1 00:00:07,490 --> 00:00:08,030 Kan het al? 2 00:00:08,030 --> 00:00:08,800 Ja. 3 00:00:08,800 --> 00:00:09,170 Ja. 4 00:00:09,170 --> 00:00:16,760 Ja dat waren dus twee pannen, zo, dus, zulke pannen, zo, zo hoog, en 5 00:00:16,760 --> 00:00:21,960 dan hadden we een handkar gekregen van de mensen, te leen, en dan, 6 00:00:29,280 --> 00:00:29,450 Ja? 7 00:00:29,450 --> 00:00:29,646 Kan het? 8 00:00:29,646 --> 00:00:29,720 Ja. 9 00:00:29,720 --> 00:00:36,260 We hebben het dus over de evacuatie, in Klarenbeek, en we hadden dus... we 10 00:00:36,260 --> 00:00:42,690 kregen dan in Twello had je de... soepfabriek van Linthorst en die hadden 11 00:00:42,690 --> 00:00:50,660 dus... dat was de worstfabriek van, eh, eh hoe heette die mensen, zeg ik, eh... 12 00:00:50,660 --> 00:00:50,860 Linthorst. 13 00:00:50,860 --> 00:00:55,336 Linthorst, hè. En die hadden dus een worstfabriek en als ze die worst 14 00:00:55,400 --> 00:01:00,190 maakten dan was die... dan hield je daar soep van over, eigenlijk. 15 00:01:00,190 --> 00:01:05,380 En die soep die mochten wij ophalen, die kregen wij dan gratis. 16 00:01:05,810 --> 00:01:11,280 En dan hadden we dus twee pannen op een handkar staan en dan gingen we dus met die handkar 17 00:01:11,280 --> 00:01:17,980 te voet naar Twello, kregen dan soep in die pannen en reden dus die soep naar huis. 18 00:01:18,670 --> 00:01:22,650 En als we dus in Klarenbeek terug waren, dan hadden we dus én voor 19 00:01:22,650 --> 00:01:26,280 de kinderen, én voor de zusters, hadden we dus twee pannen soep. 20 00:01:26,830 --> 00:01:29,910 En dat was wel goeie soep want die was echt van vlees gemaakt. 21 00:01:30,630 --> 00:01:37,330 Dus dat was eigenlijk een soort feest zeg maar, hè. Dus we hadden weer soep van Linthorst en 22 00:01:37,330 --> 00:01:42,930 d'r waren dus twee zusters die dan wel goed ter been waren en die gingen dat geregeld doen. 23 00:01:43,050 --> 00:01:47,910 Dus een paar keer in de week gingen die te voet naar Twello 24 00:01:48,010 --> 00:01:52,310 om daar soep te halen bij Linthorst in de worstfabriek. 25 00:01:52,700 --> 00:01:57,920 En die, daar hebben we dus veel plezier van gehad eigenlijk hoor, want als je daar een, 26 00:01:57,920 --> 00:02:04,110 een flink bord soep krijgt, die van worst gemaakt is, dan eh vult dat toch wel de maag. 27 00:02:04,410 --> 00:02:07,360 En omdat je toch al alles op de bon had was je toch 28 00:02:07,360 --> 00:02:11,070 wel blij als dit zonder bon in je maag kon komen. 29 00:02:11,150 --> 00:02:15,930 En dus wij waren daar met, met kinderen, weeskinderen, en zusters, en 30 00:02:15,930 --> 00:02:20,380 we hebben dus van die soep van Linthorst hebben wij veel plezier gehad. 31 00:02:20,380 --> 00:02:23,430 En hoe ver was Twello? Hoe lang le-liepen ze erop? 32 00:02:23,430 --> 00:02:27,000 Ja, dat was toch zeker een kilometer of zeven, acht. 33 00:02:27,420 --> 00:02:30,820 Dus was toch wel anderhalf uur lopen, zeker, en dan 34 00:02:30,820 --> 00:02:33,730 op een handkar kon je dus die pannen verder duwen. 35 00:02:33,730 --> 00:02:38,320 Maar er waren dus een paar zusters die daar trouw voor gingen en die waren dus bekend, 36 00:02:38,320 --> 00:02:45,560 ook bij Linthorst goed bekend, en eh, dus die kregen dat, kregen dat echt wel mee hoor. 37 00:02:45,770 --> 00:02:46,150 Ja. 38 00:02:46,150 --> 00:02:47,190 U heeft het nooit, eh, 39 00:02:47,190 --> 00:02:52,120 Ik ben wel eens mee geweest, ja. Ja. Maar ik had het niet als taak, laat ik zo zeggen. 40 00:02:52,120 --> 00:02:57,660 Want er waren een paar zusters die, eh, ja daar echt zo voor geknipt waren zeg maar. 41 00:02:57,660 --> 00:03:00,840 Maar ik ben wel eens mee geweest, ja, ik weet dus wat 't was. 42 00:03:01,100 --> 00:03:05,810 Ehm... Kunt u wat vertellen van hoe een dag d'r uit zag 43 00:03:05,810 --> 00:03:09,960 in Klarenbeek, hoe dagorde was, of u nog een dagorde had? 44 00:03:13,790 --> 00:03:17,780 Ja, de dagen waren natuurlijk allemaal haast hetzelfde, hè, want je had niks anders te 45 00:03:17,780 --> 00:03:25,650 doen als te wonen, in Klarenbeek, in dat parochiehuis, eh, waar je dus naast elkaar sliep 46 00:03:25,650 --> 00:03:32,940 en bij elkaar aan tafel zat, daar was dus één groot vertrek, en ja, wat had je te doen? 47 00:03:32,940 --> 00:03:38,430 Ik ben een dagboek gaan bijhouden. Dan had ik iets te doen. 48 00:03:38,540 --> 00:03:44,210 Dus ik schreef alle dagen, schreef ik de belevenissen van zo'n dag op. 49 00:03:44,680 --> 00:03:50,180 En ik ging dus ook met die kinderen wandelen, met die weeskinderen die we hadden, dus daar 50 00:03:50,180 --> 00:03:58,690 ging ik of ging of wat mee spelen, dus ik kon m'n dag vullen met dagboek bijhouden, met die 51 00:03:58,690 --> 00:04:05,720 weeskinderen of spelen of gaan wandelen, en je kon ook nog soms ook moest je meegaan om te 52 00:04:05,720 --> 00:04:12,840 eten te, te halen, daar kon je dus ook nog eens bij mee gaan, en dus je kwam die dag wel door. 53 00:04:13,260 --> 00:04:18,080 Maar ja je moet natuurlijk wel iets voor doen dan, hè, om zo'n dag door te komen. 54 00:04:18,080 --> 00:04:24,072 Ik kan niet zeggen dat ik me verveeld heb, dat ik dus ook alle 55 00:04:24,072 --> 00:04:30,730 dagen, eh, een dagboek bijhield, en met kinderen me kon bezighouden. 56 00:04:30,730 --> 00:04:32,160 En wat deed u met die kinderen? 57 00:04:32,160 --> 00:04:34,989 Hadden die kinderen extra zorg nodig, of lessen, wat deed u met de kinderen? 58 00:04:34,990 --> 00:04:39,482 Nou ik, ja, lessen kon je niet geven, je had geen materiaal, hè, voor 59 00:04:39,482 --> 00:04:45,050 die kinderen niet, dus je kon met die kinderen, eh, gaan wandelen of 60 00:04:45,050 --> 00:04:51,420 spelletjes doen, of ze, ja, proberen te amuseren, laat ik zo zeggen. 61 00:04:51,420 --> 00:04:53,070 Hoe oud waren ze? 62 00:04:53,070 --> 00:05:00,430 Dat waren kinderen van ja, je had ze van, ik zal maar zeggen, van negen tot veertien jaar, zoiets. 63 00:05:00,770 --> 00:05:03,450 Ze waren dus niet heel klein en ook niet heel groot. 64 00:05:04,620 --> 00:05:08,570 Maar eh, ja ze zijn ongeveer van die leeftijd geweest toen. 65 00:05:08,570 --> 00:05:10,260 Waren het jongens en meisjes? 66 00:05:10,260 --> 00:05:17,310 Nee, 't waren alleen meisjes. Ja. Jongens hadden we niet, we hadden dus een weeshuis. 67 00:05:17,310 --> 00:05:22,260 En ehm hoe was het voor die kinderen, waren ze bang, of, eh, hadden ze extra zorg nodig? 68 00:05:22,260 --> 00:05:27,857 Nou, nee, toch niet bepaald, en in Klarenbeek was het niet gevaarlijk, 69 00:05:27,858 --> 00:05:31,070 want daar hebben we dus niet zoveel last gehad van luchtalarm. 70 00:05:31,470 --> 00:05:37,520 Dus, eh, eh, daar, dat ging wel hoor, ze waren daar niet zo bang. 71 00:05:37,520 --> 00:05:42,430 En ze sliepen op het toneel, achter die gordijnen, gluurden er wel eens 72 00:05:42,430 --> 00:05:48,480 door heen, natuurlijk, om ons te zien, maar eh, ja, dat, daar hebben 73 00:05:48,480 --> 00:05:53,650 ze toch wel, eh, vrij behoorlijk kunnen leven, laat ik zo zeggen, ja. 74 00:05:54,260 --> 00:05:59,530 En we hebben geprobeerd om om d'r mee te gaan wandelen en spelletjes laten doen 75 00:05:59,530 --> 00:06:06,420 en te ja, les geven ging haast niet, je had geen materiaal ook niet hè, en eh, de 76 00:06:06,420 --> 00:06:11,620 verschillende leeftijd, ja, wat, wat moet je dan, hè? Er waren er bij die de eerste 77 00:06:11,620 --> 00:06:15,060 leeslessen moesten hebben en d'r waren erbij die lagere school eigenlijk al af 78 00:06:15,060 --> 00:06:22,730 hadden, daar hebben we dus... als lesgeven is er niet veel van terecht gekomen. 79 00:06:23,470 --> 00:06:27,030 Ja, we hebben het allemaal overleefd, zowel de kinderen als wij, laat ik het zo zeggen. 80 00:06:27,030 --> 00:06:32,540 En eh, eh, kon u naar de heilige mis? Hoe ging het met uw gebedsleven? 81 00:06:32,540 --> 00:06:35,940 Eh ja, eh, wij woonden dus naast wij woonden in het 82 00:06:35,940 --> 00:06:39,400 ouwe kerkje, en d'r naast was dus een nieuwe kerk. 83 00:06:39,660 --> 00:06:46,520 En d'r was een pastoor die woonde dus, eh, daar naast die kerk en die deed alle dagen 84 00:06:46,520 --> 00:06:52,620 daar de heilige mis, ook voor de mensen van het dorp, en daar konden wij dus naar de mis. 85 00:06:53,430 --> 00:06:57,520 Dus we hadden daar een priester en we hadden daar een kerk, en we 86 00:06:57,520 --> 00:07:03,250 konden ons getijdengebed ook doen in de kerk, hè, dus daar konden we 87 00:07:03,260 --> 00:07:08,280 dus onze vespers bidden en zo, omdat we dat kerkje naast ons hadden. 88 00:07:08,500 --> 00:07:11,150 We hadden dus een gebedshuis naast ons. 89 00:07:12,240 --> 00:07:18,040 En dus daar, dat was wel, eh, dat was wel goed in voorzien eigenlijk, dat trof men zo, 90 00:07:18,070 --> 00:07:23,610 dat we daar een pastoor hadden, met een kapelaan zelfs nog, hè, dus we hadden daar twee 91 00:07:23,610 --> 00:07:30,277 geestelijken, en eh we hadden dus wat dat betreft geen klagen eigenlijk, hè. Want eh 92 00:07:30,277 --> 00:07:37,170 we konden ons, ons koorgebed daar doen, en eh we hadden daar iedere dag een heilige mis. 93 00:07:37,910 --> 00:07:39,710 Dus daar boften wij wel bij. 94 00:07:41,830 --> 00:07:45,870 Dus uw dagorde wat betreft het gebedsleven bleef dat hetzelfde? 95 00:07:45,870 --> 00:07:49,480 Ja, dat kon ongeveer hetzelfde blijven zeg maar. 96 00:07:49,480 --> 00:07:54,960 Maar ja, de hele dagorde was al anders omdat we ook geen onze liefdewerken niet 97 00:07:54,960 --> 00:08:00,590 konden doen, hè. Dus eh, maar ik zal maar zeggen om vijf uur gaan we samen bidden 98 00:08:00,640 --> 00:08:07,130 en dat kon, en dus eh en 's morgens eh we gaan nou hier bij de pastoor naar de mis. 99 00:08:07,130 --> 00:08:10,040 Dus je ging 's morgens naar de mis en dan kon je van 100 00:08:10,040 --> 00:08:13,308 tevoren kon je meditatie doen bijvoorbeeld dat kon wel. 101 00:08:13,308 --> 00:08:20,280 Daar hadden we alle gelegenheid voor, omdat we dus als convent eigenlijk min 102 00:08:20,280 --> 00:08:24,234 of meer samen konden leven en die dat groepje weeskinderen dat we hadden. 103 00:08:24,235 --> 00:08:31,110 En die leefden dus in de sacristie en op het toneel, hè, en wij zaten in dat ouwe kerkje. 104 00:08:31,110 --> 00:08:32,420 Hoeveel zusters eh zijn dat dan? 105 00:08:32,420 --> 00:08:32,730 Zo'n 35 ongeveer. Ja. Dus. 106 00:08:32,730 --> 00:08:43,570 En ehm eh in het kloosterleven is 'silence' een gebruik. 107 00:08:43,570 --> 00:08:48,370 Was er... heeft u dat ook eh gehad in Klarenbeek, kunt u daar iets over vertellen? 108 00:08:48,370 --> 00:08:53,733 Eh ja, we wat zal ik zeggen, 's morgens dan ging je dikwijls de boer op en zo, dus 109 00:08:53,733 --> 00:08:59,870 dan had je vanzelf al eh niks te maken met het silence houden, eh, we hebben het wel 110 00:08:59,870 --> 00:09:08,330 geprobeerd, maar ja, het was, was allemaal anders, laat ik zo zeggen hè. Maar we hebben 111 00:09:08,330 --> 00:09:13,810 dus 's morgens eigenlijk niet meer leven gemaakt dan nodig was, laat ik zo zeggen. 112 00:09:13,810 --> 00:09:19,040 We hebben dus geprobeerd om toch ook, eh, als het ging, stilte te houden. 113 00:09:19,040 --> 00:09:22,224 Maar als de kinderen nu eenmaal naast je wonen en met je wonen, op het toneel wonen en 114 00:09:22,225 --> 00:09:28,700 achter het gordijn wonen, eh, dan is het dus niet zo strikte silence, laat ik zo zeggen. 115 00:09:28,700 --> 00:09:36,780 Maar we hebben geprobeerd, hè, om toch als het enigszins kon, hè, een zekere silence te onderhouden. 116 00:09:36,780 --> 00:09:41,480 Maar het is niet zo strak gezegd, hè, van zeven tot twaalf is het 117 00:09:41,600 --> 00:09:45,480 silence of van twee tot vijf is het silence, dat, eh, dat kon niet. 118 00:09:46,280 --> 00:09:53,350 Omdat we dus eh ja daar ook, het het parochiehuis was ook open, mensen stonden heel 119 00:09:53,350 --> 00:09:58,140 vaak aan de deur, hè, die die kwamen brood brengen en die kwamen eten brengen en 120 00:09:58,140 --> 00:10:03,250 die kwamen die zusters goeiedag zeggen en die kwamen naar ons kijken en dus de 121 00:10:03,250 --> 00:10:08,948 deur was open, dat moest ook wel, je kon niet achter gesloten deur zitten, want eh, 122 00:10:08,948 --> 00:10:14,920 ja, dan zat je in een gevangenis eigenlijk hè, zo'n oud kerkske dat dat was open. 123 00:10:16,230 --> 00:10:21,980 En dus, eh, ja, we hebben er tamelijk vrij geleefd, laat ik zo zeggen. 124 00:10:22,790 --> 00:10:27,920 En hoe was de sfeer onderling? Kunt u daar wat van vertellen? 125 00:10:28,230 --> 00:10:28,440 Ja. 126 00:10:28,440 --> 00:10:34,000 Je gaat aan elkaar wel hechten, hè. Want eh je maakt hetzelfde 127 00:10:34,000 --> 00:10:38,330 mee, en je hebt hetzelfde te lijden, en hetzelfde te ondergaan. 128 00:10:38,630 --> 00:10:43,010 Dus, ja, hoe zal ik het zeggen, als we nou nog een zuster 129 00:10:43,010 --> 00:10:46,370 tegenkomen, dan zeggen we 'Oh, daar heb je Klarenbeek!', hè, zo. 130 00:10:46,370 --> 00:10:51,960 Dus eh. Dat, dat ging wel. Want anders zou je geen leven gehad hebben. 131 00:10:52,450 --> 00:10:58,130 Dus, ja, moet zeggen dat je dan ook wel aan elkaar gaat 132 00:10:58,130 --> 00:11:02,850 hechten, en eh dat was niet onplezierig, laat ik zo zeggen. 133 00:11:02,850 --> 00:11:06,550 Nee. D'r werd geen ruzie gemaakt, hoor, nee. 134 00:11:06,550 --> 00:11:15,040 En eh, ja je zit met hetzelfde probleem hè, dus ja, je gaat dan wel aan elkaar hechten, zeg maar. 135 00:11:15,730 --> 00:11:20,103 Dus wat dat betreft hebben we toch ook wel geen onaangename tijd gehad, laat 136 00:11:20,104 --> 00:11:27,190 ik het zo zeggen, hè. Want eh je zit met hetzelfde, en je beleeft ook hetzelfde. 137 00:11:28,010 --> 00:11:33,340 Heeft u daar de hele winter gezeten, hoe was het met de kou, hoe verwarmde u het? 138 00:11:33,340 --> 00:11:39,160 Eh, d'r stond, we hadden zo'n oude potkachel gekregen, van de pastoor, hè, 139 00:11:39,160 --> 00:11:44,070 dus d'r stond midden in dat kerkje stond zo'n hele grote oude potkachel. 140 00:11:44,730 --> 00:11:48,850 En die werd vooral met hout gestookt, want we zaten daar in een bosrijk gebied. 141 00:11:49,160 --> 00:11:54,980 Dus wij konden aan hout komen, en die kachel die werd door een zuster, 142 00:11:55,110 --> 00:11:57,830 daar was een aparte zuster voor die voor de kachel zorgde, dat was een 143 00:11:57,831 --> 00:12:02,930 hele... die die kon het ook echt hoor, en die zorgde dat die kachel aanbleef. 144 00:12:02,930 --> 00:12:06,400 En die bleef 's nachts natuurlijk ook gaan, want die kon je niet uit laten gaan, hè. 145 00:12:06,810 --> 00:12:11,140 Dus want anders moest er volgende dag opnieuw beginnen voordat die kachel weer aan was. 146 00:12:11,140 --> 00:12:13,880 Dus die kachel bleef 's nachts ook aan. 147 00:12:14,230 --> 00:12:19,120 En eh die zuster die was zo bang dat ie 's nachts uitging en die stond 's nachts wel eens op, 148 00:12:19,120 --> 00:12:26,330 en ik hoor die, die waarde moeder nog zeggen 'Claudentia, ga naar bed!' (gelach) Want die 149 00:12:26,330 --> 00:12:30,270 zuster die was bang dat ze de volgende dag de kachel aan moest maken dus die stond midden in 150 00:12:30,270 --> 00:12:35,520 de nacht op en ging midden in de nacht die kachel stoken om die de volgende dag aan te houden. 151 00:12:35,520 --> 00:12:41,060 En dat mocht ze dus eigenlijk niet van die overste, en ik zie ze nog roepen: 'Claudentia, ga 152 00:12:41,060 --> 00:12:46,620 naar bed!' en Claudentia ging naar bed, maar ze stond als de moeder sliep weer stiekem op, hoor! 153 00:12:47,070 --> 00:12:53,950 (gelach) Ja. Dus zo hebben wij met één, één potkachel is die hele oude kerk verwarmd. 154 00:12:54,240 --> 00:12:56,260 En zijn we de winter doorgekomen. 155 00:12:56,260 --> 00:12:59,320 En werd dat warm genoeg, of moest u ook andere dingen doen? 156 00:12:59,320 --> 00:13:02,596 We gingen wel, we zorgden wel dat we dicht in de buurt van de kachel gingen staan en en 157 00:13:02,596 --> 00:13:08,170 bleven, hè. Dus we... als we dicht bij de kachel konden zitten dan, eh, waren we wel blij. 158 00:13:08,630 --> 00:13:15,080 Want een zo'n potkachel voor zo'n lege kerk ja... nou ja, het ging, laat ik zo zeggen, 159 00:13:15,080 --> 00:13:20,780 omdat die kachel de hele dag gebrand had, was dat vertrek toch wel enigszins verwarmd. 160 00:13:20,820 --> 00:13:27,310 En we zijn dus niet bevroren, nee, en we hebben dus 's nachts kunnen slapen, ja. 161 00:13:27,770 --> 00:13:32,380 Maar ehm je je zorgde wel dat je bij de kachel kwam als het kon, dat je dichtbij zat. 162 00:13:32,890 --> 00:13:35,550 En deed u nog andere dingen om warm te blijven? 163 00:13:35,960 --> 00:13:38,680 Nou ja je ging nog wel eens wandelen ook, en met die kinderen en 164 00:13:38,680 --> 00:13:44,172 zo, dan was je blij als je eh warm kon blijven hoor, dus eh, ja. 165 00:13:46,430 --> 00:13:52,940 Je doet dan wat je kunt, hè. En we hadden van de HARK kregen we dus ook eh ondergoed en dassen 166 00:13:52,940 --> 00:13:59,860 en zo en een jas en iets, iets, iets om aan te doen hadden we wel... van de HARK gekregen. 167 00:13:59,860 --> 00:14:06,210 Dus we hadden ook wintergoed gekregen van de Hulp Actie Rode Kruis, HARK. 168 00:14:06,270 --> 00:14:12,720 Zijn er in die eh tijd in Klarenbeek ook zusters ziek geworden of kinderen of overleden? 169 00:14:12,720 --> 00:14:18,840 Ja, er is zelfs een zuster gestorven. Ja. En eh eh vrij plotseling. 170 00:14:19,430 --> 00:14:24,570 En eh daar hebben de mensen ook heel erg meegeleefd met ons, hoor. 171 00:14:24,820 --> 00:14:30,730 En die zuster is daar dus ook begraven, toen, en eh die is eigenlijk vrij plotseling gestoven. 172 00:14:30,730 --> 00:14:35,597 Die had al een hartkwaal, dat was een zuster waarmee ik op school was en eh, ja, ze 173 00:14:36,220 --> 00:14:40,520 was wat ouder als ik maar ze was toch niet, niet zo oud, middelbare leeftijd had ze. 174 00:14:40,520 --> 00:14:46,620 En die heeft dus een soort hartaanval gehad en die is gestorven daar. 175 00:14:46,860 --> 00:14:49,510 En dus we hebben daar een een overleden zuster gehad 176 00:14:49,511 --> 00:14:51,900 en daar hebben de mensen ook heel erg meegeleefd. 177 00:14:51,990 --> 00:14:53,520 Heel erg meegeleefd. 178 00:14:53,810 --> 00:14:57,220 En die heeft een eh, een hele mooie uitvaart ook gehad, met het hele 179 00:14:57,220 --> 00:14:59,783 dorp dus als het ware bij aanwezig geweest, en die zijn allemaal 180 00:14:59,783 --> 00:15:04,597 meegeweest naar de begrafenis daar op het kerkhof en eh zuster Odila, ja. 181 00:15:04,598 --> 00:15:13,220 Nee, daar hebben de mensen heel erg met ons meegeleefd, hoor. En eh ze is daar ook begraven. 182 00:15:15,330 --> 00:15:19,810 En heeft u er ook feest gevierd of heeft u andere dingen meegemaakt? 183 00:15:22,360 --> 00:15:26,930 Ja, maar echt een officieel feest dat hebben we daar toch niet gehad, nee. 184 00:15:28,500 --> 00:15:36,170 Maar eh, ja, kerstmis en Pasen hebben we d'r wel gehad, hè, en zo, dus eh... Maar eh, een 185 00:15:36,170 --> 00:15:40,910 zeker kloosterfeest dat hebben we dan bewaard tot, tot... want je bewaarde alles voor de 186 00:15:40,910 --> 00:15:44,086 vrede, hè, als er iets toe was zeiden we 'ja maar dat doen we bij de vrede', want je 187 00:15:44,086 --> 00:15:48,460 dacht dat die vrede iedere maand kon komen, hè. Dus dat werd dan uitgesteld tot de vrede. 188 00:15:48,460 --> 00:15:52,230 Dus er zijn geen vernieuwingen van de be- gelofte geweest, zulke dingen? 189 00:15:52,230 --> 00:15:57,390 Geloften wel, dat eh dat eh als er, zal maar zeggen, als dat nodig was, hè, 190 00:15:57,390 --> 00:16:04,280 als je de tijdelijke gelofte had gedaan, dan eh, dan moest die die gelofte die 191 00:16:04,280 --> 00:16:07,750 moest na een jaar vernieuwd worden en dat deden ze dan wel in de kerk, hoor. 192 00:16:07,750 --> 00:16:10,415 En dan leefden de mensen dan ook erg mee. Ja. 193 00:16:10,415 --> 00:16:15,230 Maar ik heb ze nog net in eh, in het klooster kunnen doen, voor de evacuatie. 194 00:16:15,720 --> 00:16:21,080 Ik heb dus de geloften in '43 kunnen doen en in '44 zijn wij geëvacueerd, ja. Dus. 195 00:16:22,310 --> 00:16:27,930 Even, even wachten want er is een geluid. Ehm... 196 00:16:27,930 --> 00:16:31,610 Maar dan leefden de mensen ook heel erg mee, als een zuster de geloften moest 197 00:16:31,610 --> 00:16:35,120 vernieuwen, hoor, dan eh leefden ze heel erg mee, de mensen van het dorp, 198 00:16:35,120 --> 00:16:43,790 want dat vonden ze echt eh, iets een belevenis die ze graag meemaakten, ja. 199 00:16:43,790 --> 00:16:48,000 Had u in die tijd weleens contact met uw familie, hoorde u weleens iets? 200 00:16:48,420 --> 00:16:48,700 Nee. 201 00:16:48,700 --> 00:16:53,070 Helemaal geen contact want die woonden in Brabant en wij woonden in Gelderland, 202 00:16:53,070 --> 00:16:56,950 en Brabant... het het zuiden was afgesl- afgescheiden van ons, dus we 203 00:16:56,950 --> 00:17:01,050 wisten niet of die nog leefden, en zij wisten nie niet of ik nog leefde. 204 00:17:01,460 --> 00:17:05,300 Nee, dat hebben we dus, eh, geen contact kunnen hebben. 205 00:17:05,300 --> 00:17:11,560 Want Brabant was bevrijd, en Gelderland niet, en dus d'r kwam geen contact door. 206 00:17:13,260 --> 00:17:15,899 En was u daar bezorgd over, kunt u wat meer vertellen? 207 00:17:15,900 --> 00:17:16,463 Ja, zeker. 208 00:17:16,463 --> 00:17:20,500 Eh, dat... 'k had een broer in het concentratiekamp zitten en ik wist dus helemaal 209 00:17:20,500 --> 00:17:24,990 niet wat daar mee gebeurd was, ook al, en wist ook niet dat Brabant gebombardeerd 210 00:17:24,990 --> 00:17:30,460 was, eh, want die zaten dus in Brabant en ja, je wist niet wat je er van denken moest. 211 00:17:32,250 --> 00:17:37,340 En eh dus eh dat is natuurlijk wel moeilijk geweest, hoor. 212 00:17:37,520 --> 00:17:40,070 En kon u daar over praten met de andere zusters? 213 00:17:40,070 --> 00:17:45,290 Jawel, ja, want ze hadden allemaal hetzelfde ongeveer, hè. Alleen die boven de rivieren woonden 214 00:17:45,290 --> 00:17:50,790 die hadden dus contact met hun familie, maar de rest zat allemaal met hetzelfde geval, hè. Ja. 215 00:17:50,790 --> 00:17:58,469 Ja, je, je kon niks anders doen als afwachten hè. En je rekende maar eh als er zei iedere 216 00:17:58,469 --> 00:18:02,550 keer maar 'als het vrede is, dan doen we dat, als het vrede is, dan doen we dat', zo, 217 00:18:02,550 --> 00:18:07,980 zo sprak je, hè. Want je dacht, ja, dat het alles binnen een maand of zo kon gebeuren. 218 00:18:09,160 --> 00:18:11,580 Maar we hebben dus negen maanden geëvacueerd gezeten. 219 00:18:11,580 --> 00:18:16,880 En ehm, hoe was uw overste, hoe, hoe kunt u iets over haar vertellen? 220 00:18:16,880 --> 00:18:20,178 Dat was een potige tante, laat ik het zo zeggen. 221 00:18:20,178 --> 00:18:24,550 En dat was dus eentje die ook niet voor één gat gevangen zat. 222 00:18:24,550 --> 00:18:25,620 Hoe heette ze? 223 00:18:27,000 --> 00:18:32,010 Eh, de... Athanaas, moeder Athanasia heette ze. Ja. 224 00:18:32,690 --> 00:18:36,835 En eh, nou ja, die was ook voor geen..., die was ook niet van een kleintje 225 00:18:37,090 --> 00:18:41,350 vervaard, en die durfde ook de Duitsers te woord te staan, hoor, ja. 226 00:18:41,350 --> 00:18:45,300 Nee, die was niet bang. Moeder Athanaas. 227 00:18:48,520 --> 00:18:51,970 En da's natuurlijk ook wel fijn als je daar een potige hebt staan die 228 00:18:51,970 --> 00:18:56,980 niet bang is en die niet, eh, eh, die niet voor één kleintje gevangen is. 229 00:18:59,610 --> 00:19:03,600 Had u wel eens contact met de andere zusters, in andere huizen? 230 00:19:03,600 --> 00:19:07,780 Eh, we hadden zusters in Loenen zitten, Loenen op de Veluwe. 231 00:19:08,030 --> 00:19:15,080 En eh die zaten dus eh ook in Loenen en eh daar hadden we wel contact mee, die 232 00:19:15,080 --> 00:19:20,740 overste van dat huis die kwam wel eens naar Klarenbeek toe om eh ja ons te 233 00:19:20,740 --> 00:19:25,430 ondersteunen zeg maar, maar eh daar hebben we wel contact mee gehad, maar alleen 234 00:19:25,430 --> 00:19:30,759 met de zusters van Loenen, hè, die dus eigenlijk ook op de Veluwe zaten maar... 235 00:19:33,100 --> 00:19:34,300 En van Deventer 236 00:19:35,020 --> 00:19:41,380 Deventer ook, ja, Deventer, het ziekenhuis, die overste, die heeft ons ook aan spullen geholpen en 237 00:19:41,380 --> 00:19:47,330 zo, en aan kleding, en eh die kwam wel eens ook als ze contact, eh, want je moest je vervoer zien 238 00:19:47,330 --> 00:19:52,730 te krijgen, hè, dus als die vervoer kon krijgen dan kwam ze naar ons toe, en die zag dus wat wij 239 00:19:52,730 --> 00:19:58,390 nodig hadden, en die heeft ons ook leuk geholpen, hoor, moet ik zeggen, die overste van Deventer. 240 00:19:58,570 --> 00:20:04,259 Dat waren dus eh onze eigen zusters, ja. 241 00:20:04,259 --> 00:20:08,460 En dat was maar een kilometer of vijftien van ons vandaan, 242 00:20:08,460 --> 00:20:12,420 hè. Dus eh daar hebben we leuk contact mee gehad, ja. 243 00:20:13,200 --> 00:20:17,650 En die probeerde ook om voedsel en en wat wij nodig hadden, ook aan kleding 244 00:20:17,650 --> 00:20:25,930 en zo, en aan beddengoed, en die heeft ons echt leuk geholpen hoor, ja. 245 00:20:25,930 --> 00:20:32,820 Ehm, bent u, eh, al die tijd in Klarenbeek gebleven, of bent u ook nog daar weg gegaan? 246 00:20:32,820 --> 00:20:36,510 Nee, ik ben daar al die tijd gebleven, ja. 247 00:20:38,240 --> 00:20:41,260 En wanneer bent u eeuwig geprofest, wat weet u daar nog van? 248 00:20:41,260 --> 00:20:46,550 Dat is in '43 gebeurd, dat was net voor dit, dat was al voor dit. 249 00:20:46,680 --> 00:20:51,950 Ik heb dus nog gewoon mijn eeuwige geloften kunnen doen in '43, en toen 250 00:20:51,950 --> 00:20:55,940 waren we dus nog niet geëvacueerd, dat was nog gewoon in het klooster. 251 00:20:56,380 --> 00:21:03,090 Dus ik heb mijn eeuwige geloften nog gewoon op tijd en in het klooster kunnen doen, ja. 252 00:21:03,580 --> 00:21:07,380 Ook in Arnhem dan, hè. Ja. 253 00:21:07,380 --> 00:21:13,130 Maar wat ik van u begreep was u bij de bevrijding, eh, zat u in Utrecht. 254 00:21:13,130 --> 00:21:14,440 Wat wat kunt u daar nog over vertellen? 255 00:21:14,440 --> 00:21:20,190 Ja! Ehm, het was zo, eh, de overste van Utrecht, die was ons komen opzoeken. 256 00:21:20,190 --> 00:21:25,560 We hadden in Utrecht een paar kloosters, hè, en die zuster van, van een van die kloosters 257 00:21:25,560 --> 00:21:30,800 die was ons komen opzoeken, die had, eh, clandestien een auto kunnen krijgen om te kijken 258 00:21:30,800 --> 00:21:37,480 wat wij nodig hadden, en, eh, daar hadden ze een retraite, wij maakten ieder jaar maken 259 00:21:37,480 --> 00:21:43,430 wij een retraite, van acht dagen, hè, en, eh, die zei: 'Als er iemand een retraite wil 260 00:21:43,430 --> 00:21:49,900 maken, die mag in D- in Utrecht komen,' ik zeg: 'Ja, dat wil ik wel,' maar je moest zorgen 261 00:21:49,900 --> 00:21:55,090 dat je d'r kwam, hè, ik zeg: 'Nou ik wil daar wel een retraite maken van acht dagen, dan 262 00:21:55,090 --> 00:21:59,910 heb ik die vast klaar als de vrede komt, kan ik tenminste, eh, ergens voor gaan zorgen, hè', 263 00:21:59,910 --> 00:22:05,240 En ik was een jong mens nog, hoor, en dus, eh, ik ging naar, 264 00:22:06,250 --> 00:22:08,740 eh, ik ging naar Utrecht, maar je moest er zelf zien te komen. 265 00:22:08,740 --> 00:22:14,590 Dus als je nou een lift kon krijgen, dan kon je er wel komen. Maar ja, hoe kom je aan een lift? 266 00:22:14,590 --> 00:22:19,607 Dus dan moet je op straat gaan staan en en zo doen hè, dan dan ga je mee. 267 00:22:20,680 --> 00:22:28,070 Dus eh dat moet je ook maar wagen, dus ik ben gaan liften en ik ben in Utrecht terecht gekomen. 268 00:22:28,070 --> 00:22:34,340 En daar hadden wij drie huizen, hè, en één van die huizen was het weeshuis, en die 269 00:22:34,340 --> 00:22:38,910 overste had ons uitgenodigd en had gezegd 'Als er iemand naar hier kan komen, naar mij 270 00:22:38,910 --> 00:22:46,080 kan komen, kan bij mij retraite maken', hè, want ze had bij ons een zuster, een zus van 271 00:22:46,080 --> 00:22:51,425 haar, die was zuster bij ons ook in Klarenbeek, en dus daar kwam zij opzoeken, en zei 272 00:22:51,425 --> 00:22:57,150 toen: 'Als er iemand naar Utrecht kan komen, hè, die kan bij mij terecht om daar, eh, 273 00:22:57,150 --> 00:22:59,581 retraite te maken als er dan vrede komt dan ben je daar tenminste vast mee klaar.’ 274 00:22:59,820 --> 00:23:01,680 Met wie bent u meegelift? 275 00:23:01,680 --> 00:23:02,910 Hm? 276 00:23:02,910 --> 00:23:04,260 Met wie bent u meegelift? 277 00:23:04,260 --> 00:23:06,680 Ik ben met een, met een paar zusters gegaan. 278 00:23:06,680 --> 00:23:11,840 En eh die ook konden lopen, hè, en dus, eh, met nog een paar anderen. 279 00:23:11,840 --> 00:23:14,680 En wie gaf u een lift? 280 00:23:14,680 --> 00:23:16,780 Nou, de een... de eerste de beste! 281 00:23:17,070 --> 00:23:21,870 Want je, je stond op straat, zo te doen en dat, dat deed je in de oorlog, hoor, dus 282 00:23:21,870 --> 00:23:25,300 wij deden zo en die nam ons mee 'k zal maar zeggen naar Veenendaal, van Veenendaal 283 00:23:25,300 --> 00:23:30,960 ging je weer naar een andere plek, weet ik waar we terechtkwamen, totdat je ten slotte, 284 00:23:30,960 --> 00:23:37,500 al liftende, in Utrecht terecht kwam bij die, die bij de in dat weeshuis zogenaamd. 285 00:23:38,000 --> 00:23:46,440 Nou, ik ben er gekomen, hè, met liften en, eh, toen ik daar was heb ik daar dus retraite gemaakt. 286 00:23:46,440 --> 00:23:50,520 Maar toen die retraite afgelopen was, toen was Gelderland in 287 00:23:50,520 --> 00:23:53,778 quarantaine, daar mocht niemand in, en daar mocht niemand uit. 288 00:23:53,778 --> 00:24:01,110 Dus ik kon niet meer terug. En toen ben ik in Utrecht moeten blijven. 289 00:24:01,110 --> 00:24:05,240 En toen ben ik in Utrecht in dat weeshuis gaan werken, want ik moest toch ook iets doen als 290 00:24:05,240 --> 00:24:10,264 jonge zuster, en daar had je weesjes en dus ik ben in dat weeshuis gaan werken ik ging met 291 00:24:10,264 --> 00:24:14,850 die kinderen alle dagen wandelen en ik ging, ik gaf er mee les voor de aardigheid, hoor, om 292 00:24:14,850 --> 00:24:20,134 iets te doen, en, in ieder geval, ik had een groep weeskinderen waar ik iets mee kon doen. 293 00:24:20,134 --> 00:24:24,250 En ik ben daar dus nog verschillende maanden gebleven. 294 00:24:25,350 --> 00:24:29,470 En toen heb ik dus in, int, in Utrecht in dat weeshuis gewerkt bij weeskinderen. 295 00:24:29,470 --> 00:24:33,989 En hoe was de situatie daar, was er voldoende voedsel, eh, hoe was het daar? 296 00:24:33,990 --> 00:24:42,378 Nou, alles was op de bon, hè, dus dat eten voor die kinderen was ook op de bon, hè, en eh, ja 297 00:24:42,379 --> 00:24:50,630 dat hadden we allemaal hetzelfde, hè. En ze probeerden natuurlijk op alle mogelijke manieren om 298 00:24:50,630 --> 00:24:57,415 aan, aan eten voor die kinderen te komen en, ja, daar kon ik dus ook van meeprofiteren zeg maar. 299 00:24:57,415 --> 00:25:01,360 En ik ben d'r nog drie, drie maanden gebleven voordat de vrede was. 300 00:25:01,360 --> 00:25:06,890 Toen het vrede was kon ik pas terug, toen was er weer vrij, vrij vervoer, hè. 301 00:25:06,890 --> 00:25:09,900 En kwam u daar ook wel eens in de stad in Utrecht? 302 00:25:09,900 --> 00:25:16,630 Ja, ik ging daar met kinderen boodschappen doen en zo, hè. Ja, dat wel. 303 00:25:19,170 --> 00:25:22,210 Ik ging ook met kinderen wandelen, ik moest toch iets doen voor de kost. 304 00:25:23,620 --> 00:25:28,750 Dus, eh, wij trok- trok dan met een groep kinderen, eh, ging je wandelen, 305 00:25:28,990 --> 00:25:34,870 en kon je boodschappen doen in, in Utrecht zelf, hè. Want dat weeshuis lag 306 00:25:34,870 --> 00:25:39,420 aan de rand van de stad, niet ver weg hoor, lagen in de stad eigenlijk zelf. 307 00:25:41,390 --> 00:25:42,680 En was het leven 308 00:25:47,730 --> 00:25:52,220 Goed, dan eh, dan is er die bevrijding, in Utrecht, die heeft u in Utrecht meegemaakt, 309 00:25:52,220 --> 00:25:52,540 Ja. 310 00:25:52,540 --> 00:25:53,310 Ja. 311 00:25:54,180 --> 00:26:01,840 Ehm, ik heb nog, nog, eh, ja, kunt u daar over vertellen van al de, alles wat u heeft 312 00:26:01,840 --> 00:26:08,180 meegemaakt, eh, in die oorlogstijd, heeft dat invloed gehad op uw latere kloosterleven, 313 00:26:08,180 --> 00:26:12,170 heeft dat invloed gehad op uw geloof, op de manier waarop u, u gewerkt heeft? 314 00:26:12,560 --> 00:26:17,019 Nou, dat kan ik niet zeggen, dat dat bepaalde indruk, je hebt het 315 00:26:17,020 --> 00:26:22,871 leven gewoon doorgeleefd, hè, je, je bent gewoon doorgegaan zeg maar, 316 00:26:22,871 --> 00:26:28,280 hè, eh, ja, iedere dag was een, een dag opnieuw die je ging beleven. 317 00:26:28,460 --> 00:26:34,450 En ik heb dus, eh, per dag leefde je eigenlijk, hè, 318 00:26:34,450 --> 00:26:37,480 omdat er dikwijls, eh, van alles te doen was, zeg maar. 319 00:26:37,480 --> 00:26:41,180 Ik heb dus die tijd gewoon doorgeleefd. 320 00:26:41,840 --> 00:26:49,200 Ik heb, eh, ja, wat zal ik zeggen, beleefd wat er te beleven was. 321 00:26:50,510 --> 00:26:55,590 Maar ik heb dus, ben gewoon blijven ademhalen, zeg maar, en ik heb dus gewoon doorgeleefd. 322 00:26:55,590 --> 00:26:58,040 En is uw geloof erdoor veranderd? 323 00:26:58,440 --> 00:27:01,340 Nee, da's er niet door veranderd. 324 00:27:02,270 --> 00:27:06,330 Je hebt wel vertrouwd op de Here, in de oorlog, je had een 325 00:27:06,660 --> 00:27:10,990 groot vertrouwen dat het goed zou komen, dat had je wel. 326 00:27:10,990 --> 00:27:20,020 Dus, eh, je was niet neerslachtig, laat ik zo zeggen. Je vertrouwde: het komt goed! 327 00:27:20,850 --> 00:27:24,312 En dat kun je niet onder woorden brengen, maar dat beleef je, 328 00:27:24,312 --> 00:27:31,380 hè. En dus, eh, ik ben niet ongelukkig geweest in de oorlog. 329 00:27:31,380 --> 00:27:39,490 Ik heb wel een, een vertrouwen gekregen. Wa-want, het leven gaat door. 330 00:27:39,700 --> 00:27:46,380 Je beleeft het, hè. Trouwens, je hele leven: ik kan niet zeggen: 'Vandaag over drie weken 331 00:27:46,380 --> 00:27:51,490 doe ik dat', hè. Of: 'Het volgend jaar zit ik daar'. Kan best gebeuren dat ik het volgend 332 00:27:51,490 --> 00:27:55,670 jaar in Tilburg zit, in 't Moederhuis, 't zou best gebeuren, maar dat, dat weet ik niet, 333 00:27:55,670 --> 00:28:05,200 dat, dat, dat, dat zal ik dan pas beleven, hè. En dus, eh, die oorlog heb je dus ook beleefd. 334 00:28:05,200 --> 00:28:07,300 Je kon niks bepalen. 335 00:28:07,700 --> 00:28:10,520 Je kon niet zeggen: 'Morgen doe ik dat', of: 'De volgende 336 00:28:10,520 --> 00:28:14,220 maand zit ik daar', je moest het per dag beleven. 337 00:28:14,430 --> 00:28:22,060 U heeft natuurlijk wel dingen meegemaakt die emotioneel nogal sterk, eh, invloed, eh, 338 00:28:22,060 --> 00:28:22,250 Ja. 339 00:28:22,250 --> 00:28:25,180 Wat kunt u zich bijvoorbeeld herinneren, wat, wat ging er in 340 00:28:25,180 --> 00:28:29,640 u om toen u, eh, afscheid nam van uw broer op het station? 341 00:28:31,130 --> 00:28:31,895 Ja. 342 00:28:31,895 --> 00:28:37,940 Dat, dat treft je natuurlijk, ik zie altijd nog dat ogenblik voor me dat ik daar aan die 343 00:28:37,940 --> 00:28:42,250 trein sta, en door het raampje wij elkaar toeschreeuwen eigenlijk, want het raampje, dat 344 00:28:42,250 --> 00:28:46,700 raampje was dicht, hè. Ik zie me nog al... in Arnhem als ik in Arnhem op het station 345 00:28:46,700 --> 00:28:52,350 kom, dan zou ik zo nog op die plek kunnen gaan staan waar die, waar hij in de trein zat. 346 00:28:54,040 --> 00:28:59,980 En als ik dat huis van bewaring zie, dan, dan zie ik hem nog voor dat raampje. 347 00:29:01,420 --> 00:29:08,450 En dus, eh, Arnhem is wel een stad die mij veel herinneringen geeft, en waar ik dus 348 00:29:08,450 --> 00:29:16,380 emotionele momenten heb meegemaakt, en zeker dat, dat toen met mijn broer, hè. Eh, 349 00:29:16,380 --> 00:29:22,840 dat, eh, dat heeft wel een geweldige indruk op mij gemaakt, hoor, dat moet ik zeggen. 350 00:29:22,840 --> 00:29:30,670 Dat, dat heeft mij iets gedaan, ja. En dus... ja dat is iets in je leven geweest, hè. 351 00:29:30,670 --> 00:29:39,530 Welk moment precies is een moment dat, dat u zich, dat u echt iets heeft gedaan? 352 00:29:40,770 --> 00:29:43,190 Dat staan aan het raampje. 353 00:29:44,500 --> 00:29:50,300 Hij in de trein, op weg naar een concentratiekamp, en ik voor het raampje. 354 00:29:50,400 --> 00:29:58,030 En je kunt niks doen en, en je weet dat je afscheid moet nemen, maar hoe? En wat? 355 00:29:59,610 --> 00:30:07,060 Dat is tuurlijk wel een emotioneel moment geweest. Daar, eh, op het station in Arnhem. 356 00:30:08,730 --> 00:30:15,750 Dat, eh, En ook als hij dat, die verduistering van dat raampje trok, hè, en ik in de tuin 357 00:30:15,750 --> 00:30:19,723 stond en, en je ziet hem daar en je kunt niks doen, je kunt hem niet helpen, je kunt hem 358 00:30:19,724 --> 00:30:27,356 niet bevrijden, je kunt niet... het... dat is natuurlijk wel een, een emotioneel moment, 359 00:30:27,356 --> 00:30:33,260 hè. Dat wel, dat, dat, heeft je ook wel iets gedaan, dat vergeet je ook nooit meer. 360 00:30:33,660 --> 00:30:36,230 Hoe kwam u te weten dat hij daar zat? 361 00:30:36,400 --> 00:30:44,150 Eh, we, een goeie gevangenbewaarder, die had z'n dochter bij ons op de kweekschool, en, eh, 362 00:30:44,150 --> 00:30:51,310 maar die heeft dus ook gezorgd dat er een, eh, briefje bij mij kwam van, op closetpapier, en 363 00:30:51,310 --> 00:30:59,800 dus, eh, dat heb ik dus, eh, op zo'n papiertje heb ik dat gelezen, en ben dat te weten gekomen. 364 00:31:00,480 --> 00:31:09,530 En dus toen heb ik hem ook zien verschijnen voor dat raampje. Iedere dag, dat hij daar zat, hè. 365 00:31:09,530 --> 00:31:10,510 Hoe heette hij? 366 00:31:10,510 --> 00:31:11,140 Hoe? 367 00:31:11,140 --> 00:31:12,060 Hoe heette hij? 368 00:31:12,060 --> 00:31:14,190 Geert. Gerard. 369 00:31:18,140 --> 00:31:23,430 Ehm, hoe herkende u hem toen hij dat, voor dat raam ging staan? 370 00:31:24,660 --> 00:31:33,550 Ja, je wist het, hè, je was dus gewaarschuwd, en eh, hij was toch wel duidelijk kenbaar, hoor. 371 00:31:34,410 --> 00:31:35,810 Hij was heel duidelijk kenbaar. 372 00:31:38,910 --> 00:31:44,198 Dus, eh, het was ook dichtbij, want er was dus een deur tussen, en dan had 373 00:31:44,199 --> 00:31:48,290 je het huis van bewaring en hij zat aan de kant van de tuin, van onze tuin, 374 00:31:48,290 --> 00:31:52,340 die was een tuintje, wij hadden dus een klein tuintje in dat ouwe herenhuis, 375 00:31:52,340 --> 00:31:57,340 en dan zag ik hem, nou het was van hier zeker wat dichterbij als die boom. 376 00:31:57,340 --> 00:32:03,820 Kijk, ik heb hier een, een tekening van het pand van het Walburgis-, Walburgplein. 377 00:32:03,820 --> 00:32:08,620 Dit is de Walburgiskerk, en hier lag Insula Dei... 378 00:32:08,620 --> 00:32:09,660 Ja. 379 00:32:09,660 --> 00:32:17,030 En ik denk dat dit het huis van bewaring is, klopt dat dan? En woonde u hier? 380 00:32:17,250 --> 00:32:20,200 Woonde u meteen naast de kerk? Dit is de kerk. 381 00:32:20,200 --> 00:32:21,150 Nee, we woonden niet naast de kerk. 382 00:32:21,740 --> 00:32:22,380 Waar woonde u? 383 00:32:22,380 --> 00:32:26,930 Wij woonden, eh, er was maar een deur tussen de, de gevangenis. 384 00:32:29,090 --> 00:32:32,420 En waar lag de gevangenis ten opzichte van de kerk? 385 00:32:32,420 --> 00:32:34,420 Wat is dit dan? 386 00:32:34,420 --> 00:32:46,280 Ja, dat weet ik niet precies, ik weet dat dit de Insula Dei is. 387 00:32:46,280 --> 00:33:04,560 was de Agnesschool... en dit was het badhuis, dat weet ik nog. 48. 388 00:33:04,560 --> 00:33:08,980 Kan dit het huis van bewaring zijn geweest, in de hoek? Zat het in de hoek? 389 00:33:08,980 --> 00:33:10,850 Ja, het zat wel in de hoek. 390 00:33:10,850 --> 00:33:14,890 Ja. En woonde u dan daar of daar, als u d'r naast woonde? 391 00:33:14,890 --> 00:33:22,080 Want die hebben natuurlijk allemaal tuinen die daar op uitkijken. 392 00:33:26,420 --> 00:33:33,290 Walburgstraat... Is dit het huis van bewaring? 393 00:33:33,620 --> 00:33:34,410 Maar goed. 394 00:33:35,330 --> 00:33:35,530 Dit? 395 00:33:35,530 --> 00:33:37,930 Ja dat dacht ik, maar dat wou ik aan u vragen. 396 00:33:37,930 --> 00:33:42,840 Maar het is misschien niet zo'n duidelijke tekening, hè. 397 00:33:42,840 --> 00:33:43,256 Nee. 398 00:33:43,257 --> 00:33:52,010 Ik heb nog wel wat andere tekeningen bij waar ik u nog even naar wilde laten kijken. 399 00:33:55,030 --> 00:34:04,270 Zuster Cecilia, ik heb, ehm, ik heb de tekeningen, eh, meegekregen 400 00:34:04,270 --> 00:34:10,930 van het, eh, archief die zuster Leonardus gemaakt heeft. 401 00:34:11,230 --> 00:34:14,150 Och zeg, ja! Die was eh, was m'n huisgenoot, hè. 402 00:34:14,150 --> 00:34:14,660 Ja. 403 00:34:14,660 --> 00:34:18,486 Ja, och, wat leuk, zeg! 'Een ging er van ons heen. 404 00:34:18,486 --> 00:34:28,690 Zuster Odila, 4 november '44 en werd 7 november Klarenbeek begraven.' Ja, zeg! Och wat leuk! 405 00:34:28,690 --> 00:34:34,810 En hier, ja, dat was onze, ja, dat was onze slaapzaal. 406 00:34:35,320 --> 00:34:39,860 'Hoekje van onze refter en slaapzaal', ja, zeg. Oh, schitterend! 407 00:34:40,230 --> 00:34:45,530 Zo stonden die bedden dus tegen elkaar aan, en dan moest je dus hier met een stoel inklimmen, 408 00:34:45,530 --> 00:34:47,300 Kunt u hem even laten zien? 409 00:34:48,920 --> 00:34:53,640 Kijk, die bedden stonden zo stijf tegen elkaar aan dat je niet opzij d'r in kon. 410 00:34:53,780 --> 00:34:59,350 Dus dan moest je hier op een stoel klimmen, en dan zo in dat bed zien te komen. 411 00:34:59,560 --> 00:35:08,490 Dus dat was een hele opera- operatie. Och zeg, ja. Oh, schitterend, ja. 412 00:35:08,490 --> 00:35:13,060 Ja, die had ook niks te doen en die kon goed tekenen, dus ze zat overdag te tekenen. 413 00:35:13,060 --> 00:35:18,170 En dit was onze potkachel waar ik u van vertelde, dat die overste riep, eh, 414 00:35:21,040 --> 00:35:26,773 Kunt u die nog een keer laten zien? Ah, ja. Voor u zelf houden. 415 00:35:29,210 --> 00:35:33,950 Oh, hier staat aan de achterkant, dit is het kerkje van waar 416 00:35:33,950 --> 00:35:38,390 wij woonden, dit was dus het ouwe kerkje waar wij in woonden. 417 00:35:38,730 --> 00:35:47,727 Dit was ons woonhuis. Schitterend. 'Parochiehuis Klarenbeek, 15 oktober'. Oh, schitterend, zeg. 418 00:35:47,728 --> 00:35:50,940 Ja, da's toch goed getekend, hoor, 't, ze kon, 't is haast een foto! 419 00:35:50,940 --> 00:35:56,380 En hier die potkachel en onze bedden. Oh, schitterend, zeg! 420 00:35:57,060 --> 00:36:11,530 Oh, wat leuk, zeg. Een stilleven, ja. 31 december '44. Schitterend, zeg. 421 00:36:11,830 --> 00:36:19,800 En daar moest water op gekookt worden op die potkachel. En dat hout hier, nou zeg. 422 00:36:19,800 --> 00:36:23,240 En dit was de nieuwe kerk, dus, de echte parochiekerk, dit was 423 00:36:23,240 --> 00:36:27,240 dus, eh, eh, bewoonbaar geworden en dit was de nieuwe kerk. 424 00:36:28,500 --> 00:36:32,181 Gezien vanaf het kerkhof. Oh, zeg toch. 425 00:36:32,182 --> 00:36:35,623 Dat was een tekenschriftje en dat heeft ze toch goed gedaan, 426 00:36:35,623 --> 00:36:46,160 hè. En hier zie je het voorportaal, oeh, och, och, och, och. 427 00:36:48,090 --> 00:36:55,390 Kunt u die ook even laten zien? Waar is die ton voor? 428 00:36:58,230 --> 00:37:07,700 Deze ton... deze... voorportaal. Dat weet ik ook niet hoe dat zit, hier. En die weegschaal wel. 429 00:37:08,640 --> 00:37:27,550 En hier onze Voorportaal van... ooh zeg, voorportaal van... Het voorportaal. 430 00:37:27,550 --> 00:37:45,080 Dan moet het voor water zijn, maar dat was toch anders. En hier hebben we de pomp, ja, oh ja. 431 00:37:45,080 --> 00:37:52,290 26-11-'44. Ja, daar moest het water vandaan komen. En hier zeg, oh schitterend. 432 00:37:52,290 --> 00:37:56,420 De zusters met die kappen op zitten aardappelen te schillen. 433 00:38:01,970 --> 00:38:07,530 Onze bezigheid, mmmm, oh schitterend, ja. 434 00:38:07,530 --> 00:38:16,370 Zo hebben we onze dagorde en d'r was daar het missiekruis, stond daar tegenover ons... 435 00:38:16,370 --> 00:38:18,169 Kunt u nog een keertje omhoog houden, die? 436 00:38:24,840 --> 00:38:27,130 Schitterend, zeg. Hoe komt u daar aan? 437 00:38:27,130 --> 00:38:28,580 Van het archief. 438 00:38:28,580 --> 00:38:34,310 Archief, ja. Och, zijn die in het archief terecht gekomen, goed zo. Die zuster leeft niet meer. 439 00:38:35,870 --> 00:38:37,690 Hoe heette ze? 440 00:38:37,800 --> 00:38:40,460 Leonard, zuster Leonarde. 441 00:38:41,680 --> 00:38:46,430 En hier d'r tegenover was het missiekruis neergezet, toen er een keer een missie was gepreekt, 442 00:38:46,430 --> 00:38:51,780 hè, toen hebben ze daar een kruis neergezet, tegenover de, tegenover ons huis was dat en naast 443 00:38:51,780 --> 00:38:57,720 de kerk, en, eh, daar als de mensen uit de kerk kwamen gingen ze er altijd even bij bidden. 444 00:38:57,820 --> 00:39:02,030 En dan zag je hier dus een zuster en daar zag je een van de oudjes, hè, 445 00:39:02,030 --> 00:39:07,380 die dus bij het missiekruis, die gingen bij het missiekruis bidden. 446 00:39:07,990 --> 00:39:09,560 Tegenover ons huis. 447 00:39:10,930 --> 00:39:17,737 Oh, en dit is interessant: 'De lang gekoesterde wens eindelijk vervuld', we hadden een echte wc! 448 00:39:17,737 --> 00:39:24,030 Hier heb je dus, hebben ze van latjes, hebben ze in de hoek van die kerk, van die 449 00:39:24,030 --> 00:39:30,350 ouwe kerk, buiten in zo'n hoek hebben ze van latjes een hokje getimmerd, en die ton, 450 00:39:30,350 --> 00:39:35,910 die u daarstraks zag hebben ze dus middendoor gezaagd en daar lag een, een rechte 451 00:39:35,910 --> 00:39:45,770 plank op, op een gro- ronde opening van de... Hier heb je dus de kerk, de, de wc. 452 00:39:45,770 --> 00:39:58,240 Kijk eens even, dat is toch een heel interessant onderwerp. Negen maanden? Zo primitief. 453 00:39:58,290 --> 00:40:03,080 En hier heb je dus zuster Bonifaas, hier wordt voor 454 00:40:03,080 --> 00:40:07,595 tachtig mensen middageten gekookt, voor tachtig mensen! 455 00:40:07,595 --> 00:40:15,732 Want we hadden dus twintig weeskinderen, hier, dat was dus een fornuis dat daar stond en dan zie 456 00:40:15,732 --> 00:40:22,020 je hier zuster Bonifaas, daar wordt voor tachtig mensen middageten gekookt, hier, alsjeblieft. 457 00:40:22,020 --> 00:40:34,650 Een stenen fornuis. En zo jarenlang, eh, maandenlang, geen jaren, maar toch zeker negen maanden. 458 00:40:37,220 --> 00:40:38,240 Is 't gebeurd? 459 00:40:38,240 --> 00:40:43,870 En hier zie je ons bezig, onze broodkamer, op het 460 00:40:43,870 --> 00:40:47,300 toneelscherm worden de boterhammen gesmeerd, dus dat is...