zijn er! 404 00:33:31,000 --> 00:33:38,020 Hè dacht ik, een beetje een lichtpuntje dacht ik, een lichtpuntje hè. Nou, en ineens een hele 405 00:33:38,020 --> 00:33:46,700 troep Canadezen kwamen het ziekenhuis, het het ziekenhuis binnen hè en eh, de… de Duitsers. 406 00:33:46,700 --> 00:33:47,810 Waar zitten de Duitsers? 407 00:33:47,810 --> 00:33:52,120 Ik zeg: hier zo, dat is het hele, één, één grote zaal, brede 408 00:33:52,120 --> 00:33:57,040 grote, of of d’r een vijftig of tachtig mensen in lagen. 409 00:33:57,040 --> 00:33:59,090 Hutje mutje naast elkaar was dat hè. 410 00:33:59,800 --> 00:34:03,130 En ehm, nou de ene die moest de wacht houden. 411 00:34:03,150 --> 00:34:11,193 Niemand d’r in en niemand d’r uit, hè. Nou ja, en eh, wij gaven ze te eten en zo verder. 412 00:34:11,194 --> 00:34:15,685 En ehm en toen moest ik geloof ik naar de keuken of ik weet niet 413 00:34:15,860 --> 00:34:21,510 waar ik naartoe moest, ik kwam d’r weer langs… ik keek de ogen uit. 414 00:34:22,040 --> 00:34:27,850 Hier zit een Canadees op een stoel, daarnaast zit een Duitser, 415 00:34:28,310 --> 00:34:32,490 een Duitser op een stoel en die waren samen foto’s kijken. 416 00:34:33,170 --> 00:34:40,629 You papa, you mama, my sister. Ik zeg dat die moeten nou tegen elkaar vechten. 417 00:34:40,630 --> 00:34:48,030 Die moeten nou tegen elkaar vechten, hè. Omdat de ene Canadezen zijn de ander is Duits. 418 00:34:48,380 --> 00:34:56,370 En dan echt twee jonge jongens ook nog van hè, my papa, mein mama, my sister, my brother. 419 00:34:57,000 --> 00:35:02,660 Ja ik dacht ja, en die moeten dan oorlog voeren uit Canada hier komen. 420 00:35:03,630 --> 00:35:06,623 Dat, dat, dat doet je dan, dat doet je toch wel wat dat, 421 00:35:06,623 --> 00:35:12,130 ja, ja… En de volgende dag: alle Duitsers moesten weg. 422 00:35:12,130 --> 00:35:16,020 Hoe of hoe, het eh ze moesten zeker uit Duitsland gehaald 423 00:35:16,020 --> 00:35:19,770 worden of hoe of wat, maar de volgende dag moest alles weg. 424 00:35:19,770 --> 00:35:24,800 Alle Duitsers moesten eh…(…?) moesten eh, moesten eh weg. 425 00:35:24,800 --> 00:35:30,000 Mochten niet meer in Nederland blijven want dat was nu bezet, bezet gebied 426 00:35:30,000 --> 00:35:34,590 hè, dus van: bezet gebied door de Canadezen en die wilden ze weg, wegwezen. 427 00:35:34,590 --> 00:35:37,490 En die moesten ze maar weer zien, daar gaat, daar 428 00:35:37,490 --> 00:35:40,950 gaat die man met de, met z’n, met z’n ene linkerarm. 429 00:35:41,990 --> 00:35:42,770 Ja. 430 00:35:44,300 --> 00:35:56,770 Nou en dat de Duitsers weg waren volgende dag… wat zijn Morgen mogen de Limburgers weer naar huis. 431 00:35:57,290 --> 00:35:58,170 En waarachtig. 432 00:35:58,170 --> 00:36:01,470 Nou we hadden niks in te pakken want we hadden zo’n [pummeltje?] mee, in 433 00:36:01,470 --> 00:36:08,820 een zwarte zak en wegwezen hè. grote, was dat een bus of was het met paarden, 434 00:36:08,820 --> 00:36:15,080 of was er een, een eh… zo echt een vrachtwagen, echt zo’n vrachtwagen. 435 00:36:15,080 --> 00:36:21,730 Of het een paard… nee ik geloof het toch niet ik denk dat dat een vrachtbus was, of een wagen. 436 00:36:21,730 --> 00:36:26,870 Of ik denk nog steeds dat het een wagen was. Want hij hobbelde, hij hobbelde zo. 437 00:36:27,330 --> 00:36:32,650 Nou, in elk geval, alles wat Limburg was, d’r in bij elkaar gepakt 438 00:36:32,650 --> 00:36:35,790 hij kwam voor het huis zo ongeveer, nou, van hier tot daar lopen. 439 00:36:38,970 --> 00:36:44,826 Is er nog plaats? En hup! Op zij, op zij! Hup! 440 00:36:45,100 --> 00:36:47,572 (ze lacht) je wordt maar aangeduwd, en je kon niet zitten, je kon… je kon niet zitten 441 00:36:47,573 --> 00:36:51,780 je kon staan dus vallen kon je toch niet, want het ging dan alsmaar zo… Ik geloof dat 442 00:36:51,780 --> 00:36:57,690 er twee of drie uur hebben zo over gedaan, dat we van Groningen naar Roermond waren. 443 00:36:58,400 --> 00:36:59,620 En toen waren we thuis. 444 00:36:59,620 --> 00:37:06,566 Ah wat ben je mager geworden. Ja, ik ben blij dat ik weer thuis ben, blij dan ik weer thuis ben. 445 00:37:06,566 --> 00:37:08,930 Nou dat was onze thuiskomst. 446 00:37:09,320 --> 00:37:15,187 En, maar ik mocht geen portierster meer zijn, want, ze wisten allemaal dat ik Duitser was 447 00:37:15,188 --> 00:37:23,150 hè. En kijk eens die eh… eh ja hoe moet ik het noemen, die haat al tegen de Duitsers of je 448 00:37:23,150 --> 00:37:29,090 schuldig bent of niet dat doet er niet toe, je bent een Duitser hè. Dus, laat je niet zien. 449 00:37:29,090 --> 00:37:37,170 Toen heb ik een baantje in de, ehm, in het huis gekregen want we hadden interne… die hadden eh in eh, 450 00:37:37,170 --> 00:37:43,000 we hadden in… interne en, dat was ook een zuster die daarvoor zorgde en dan mocht ik haar helpen. 451 00:37:43,000 --> 00:37:51,775 Was wel erg, en toen zei ik, hoe heet ze toch, Katrien, ik zeg: Katrien, eh ik geloof nooit dat 452 00:37:51,775 --> 00:37:58,090 ik, dat ik lang hier bij jou mag helpen, het gaat veel te goed hier met ons je zult het zien. 453 00:37:58,500 --> 00:38:00,780 Eh nou ik ben nog geloof ik drie weken geweest. 454 00:38:00,780 --> 00:38:07,330 En toen moest ik, waar was ik toen? Toen moest ik huishoudster worden op een huishoudschool. 455 00:38:07,420 --> 00:38:13,390 Nou, daar, hiernaast is het klooster, maar de deur daarnaast is huishoudschool. 456 00:38:13,390 --> 00:38:19,290 Maar daar mocht ik wél alleen. Maar dat… (ze lacht) nou ja in elk geval… 457 00:38:19,290 --> 00:38:25,960 Mag ik u nog wat vragen stellen? Even pauze. Zullen we even pauze houden? 458 00:38:25,940 --> 00:38:28,170 Even pauze houden, even een slokje…