1 00:00:00,000 --> 00:00:38,320 Kun u iets vertellen over uw jeugd 2 00:00:38,320 --> 00:00:44,460 Ja, dat kan ik wel. Een leuke jeugd vroeger, in het begin dan. 3 00:00:44,460 --> 00:00:51,280 En dat is dus eigenlijk gestopt tijdens de oorlogstijd, de echte jeugd. 4 00:00:51,950 --> 00:00:59,200 Dat kan ik dus verder vertellen. Je bent dus elf jaar als de oorlog aanbreekt. 5 00:00:59,200 --> 00:01:04,100 En met je zestiende is het dus afgelopen, en in die tussentijd heb je geen prettige tijd gehad, nee 6 00:01:04,100 --> 00:01:06,970 En hoe zag het gezin er uit 7 00:01:06,970 --> 00:01:10,610 Vader, moeder, en nog een broer, die jonger is dan ik. 8 00:01:13,100 --> 00:01:16,290 En, die oorlogstijd was in Amsterdam heel erg moeilijk uiteraard. 9 00:01:16,290 --> 00:01:21,370 Je had er veel mensen in de omgeving die in het verzet zaten. 10 00:01:21,840 --> 00:01:27,280 En veel joden mensen bij ons ook in de buurt. Trouwens, wij hadden drie Duitse joden in huis. 11 00:01:27,280 --> 00:01:32,490 Die waren verborgen, en dat is een bepaalde tijd geweest, dat ze verraden zijn. 12 00:01:32,490 --> 00:01:34,960 En ja, dan begint de narigheid 13 00:01:34,960 --> 00:01:43,030 Pa gaat naar een concentratiekamp, en intussen is moeder ziek geworden. Heeft tbc gekregen. 14 00:01:43,640 --> 00:01:47,595 Dus wat deed deze jongen? Die moest dan niet meer naar school, want dat was er toch niet meer. 15 00:01:47,595 --> 00:01:53,270 Ik zat op de Mulo toentertijd. Dus je ging eten halen. Eten halen uit de Wieringermeer. 16 00:01:53,270 --> 00:01:56,883 En dan ben je toch ongeveer veertien, vijftien jaar, dat je dat moet doen. 17 00:01:56,884 --> 00:02:02,790 En later heb ik dat gedaan in Overijssel, in de buurt van Lemele. 18 00:02:03,090 --> 00:02:05,510 Daar ging je dus een week werken, en met wat ik dus 19 00:02:05,510 --> 00:02:08,800 verdiende aan eten, daar ging je proberen mee terug te komen. 20 00:02:09,480 --> 00:02:14,480 En mijn bonkaart was dus uiteraard in Amsterdam, dus daar hadden ze extra voordeel bij. 21 00:02:14,990 --> 00:02:20,200 Maar ja, je moest maar eens zien als een jongen van die leeftijd, dat weg te smokkelen. 22 00:02:20,200 --> 00:02:26,000 Misschien heb je wel eens gehoord dat er veel posten waren, die alle mensen aanhielden. 23 00:02:26,000 --> 00:02:31,370 En alles wat je bij je had, dat werd dus afgenomen. Dus het is me redelijk wel goed gelukt ja. 24 00:02:31,370 --> 00:02:35,710 Nou, dat is dus eigenlijk de oorlogstijd geweest 25 00:03:06,760 --> 00:03:08,750 Wat deed uw vader voor werk 26 00:03:08,750 --> 00:03:14,180 Nou eigenlijk was ie dus werkloos in die... voor de oorlog. 27 00:03:14,500 --> 00:03:19,540 Want, je weet, de crisis tijd begon in 1929 zo een beetje. De beurskrach. 28 00:03:19,540 --> 00:03:24,250 En hij heeft toentertijd nog tijden gewerkt als metaalarbeider. 29 00:03:24,250 --> 00:03:26,920 Dan was je een machine bankwerker, was je eigenlijk. 30 00:03:27,060 --> 00:03:33,030 En op een bepaald moment ben je werkloos, want daar is niets. Daar is voor niemand meer. 31 00:03:33,030 --> 00:03:34,610 Dus dat was stempelen. Dan ging ik wel eens mee 32 00:03:34,610 --> 00:03:40,180 Dan zag je lange rijen mannetjes, die een stempeltje moesten brengen. 33 00:03:40,180 --> 00:03:45,240 Het idee van: Als ik hier ben, en ik zet een stempel, dan werk ik niet, stiekem. 34 00:03:47,290 --> 00:03:51,236 Maar ik weet nog wel dat wij dus met vakantie altijd naar Hilversum gingen. 35 00:03:51,237 --> 00:03:54,030 Dat is namelijk hier aan het einde van de straat. 36 00:03:54,210 --> 00:03:57,640 Daar was toentertijd een kampeerterrein waar we terecht kwamen. 37 00:03:57,730 --> 00:04:02,060 En ik wist wel dat ik als een jongen van zes jaar met de fiets 38 00:04:02,060 --> 00:04:06,020 van Amsterdam naar Hilversum moest fietsen, met mijn ouders mee. 39 00:04:08,150 --> 00:04:10,900 En in die tijd was pa... moest dus ook stempelen. 40 00:04:10,900 --> 00:04:14,960 Die reed iedere dag van Hilversum naar Amsterdam, en van Amsterdam naar Hilversum. 41 00:04:14,960 --> 00:04:19,170 Want er moest, meen ik, tot en met zaterdag... van 42 00:04:19,170 --> 00:04:21,540 maandag tot en met zaterdag moest er gestempeld worden. 43 00:04:22,390 --> 00:04:25,750 Dus dat was een hectisch probleem op dat moment. 44 00:04:26,040 --> 00:04:34,760 Maar later, ja, oorlogstijd, is ie dus terecht gekomen bij Fokker. Daar heeft ie gewerkt. 45 00:04:35,310 --> 00:04:38,150 En toen zijn die... Duitse joden zijn opgepakt 46 00:04:38,150 --> 00:04:43,880 En toen ging ie het concentratiekamp in. Heeft ie gedaan tot ’45 zo een beetje. 47 00:04:46,430 --> 00:04:52,070 Ja, in die tijd, hoe het verder was, dat kan ik me moeilijk herinneren. Het was een moeilijke tijd. 48 00:04:52,071 --> 00:04:59,740 Het heen en weer fietsen, geen school, zorgen dat er eten in huis kwam. 49 00:04:59,740 --> 00:05:04,840 Extra natuurlijk, enzovoorts. En na de oorlog is het dus anders gegaan. 50 00:05:04,840 --> 00:05:07,790 Toen ben ik bij de Canadezen terecht gekomen. 51 00:05:08,170 --> 00:05:13,140 Met iemand die ik goed kende hebben we toch wel een dik halfjaar bij de Canadezen gewerkt. 52 00:05:13,140 --> 00:05:16,530 En dan ga je werk zoeken. Dan moet je dus ergens naartoe. 53 00:05:16,530 --> 00:05:20,160 Ongeschoold iemand in feite, want je hebt net zo een 54 00:05:20,160 --> 00:05:25,450 kleine drie jaar, twee jaar... ik meen twee jaar Mulo gehad. 55 00:05:25,580 --> 00:05:28,062 En een diploma, dat was er niet bij. Je moest maar aan het werk. 56 00:05:28,460 --> 00:05:35,782 Dus dat heb ik gedaan bij een rubber groothandel, ben ik gaan werken. Totdat je in dienst moet 57 00:05:36,800 --> 00:05:42,930 Na de dienst... of voor die diensttijd, dan... is dat eigenlijk mijn enige werk geweest ja. 58 00:05:42,930 --> 00:05:50,637 Je gaat in dienst. De eerste oefeningen kreeg je dus hier. Op de Willem III toendertijd. 59 00:05:50,637 --> 00:05:58,680 Dat was ook hectisch. Mensen die werden dus uitgezocht voor bepaalde pelotons. 60 00:05:58,680 --> 00:06:03,310 Als je nou heel goed was, dan kon je in een stormpeloton komen. 61 00:06:03,310 --> 00:06:08,910 Nou, heel toevallig was ik blijkbaar heel goed. Dus ik was terecht gekomen in een stormpeloton. 62 00:06:08,910 --> 00:06:18,280 Dat was dus een verbeterde, noemden ze dat... verbeterde infanterie. En, ja, wat krijg je daar? 63 00:06:18,280 --> 00:06:22,980 Veel oefeningen. Veel nachtelijke oefeningen. Stormbanen nemen. 64 00:06:23,610 --> 00:06:29,940 Je leerde mijnen opruimen, en je leerde dus met allerlei wapens omgaan. 65 00:06:30,840 --> 00:06:36,290 En dan is het ook Indië tijd. Even kappen(?) 66 00:06:36,290 --> 00:06:40,170 We wilden nog even terug naar de oorlogstijd, of wat daarna gebeurde. 67 00:06:40,170 --> 00:06:43,180 Want wat gebeurde met uw vader, kwam hij terug uit het concentratiekamp 68 00:06:43,180 --> 00:06:50,950 (midden in een zin) Hoe de gezinssituatie was, en dan over de oproep. 69 00:06:51,020 --> 00:06:56,210 Of u nog dingen weet over de tijd: Hoe viel die oproep bij u? 70 00:06:56,210 --> 00:06:59,420 En dan meer over de keuring nog, en het gaan naar de Huzaren 71 00:06:59,420 --> 00:07:07,170 Wat gebeurde er na de oorlog? Kwam uw vader terug uit het concentratiekamp 72 00:07:07,170 --> 00:07:10,200 Ja, hij kwam dus wel beschadigd terug. 73 00:07:10,600 --> 00:07:15,710 En is toen ook meteen weer, eigenlijk, aan het werk kunnen gaan. 74 00:07:16,000 --> 00:07:18,320 Dat is ie ook in Hilversum... Want wij gingen inmiddels van 75 00:07:18,320 --> 00:07:21,780 Amsterdam, hadden we een verhuizing gepleegd naar Hilversum. 76 00:07:21,780 --> 00:07:24,200 Omdat mijn moeder tb had. 77 00:07:24,200 --> 00:07:30,250 En wij weten dan van vroeger, van dat kamperen, dat je hier goed kon opknappen. 78 00:07:30,290 --> 00:07:31,802 In verband dat Zonnestraal [Sanatorium 1928 oorspronkelijk voor arbeiders 79 00:07:31,803 --> 00:07:34,500 diamantindustrie Amsterdam] hier vlak achter ligt hè, achter de hei hier 80 00:07:34,520 --> 00:07:43,860 En ik weet het nog vanuit voor de oorlogstijd, hadden wij hier op dat kampeerterrein 81 00:07:43,860 --> 00:07:50,410 huisjes, waar mensen die vrijwillig naar Spanje waren gegaan, vrijwilligers. 82 00:07:50,890 --> 00:07:52,780 Hadden wij dus met tb mensen hier. 83 00:07:52,780 --> 00:07:58,890 En die mochten, omdat ze geen Nederlanderschap meer hadden, mochten ze 84 00:07:58,890 --> 00:08:02,772 niet in Zonnestraal opgenomen worden, maar wel in één van die huisjes. 85 00:08:02,772 --> 00:08:07,750 En af en toe kwam er zo een dokter van Zonnestraal. Die kwam dan die mensen controleren. 86 00:08:07,750 --> 00:08:10,800 En wij werden als kinderen toentertijdop dat kampeerterrein gewaarschuwd 87 00:08:10,800 --> 00:08:14,810 van: ‘Niet in de buurt van die huisjes komen, want dat zijn tb mensen, ook, 88 00:08:14,810 --> 00:08:22,870 waren dat.’ Nou, dat was eigenlijk het stukje voor de oorlog, eigenlijk. 89 00:08:24,020 --> 00:08:27,300 Na de oorlog, mijn vader terug. Ja, wat moet je dan. 90 00:08:27,300 --> 00:08:31,640 Geen school meer, en ik had er ook geen zin meer in. Dus toen ben ik ook echt gaan werken. 91 00:08:32,240 --> 00:08:37,650 En dat heb ik verteld hè? Rubber groothandel was dat 92 00:08:37,890 --> 00:08:40,810 Was het gezin religieus 93 00:08:40,810 --> 00:08:47,110 Nee, wij hadden geen geloof. Hoewel mijn ouders allebei Luthers waren, van huis uit. 94 00:08:47,310 --> 00:08:49,180 Dat is niet doorgegaan. 95 00:08:49,180 --> 00:08:55,600 Dat was een kwestie die ik verder maar niet wil vertellen hoe dat verlopen is met de dominee. 96 00:08:55,690 --> 00:08:58,630 Dat was geen leuk idee, althans, wat ik later gehoord heb van mijn vader. 97 00:08:58,630 --> 00:09:04,400 Dus ik was eigenlijk een, zeg maar, ongelovige, in dit geval. 98 00:09:04,400 --> 00:09:07,550 En als zodanig ga je dus ook de dienst in 99 00:09:07,550 --> 00:09:11,150 Want hoe... U kreeg een oproep, wat was uw reactie daar op 100 00:09:12,910 --> 00:09:19,110 Ja... Je moet in dienst, je bent dienstplichtig. Je moet. Je gaat in dienst, dat kan. 101 00:09:19,110 --> 00:09:27,010 Doe je dat, dan... ja, wat krijg je dan? Een gevangenis straf was daarbij. Of de Utrechtse Munt. 102 00:09:27,010 --> 00:09:29,540 Guldentjes persen. In de Munt. 103 00:09:29,540 --> 00:09:32,098 En misschien dat er nog andere mogelijkheden waren, dat 104 00:09:32,098 --> 00:09:35,530 de mensen dus een ander dienstverband kregen, min of meer. 105 00:09:35,990 --> 00:09:39,560 Ik ben in dienst gegaan, en... ik was er eigenlijk niet op tegen 106 00:09:40,160 --> 00:09:40,760 En thuis 107 00:09:40,760 --> 00:09:43,180 Thuis, nou, eigenlijk liever niet. 108 00:09:43,180 --> 00:09:48,010 Want ze wisten dus: de Indië tijd ook zou komen, en dat vonden 109 00:09:48,010 --> 00:09:51,000 ze toch echt niet prettig, maar hebben dat toch geaccepteerd. 110 00:09:51,000 --> 00:09:56,500 Ze hebben ook doorgemaakt hè. Hoe je dat beleefde in die 111 00:09:56,500 --> 00:09:59,570 tijd, met veel brieven schrijven, en dat soort dingen 112 00:09:59,570 --> 00:10:03,268 Wat wist uw familie of u zelf ook van te voren over die... U zegt: 113 00:10:03,268 --> 00:10:07,720 Uw familie was er eigenlijk niet zo blij mee vanwege de Indië tijd. 114 00:10:07,720 --> 00:10:08,750 Wat wist men daar van 115 00:10:08,750 --> 00:10:14,150 Nou, eigenlijk ook niet veel. De voorlichting was niet zo honderd procent. 116 00:10:14,910 --> 00:10:20,780 Ik wist toevallig wel veel van Indië. En dat is wel een verhaal wat ik kan vertellen. 117 00:10:20,980 --> 00:10:26,971 Voor de oorlog ging ik vanuit Amsterdam, waar ik dan woonde, heel veel, toentertijd 118 00:10:26,972 --> 00:10:30,245 naar het Koloniaal Instituut [Instituut voor de Tropen]. En dat was in de Linnaeusstraat. 119 00:10:30,670 --> 00:10:33,880 Daar ging ik elke veertien dagen op zondag naar toe. 120 00:10:33,980 --> 00:10:38,030 Want daar waren de dansen, en daar was wat te zien, en er was wat mee te maken daar. 121 00:10:38,030 --> 00:10:42,350 Dus ik kende Indië al van beeldvorming, wat ik daar zag 122 00:10:42,350 --> 00:10:45,950 Mensen, de kleding, alles wat ze daar deden. 123 00:10:45,950 --> 00:10:50,260 Aan muziek, de gamelan bijvoorbeeld, was erg mooi om te zien. 124 00:10:50,260 --> 00:10:57,759 Dus toen ik dus eigenlijk, uiteindelijk in Indië kwam, kende ik het al een klein beetje 125 00:10:59,110 --> 00:11:01,510 En hoe ging de keuring? Hoe verliep dat 126 00:11:01,510 --> 00:11:08,520 Ja, gewoon, denk ik. Alles nakijken, en... goed bevonden. 127 00:11:08,680 --> 00:11:15,280 En: ‘Waar wil je bij?’ Nou, in principe wilde je als jongen van die tijd bij de parachutisten. 128 00:11:16,040 --> 00:11:20,550 Maar dat was er niet meer. Dat was toentertijd al afgelopen, in 1949. 129 00:11:21,050 --> 00:11:23,080 En toen kwam ik bij de Huzaren terecht. 130 00:11:23,080 --> 00:11:26,960 Waarschijnlijk ook omdat je dus in de buurt van Amersfoort woonde. 131 00:11:27,150 --> 00:11:33,734 Hilversum, Amersfoort is dan niet meer zo ver meer. En, nou, ik vond het toch wel een goed onderdeel 132 00:11:34,580 --> 00:11:36,390 Wat wist u daarvan? Wat Huzaren waren 133 00:11:36,390 --> 00:11:41,100 Niets. Niets. Ik weet wel van andere kwesties. 134 00:11:41,100 --> 00:11:45,400 Mijn grootvader was een beroepsmilitair bij de Marine toentertijd. 135 00:11:45,850 --> 00:11:49,288 En die vertelde wel eens over Indië, want die had in Atjeh gevochten bij van Heutsz [Generaal 136 00:11:49,288 --> 00:11:55,680 van Heutsz]. Maar als marine-man, en, ik meen, kanonnier moest ie dus met Van Heutzs mee 137 00:11:55,680 --> 00:12:00,150 om de kannonen die met paardjes de bergen op gingen te bedienen, of te kunnen bedienen. 138 00:12:00,150 --> 00:12:04,030 Dat weet ik nog wel, dat is een beetje het verhaal van 139 00:12:04,330 --> 00:12:09,520 opa dan hè. Maar van mezelf... ja, je ondergaat dat. 140 00:12:09,520 --> 00:12:14,300 Je moet, en je gaat. Het is wel een heel avontuur geweest natuurlijk. 141 00:12:14,300 --> 00:12:18,730 Want alles is nieuw voor je, en de reis er naartoe, en al die dingen meer 142 00:12:18,730 --> 00:12:25,450 En na die keuring, wanneer werd u dan opgeroepen om echt als Huzaar in dienst te gaan 143 00:12:25,450 --> 00:12:31,400 In... even kijken. In ’48 werd je gekeurd. En ik weet de tijd niet meer precies hoor. 144 00:12:31,400 --> 00:12:37,060 Maar we zijn opgekomen in maart ’49, en daarna krijg je dus je opleiding. 145 00:12:37,060 --> 00:12:41,290 Dat is meestal zes maanden. Want wij gingen dus, in september gingen wij op de boot 146 00:12:41,480 --> 00:12:43,033 Wat gebeurde er in die zes maanden 147 00:12:43,090 --> 00:12:50,560 Opleiding. Dus je drilsysteem, marcheren, geweeroefeningen, en schieten, en noem maar op. 148 00:12:50,920 --> 00:12:54,680 Alles wat nodig was om een verkenningseskadron te bemannen. 149 00:12:54,680 --> 00:13:03,650 In dit geval... We zijn dus ook nog geweest, met toeren, in Zeeland, met een grote groep. 150 00:13:05,020 --> 00:13:09,761 We hebben dus in Overijssel dus ook nog een paar dagen gelegerd geweest, met oefeningen. 151 00:13:09,761 --> 00:13:14,120 Wat hadden we nog meer 152 00:13:15,540 --> 00:13:36,570 [moet heel erg hoesten] Eén momentje, sorry, ik krijg 153 00:13:36,570 --> 00:13:39,250 even...Vertelt u verder, in verschillende plekken in Nederland. 154 00:13:39,250 --> 00:13:40,919 Dat maakt onderdeel van die opleiding uit 155 00:13:40,920 --> 00:13:46,660 Ja. Nou, dan wordt je dus eigenlijk... komt er een eskadron, komt er op de mat. 156 00:13:46,990 --> 00:13:53,480 En dan wordt je ingedeeld als het 43ste. Dat is, meen ik geweest, in juni, of in juli. 157 00:13:53,620 --> 00:13:58,930 Is het dus officieel geworden: 43 zve. Dan komen alle mensen bij elkaar. 158 00:13:59,170 --> 00:14:04,280 De pelotons die worden gevormd: Wie doet wat, en wie komt waar 159 00:14:04,280 --> 00:14:06,840 Hoe werd dat bepaald? Die pelotonvorming 160 00:14:06,840 --> 00:14:09,860 Ik heb ook... er is ook een selectie geweest. 161 00:14:10,270 --> 00:14:15,550 Wij hebben dus bijvoorbeeld ook uit rijdende auto’s moeten kunnen springen. 162 00:14:15,550 --> 00:14:19,470 En dat ging dus in vrachtwagens. In Barneveld was dat. 163 00:14:20,810 --> 00:14:23,045 Daar kreeg je dus eerst een helm op, en je overall. 164 00:14:23,160 --> 00:14:25,077 En dan werd een snelheid van, laat maar zeggen, vijfentwintig 165 00:14:25,077 --> 00:14:27,760 kilometer per uur, en dan moest je er uit springen. 166 00:14:27,760 --> 00:14:32,480 Werd je geleerd hoe je dat moest doen. En dat werd een beetje opgevoerd, die snelheid. 167 00:14:32,690 --> 00:14:37,090 En je kreeg steeds meer spullen om je heen. Op het laatst was het dus de hoogste snelheid. 168 00:14:37,090 --> 00:14:41,950 Ik meen iets van dertig, of vijfendertig kilometer per uur. Ik zou het niet precies meer weten 169 00:14:41,950 --> 00:14:43,559 Maar dan had je dus een bren [Brengun, Brits machinegeweer 170 00:14:43,560 --> 00:14:46,510 1938-1958] bij je, met munitie, en dan moest je springen. 171 00:14:46,720 --> 00:14:51,115 Ja, degene die overbleven, zonder schade, want je kon nog wel eens 172 00:14:51,115 --> 00:14:54,490 een keer verkeerd vallen, die kwamen dan in het stormpeloton terecht. 173 00:14:54,490 --> 00:14:58,920 En daar kreeg je dan je verdere opleiding als, zoals ze dat noemen: stormer. 174 00:14:59,450 --> 00:15:04,480 En dat was dus eigenlijk gericht om, als een soort van verbeterde infanterie, 175 00:15:04,650 --> 00:15:09,700 meer naar voren geschoven te worden, en daar uit gepantserde wagens te kunnen gaan. 176 00:15:09,700 --> 00:15:13,000 En dan de strijd aan te gaan, in dit geval 177 00:15:13,000 --> 00:15:18,190 Hoe was dat voor u, om met munitie, en wapen en al, te springen 178 00:15:19,090 --> 00:15:22,070 Leuk eigenlijk. Want ik was sportief genoeg. 179 00:15:22,070 --> 00:15:24,730 Want pal na de oorlog ben ik dus ook bijvoorbeeld al op een 180 00:15:24,730 --> 00:15:28,520 sportschool begonnen met gewichtheffen, worstelen, en met boksen. 181 00:15:28,520 --> 00:15:35,630 Dus ik was wel sportief genoeg om dat aan te kunnen. En dat is natuurlijk dan ook goed gelukt ja. 182 00:15:35,670 --> 00:15:40,980 Zonder schade, laat ik het even zo zeggen. Maar... ja, je doet het maar. 183 00:15:40,980 --> 00:15:44,720 Je krijgt een opdracht, en je voert hem uit. 184 00:15:44,720 --> 00:15:48,280 Althans, je probeert zo goed mogelijk altijd je werk te doen 185 00:15:49,120 --> 00:15:51,980 Met hoeveel man kwam u in dat stormpeloton terecht 186 00:15:52,330 --> 00:15:58,330 Ongeveer achtentwintig mensen in totaal. Wij hebben in de boeken precies de lijsten staan. 187 00:15:58,610 --> 00:16:04,660 Maar ik zou echt niet meer weten... want dat waren dus een aantal mensen, die dus bij elkaar kwamen. 188 00:16:04,660 --> 00:16:08,000 En als zodoende ging je dus ook naar Indië toe, maar 189 00:16:08,000 --> 00:16:10,830 ook in Indië was het ook weer een grote verspreiding. 190 00:16:10,830 --> 00:16:13,450 Dus... uit elkaar gerukt 191 00:16:13,510 --> 00:16:15,820 Wanneer hoorde u dat u naar Indië zou gaan 192 00:16:15,820 --> 00:16:21,940 Dat was al vlot. Tenminste... na het oprichten van het eskadron, dat we dus toch nog moesten. 193 00:16:22,530 --> 00:16:27,931 Wij zijn dus ook het laatste eskadron, althans van de Huzaren, wat dus naar Indië gegaan is. 194 00:16:27,931 --> 00:16:36,610 Verkenning dan, in dit geval. Ja. En, ja, dat is natuurlijk ook iets heel bijzonders. 195 00:16:36,610 --> 00:16:44,250 Naar Indië toe. Ik weet nog wel de mars door de straat van Amersfoort. 196 00:16:44,250 --> 00:16:48,260 En met muziek erbij, en al dat soort dingen meer 197 00:16:48,260 --> 00:16:54,020 Ja, dat was ’s morgens vroeg, en dan kwamen we uiteraard langs De Grote Slok. 198 00:16:54,020 --> 00:16:57,220 Dat was een bekend café in Amersfoort, waar de Huzaren 199 00:16:57,220 --> 00:17:03,280 nogal veel vocht innamen, om het maar zo te noemen. 200 00:17:03,890 --> 00:17:09,720 Maar, je ondergaat het. Hoe moet ik het eigenlijk zeggen? 201 00:17:09,720 --> 00:17:15,040 Toch wel interessant om mee te maken, laat ik het even zo zeggen. Het is iets nieuws. 202 00:17:15,040 --> 00:17:19,290 Je moet het maar ondergaan 203 00:17:18,000 --> 00:17:22,870 Werd u nog speciaal voorbereid op wat er in Indië stond te wachten 204 00:17:22,870 --> 00:17:28,040 In Holland zelf eigenlijk niet. We hebben wel dingen gehoord natuurlijk. 205 00:17:28,040 --> 00:17:34,600 Maar op de boot bijvoorbeeld, daar kreeg je dus echt je verdere instructies, en 206 00:17:34,600 --> 00:17:42,570 Maleis leren praten, en althans, en het boekje door te nemen, en wapeninstructies nog. 207 00:17:42,570 --> 00:17:46,700 Om toch een beetje de boel nog bezig te houden. Veel gymnastiek ook. 208 00:17:47,270 --> 00:17:51,930 En ja, eigenlijk is het een tijd geweest van rust 209 00:17:51,930 --> 00:17:56,000 En wat wist u van te voren over de situatie in Indië 210 00:17:56,000 --> 00:18:00,780 Weinig. Weinig. Er is ons erg, erg weinig verteld. 211 00:18:03,050 --> 00:18:08,710 Misschien dat ze het zelf niet exact wisten, maar ja, tegen 212 00:18:08,710 --> 00:18:12,280 die tijd dat je daar kwam, ondervond je dat natuurlijk wel 213 00:18:12,420 --> 00:18:14,540 En uit nieuws, of kranten? Had u enig idee 214 00:18:14,490 --> 00:18:18,410 Ja, je las natuurlijk wel kranten in die tijd ook, en je wist natuurlijk wel een 215 00:18:18,410 --> 00:18:22,217 klein beetje wat er aan de hand was, maar de puntjes, die wist je dus nog niet nee 216 00:18:22,350 --> 00:18:26,150 Maar had u wel gelezen over de politionele acties 217 00:18:26,150 --> 00:18:30,632 Ja, natuurlijk, daar lees je over. Dan heb je dus regelmatig, dat je daar dus bericht kreeg. 218 00:18:31,040 --> 00:18:37,220 En de overlijdensberichten die daar in voorkwamen. Ja, dat sloeg natuurlijk bij mij wel in. 219 00:18:37,220 --> 00:18:43,880 Bij mijn ouders meer, want die, die zagen dat al gebeuren. Wie weet hè. Dat soort dingen meer 220 00:18:44,320 --> 00:18:45,780 Was u daar zelf bang voor 221 00:18:45,780 --> 00:18:50,992 Nee, eigenlijk niet. Je leeft eigenlijk in een... is het niet een soort roes, of zo? 222 00:18:51,470 --> 00:18:58,069 Dat je daar bent van: nou, je maakt het mee, en... onderweg, dan zie je wel hoe of wat. 223 00:18:58,070 --> 00:19:01,050 Er zijn zoveel dingen gebeurd intussen natuurlijk. 224 00:19:01,050 --> 00:19:08,880 Maar dat zijn dus... dat kunnen we later natuurlijk wel weer even doornemen hoe dat gegaan is verder 225 00:19:09,350 --> 00:19:12,120 Hoe was de bootreis? Wat gebeurde er 226 00:19:12,120 --> 00:19:17,540 Ook leuk. Ja, eigenlijk niet veel. Golf van Biskaje, een beetje hobbels uiteraard. 227 00:19:18,750 --> 00:19:20,630 Ja, eerst natuurlijk het afscheid hè. Rotterdam. 228 00:19:21,170 --> 00:19:24,230 Met de trein ging je naar Rotterdam vanuit Amersfoort. 229 00:19:24,280 --> 00:19:28,750 Je gaat de boot op, je krijgt je indeling, en je weet je plek te vinden waar je slapen moet. 230 00:19:28,750 --> 00:19:35,280 Dat waren ruimen van pakweg honderd, honderd vijftig man. En met allerlei bedden, pal boven mekaar. 231 00:19:35,280 --> 00:19:38,310 Dat als je je omdraaide, dan zat je... dan kwam je met 232 00:19:38,310 --> 00:19:42,120 je schouders tegen je bovenbuurman, die in zijn bedje lag 233 00:19:42,170 --> 00:19:43,720 Waren het stapelbedden, of hoe ik me dat voorstellen 234 00:19:43,720 --> 00:19:47,680 Ja, dat waren stapelbedden. Dus soms drie lagen boven elkaar. 235 00:19:48,770 --> 00:19:51,220 Ik lag toen wel in het bovenste bed, dat weet ik nog wel. 236 00:19:51,220 --> 00:19:59,720 Want daar had je dus de grootste luchtverversing. Het was een matige reis eigenlijk. 237 00:19:59,720 --> 00:20:05,400 Golf van Biskaje was eigenlijk het eerste punt, dat je echt op het water kwam. 238 00:20:05,400 --> 00:20:11,216 In de hobbel kwam, zoals we dat kennen. En het Suez kanaal in, natuurlijk, is ook leuk. 239 00:20:11,300 --> 00:20:13,920 Middellandse zee, en een deel niet gezien, want je vaart ook ’s nachts door. 240 00:20:13,920 --> 00:20:19,910 Suez kanaal... Ik heb dus een boek met allerlei foto’s dat je dat allemaal terug kan vinden. 241 00:20:19,910 --> 00:20:22,819 Het beeld van de Lesseps [Ingenieur Suez Kanaal Ferdinand de Lesseps 1805-1894] 242 00:20:22,820 --> 00:20:28,836 bijvoorbeeld, de Bittermeren, waar je langs gaat, en Aden, waar je dus ging bunkeren. 243 00:20:28,836 --> 00:20:33,150 Daar werd kolen gebunkerd, en water. En dan de handelaren die erbij waren. 244 00:20:33,150 --> 00:20:37,680 En dan ga je dus op weg naar Sumatra, althans die richting in. Sabang. 245 00:20:38,070 --> 00:20:42,730 En daar hebben we dus nog een stormpje gehad. Dus daar waren zeer velen zeezieken. 246 00:20:42,870 --> 00:20:44,680 Ik heb daar geen last van gehad 247 00:20:46,190 --> 00:20:52,840 Hoe was het ritme aan boord? U zei net: ‘Er waren nog instructies.’ Wat kreeg u zoal te horen 248 00:20:52,840 --> 00:20:58,950 Instructies in de taal. Je wapeninstructies ook nog. 249 00:20:59,640 --> 00:21:04,170 Hoe het land er uit ziet, hoe je met de mensen moet omgaan, en dat soort dingen meer 250 00:21:05,640 --> 00:21:07,460 Was dat zinvol? Leerzaam 251 00:21:07,460 --> 00:21:10,510 Ja, eigenlijk wel. Maar ja, het is allemaal nieuw. 252 00:21:10,510 --> 00:21:17,760 Je moet het maar zien allemaal op te nemen, en te bewaren. Dat moet je dus kunnen opslaan. 253 00:21:17,760 --> 00:21:22,410 Er werden wel eens dingetjes vergeten hoor. Je taal die moest je natuurlijk wel goed doen. 254 00:21:22,410 --> 00:21:26,442 Want je moest je bespreekbaar kunnen maken daar, voor bepaalde dingen. 255 00:21:26,442 --> 00:21:31,160 En voor de rest was het toch wel een leven met de jongens onderling 256 00:21:31,160 --> 00:21:33,860 Hoe was de sfeer onderling 257 00:21:34,970 --> 00:21:39,750 Die was goed. Ja, we hebben een hele goeie groep, hadden we. 258 00:21:39,750 --> 00:21:43,050 Het was ook wel een lastige groep hoor, dat stormpeloton. 259 00:21:43,050 --> 00:21:45,360 Dat hebben we in Holland ook meegemaakt, dat we menig keer ’s nachts 260 00:21:45,360 --> 00:21:49,910 de stormbaan over moesten met straf, en al dat soort dingen meer. 261 00:21:50,290 --> 00:21:51,720 Maar daar leerde je ook weer van 262 00:21:51,720 --> 00:21:53,580 En waarom kreeg u dan straf 263 00:21:53,580 --> 00:21:57,468 Nou, er was weer wat uitgehaald. Er was weer iets verkeerds, of er was weer iets niet goed. 264 00:21:57,469 --> 00:22:02,760 En dan kreeg je straf. Dat was nogal... dat was goed streng hoor. Ja, is maar goed ook. 265 00:22:02,760 --> 00:22:07,590 Al die mannetjes weer onder de duim krijgen. En vooral na een bootreis. 266 00:22:07,590 --> 00:22:15,480 Want de eerste kwestie, dat je dus ook Indië binnenkwam, kwamen wij terecht bij het eerste regiment. 267 00:22:15,480 --> 00:22:17,280 Dat moesten wij gaan aflossen. 268 00:22:17,280 --> 00:22:20,300 Dat waren lui, die hadden al een kleine drie jaar 269 00:22:20,300 --> 00:22:23,054 daar gezeten, dus die wisten van de hoed en de rand. 270 00:22:23,055 --> 00:22:28,470 Nou, dan werd je goed gedrild hoor. We hebben dus marsen moeten maken. 271 00:22:29,280 --> 00:22:35,955 Daar stond dus om twaalf uur, als ie dan op zijn hoogst stond, de zon, dat je dus, als 272 00:22:35,955 --> 00:22:42,280 je naar beneden keek, net het petje op de rand van je schoenen stond, met die hitte. 273 00:22:42,280 --> 00:22:44,360 En dan moest je marcheren. 274 00:22:44,950 --> 00:22:50,070 Een rekkie-mars [?]ook nog, met hardlopen, en met looppas, enzovoort, enzovoort. 275 00:22:50,070 --> 00:22:52,530 Nou, dat was een afknijp-business daar 276 00:22:53,250 --> 00:22:56,770 En wat leerden ze u 277 00:22:56,770 --> 00:23:03,900 Schieten in dat land. Dus je beveiligen, je aanvallen doen, en je kunnen verdedigen. 278 00:23:04,380 --> 00:23:08,200 Dus die hele training was gericht om die maand op de boot, om die 279 00:23:08,200 --> 00:23:12,310 luiheid er uit te halen, en de mensen weer actief te krijgen. 280 00:23:12,310 --> 00:23:18,420 Dus je moet marcheren, je moet lopen, je moet weg kunnen zijn, je moet je 281 00:23:18,740 --> 00:23:22,060 aanvallen kunnen doen, je moet je orders kunnen ontvangen, en uitvoeren. 282 00:23:22,060 --> 00:23:25,320 Dat was goed, ja, waren ze erg goed in, die lui 283 00:23:25,380 --> 00:23:27,020 En waar gebeurde deze training 284 00:23:27,020 --> 00:23:31,150 Dat was verschillend. We gingen allemaal ergens naartoe. 285 00:23:31,150 --> 00:23:35,200 Waar we dus... In Tjiwideh is een groep terecht gekomen. Dat is ten zuiden van Bandung. 286 00:23:35,480 --> 00:23:37,830 Is een groep in Soreang terecht gekomen. 287 00:23:37,830 --> 00:23:43,830 Er waren dus in die twee plaatsen eigenlijk, het eerste regiment een beetje gelegerd was. 288 00:23:44,080 --> 00:23:49,500 En daar werd je dus... kreeg je allerlei onderricht van de mensen van daar 289 00:23:49,500 --> 00:23:56,850 Er was een zekere opper Van Lunen, en dat was berucht, deze man, daar heb ik dus 290 00:23:56,850 --> 00:24:01,030 twee keer veertien dagen bij gediend, terwijl veertien dagen eigenlijk normaal was. 291 00:24:01,030 --> 00:24:02,573 Maar ik mocht nog een keer blijven. 292 00:24:02,620 --> 00:24:05,330 Ik kon goed met hem opschieten, want het was ook een Hilversummer. 293 00:24:05,330 --> 00:24:11,040 Dus vandaar dat het misschien een beetje klikte, maar voor de rest was het een heel streng iemand 294 00:24:11,040 --> 00:24:13,500 En waarom moest u nog een keer blijven 295 00:24:13,500 --> 00:24:19,810 Weet ik niet. Dat is dus order van boven, dat je dus ergens niet geplaatst kon worden blijkbaar. 296 00:24:20,300 --> 00:24:25,800 En dat je nog maar wat veertien dagen langer aan de gang moest gaan daar 297 00:24:25,800 --> 00:24:28,290 En deze plek waar u zat, dat was... 298 00:24:29,130 --> 00:24:29,520 Soreang 299 00:24:29,520 --> 00:24:30,310 Soreang 300 00:24:30,810 --> 00:24:35,500 Soreang was de opleiding van een gedeelte, en was in Tjiwideh ook. 301 00:24:35,500 --> 00:24:38,720 Want dat was... die groep, die was ook verspreid. 302 00:24:38,720 --> 00:24:44,530 Dat regiment dat bestond uit vier eskadrons, dus dat was... in allerlei plaatsen was dat gelegerd. 303 00:24:44,530 --> 00:24:49,960 Wij zaten, als ik het goed heb, bij het eerste, of bij het tweede eskadron. 304 00:24:49,960 --> 00:24:54,050 Dat durf ik niet meer te zeggen, dat weet ik niet meer 305 00:24:54,050 --> 00:24:54,840 Het peloton 306 00:24:54,840 --> 00:25:03,290 Nee, het eskadron. Ja, het eerste regiment bestond uit vier eskadrons. Dat is ook niet bestuurbaar. 307 00:25:03,290 --> 00:25:07,116 Dat hebben ze later, hebben ze dat wel bekeken, dat het niet bestuurbaar was. 308 00:25:07,934 --> 00:25:10,941 Vanuit één punt vier eskadrons besturen, dat gaat niet. 309 00:25:10,942 --> 00:25:14,392 Want een eskadron blijft ook niet als groep bij elkaar. 310 00:25:14,639 --> 00:25:19,530 Dat ging met zoveel pelotons ook weer uit elkaar. En zelfs de pelotons die werden dus gesplitst. 311 00:25:20,250 --> 00:25:24,608 Op allerlei buitenposten, en dat soort... om de boel verdedigbaar te houden. 312 00:25:24,608 --> 00:25:30,682 En daarom zijn eigenlijk de zve’s opgericht. 41, 42, en 43 zve. 313 00:25:31,727 --> 00:25:40,858 Dat waren dus [kucht] zelfstandige eskadrons, waar we dus alles zelf konden doen. Eigen R.I.M.I. 314 00:25:40,858 --> 00:25:45,137 personeel [Reparatie Inrichtingen Materieel Inspectie], eigen rode kruis, de verplegers. 315 00:25:45,137 --> 00:25:50,600 Je had je eigen groepjescommandanten, zoals je dat kunt noemen 316 00:25:50,730 --> 00:25:54,760 En dat was veel zelfstandiger, per onderdeel. 317 00:25:55,950 --> 00:26:02,150 En dat is dus eigenlijk gebleven na de opleiding van het regiment. 318 00:26:03,120 --> 00:26:08,570 Zijn we dus weer gesplitst, ook weer om alles over te kunnen nemen van hun. 319 00:26:08,570 --> 00:26:15,310 Dus hun buitenposten, die namen wij dus over. We kregen daar dus een nadere instructie van. 320 00:26:15,310 --> 00:26:20,690 En zover ik weet, kwam ik op een theeplantage terecht. Dat was Dewata. 321 00:26:21,050 --> 00:26:26,100 En dat was één van de zuidelijkste theeplantages in de Preanger dan, hè 322 00:26:26,100 --> 00:26:28,720 Daar hoor ik graag zo meer over, over Dewata. 323 00:26:29,470 --> 00:26:30,750 Ik ben nog benieuwd naar wat [wordt onderbroken door de cameraman 324 00:26:30,750 --> 00:26:41,440 Ik wil nog even terug naar, welke opdracht kreeg u eigenlijk mee, om in Indië uit te voeren 325 00:26:41,710 --> 00:27:03,050 Nou, eigenlijk... het verdedigen van de... van alle... [komt er niet uit] Sorry, even terug hoor 326 00:27:03,050 --> 00:27:07,070 Welke opdracht kreeg u mee, om in Indië uit te voeren 327 00:27:07,070 --> 00:27:11,100 Nou, om de Nederlandse belangen eigenlijk te beveiligen. 328 00:27:11,370 --> 00:27:14,374 Dus zoals de theeplantage waar ik dus terecht ben gekomen. 329 00:27:14,400 --> 00:27:19,350 We hadden ook... rubberplantages had je, en kina, en dat soort dingen meer. 330 00:27:19,350 --> 00:27:23,370 Maar over het algemeen was het thee, in de Preanger. 331 00:27:23,370 --> 00:27:29,740 En dat moest dus... dat waren Nederlandse belangen, die je dus niet direct kon opgeven. 332 00:27:29,740 --> 00:27:34,150 Daar waren dus veel kosten in... veel geld in gestoken. 333 00:27:34,860 --> 00:27:40,110 En thee, enzovoort, de opbouw was dus belangrijk, ook voor het land 334 00:27:40,110 --> 00:27:43,380 zelf hè. Voor de mensen die daar werkten, en al die dingen meer. 335 00:27:43,710 --> 00:27:48,570 En wij waren er eigenlijk voor een verdediging, laat ik het eigenlijk zo zeggen. 336 00:27:48,570 --> 00:27:56,150 Op onze plantage, daar zaten we met, ik meen, een man of tien. Waren niet meer. 337 00:27:56,150 --> 00:28:01,050 Maar we hadden daar een ondernemingswacht. Die bestond ongeveer uit vijfendertig mensen 338 00:28:01,670 --> 00:28:06,160 Die mensen bewaakten echt de plantage ’s nachts. En overdag ook. 339 00:28:06,160 --> 00:28:09,310 Op bepaalde punten werden ze dus uitgezet. 340 00:28:09,310 --> 00:28:15,590 Het enige wat wij dus moesten doen op de plantage zelf, dus op de fabriek, om daar dus ’s 341 00:28:15,590 --> 00:28:21,870 nachts die mensen, na te kijken of ze wel goed hun best deden, enzovoort, en wacht liepen. 342 00:28:21,870 --> 00:28:26,640 En, nou, dat was eigenlijk je, soms, je nachtelijk werk. 343 00:28:27,670 --> 00:28:31,010 Overdag was het... Ja, dan kon je gewoon tafeltennissen, 344 00:28:31,010 --> 00:28:33,780 en gaan motorrijden, en al dat soort dingen meer. 345 00:28:34,090 --> 00:28:37,690 Ik had dus min of meer gekozen om met de planter mee te gaan. 346 00:28:37,690 --> 00:28:42,710 Maar dat was wel om zes uur weg, en om een uur of vier kwam je pas terug. 347 00:28:42,710 --> 00:28:45,880 En dan ging je dus met de planter de theetuinen in. 348 00:28:45,880 --> 00:28:51,090 Er moest gekeken worden of er wat gekapt moest worden, wat gerooid moest 349 00:28:51,090 --> 00:28:54,360 worden, waar er thee geplukt moest worden, wat gemest moest worden. 350 00:28:54,530 --> 00:29:00,190 Want in de tijd heb je dus... is er niet veel gedaan, in de oorlogstijd, tijdens de Japanse tijd. 351 00:29:00,250 --> 00:29:03,850 Dus je had geen theestruiken meer, maar je had er theebomen. 352 00:29:03,850 --> 00:29:09,670 En dat moest allemaal weer weggehaald worden en opnieuw weer ingeplant worden met nieuwe struiken 353 00:29:10,260 --> 00:29:15,810 Ik wil inderdaad graag zo ook nog... want dit is Dewata theeplantage waar u het nu over heeft. 354 00:29:15,810 --> 00:29:18,470 Maar ik bedoelde eigenlijk meer aan boord, toen u naar Indië ging, 355 00:29:18,470 --> 00:29:22,140 was er toen... werd er verteld wat er in Indië moest gebeuren? 356 00:29:22,140 --> 00:29:23,280 Of wanneer hoorde u dat 357 00:29:23,280 --> 00:29:28,190 Nee, daar is eigenlijk, wat ik weet, niets over verteld. 358 00:29:28,340 --> 00:29:31,450 We wisten wel dat we dus ergens op buitenposten terecht kwamen. 359 00:29:31,450 --> 00:29:40,210 En dat we daar gestationeerd bleven tot een bepaalde tijd, en dan... ja, meer eigenlijk niet nee 360 00:29:40,320 --> 00:29:46,330 En tijdens de instructies van het eerste regiment, werd er toen iets verteld over de te wachten taak 361 00:29:46,330 --> 00:29:52,039 Nee, dat was zuiver en alleen de opleiding om, na een maand eigenlijk niks doen, want 362 00:29:52,040 --> 00:29:56,820 zo kun je het eigenlijk stellen, om dan de boel dan weer goed in beweging te krijgen. 363 00:29:57,310 --> 00:30:02,780 Allerlei marsen, en allerlei gekkigheden werden dus uitgedacht. 364 00:30:02,780 --> 00:30:06,630 Ook met echt een voeren van een strijd 365 00:30:06,910 --> 00:30:08,560 Dus dat werd je geleerd. 366 00:30:09,630 --> 00:30:15,160 Dat was eigenlijk het doel waarvoor je kwam in Indië. Eigenlijk voor orde en vrede, 367 00:30:15,160 --> 00:30:21,070 zoals men dat noemt, en... maar ja uiteindelijk is het dus eigenlijk afgelopen in 368 00:30:21,070 --> 00:30:26,830 ’49, toen had men dus al besloten dat dus de Nederlandse troepen naar huis zouden gaan. 369 00:30:27,100 --> 00:30:34,170 Oorlog was min of meer afgelopen. Wij waren dus eigenlijk gast in Indië hè. Zoals je dat noemt. 370 00:30:34,170 --> 00:30:36,020 Gast van Soekarno toentertijd 371 00:30:38,720 --> 00:30:41,943 U zegt: ‘We kwamen het eerste regiment aflossen.’ Droegen zij 372 00:30:41,944 --> 00:30:45,140 op een gegeven moment hun materieel over aan u, of hoe ging dat 373 00:30:45,140 --> 00:30:53,980 Ja, het eerste regiment, dat droeg al zijn posten over aan het 41 zve, maar ook aan het 43 zve. 374 00:30:54,610 --> 00:30:58,320 Het 41 zve zat meer in het Garoetse, en wij kwamen 375 00:30:58,320 --> 00:31:01,910 meer in het gedeelte van de Preanger onder Bandung. 376 00:31:02,760 --> 00:31:09,480 En wij hebben dus ook het Garoetse voor een deel moeten overnemen, omdat het 41ste naar huis moest 377 00:31:10,120 --> 00:31:14,970 Dat was... er is iets gebeurt in die tijd dat het 41ste dus niet meer getolereerd 378 00:31:14,970 --> 00:31:19,320 werd in Indonesië, of in Indië dan, hè. Dus dat moest eerder naar huis. 379 00:31:19,320 --> 00:31:24,070 Wij hebben dus de spullen overgenomen, en dat resulteerde 380 00:31:24,070 --> 00:31:27,490 dat je op de... het eerste regiment eigenlijk alles overnam. 381 00:31:27,490 --> 00:31:29,210 Ook alles wat ze dus hadden 382 00:31:30,100 --> 00:31:34,650 Nam u dan ook dingen van het 41ste zve over, of hoe ging die... 383 00:31:34,650 --> 00:31:39,200 Ook dat zal natuurlijk gedaan zijn. Ik ken de procedure niet precies. 384 00:31:39,380 --> 00:31:43,720 Want wij zijn dus eigenlijk direct naar een thee-plantage gegaan, 385 00:31:43,720 --> 00:31:46,970 waar we dus... ik heb daar een kleine drie maanden gezeten. 386 00:31:47,220 --> 00:31:50,960 Dus ik weet niet precies wat er dus verder gebeurd is in het Bandungse dus. 387 00:31:50,960 --> 00:31:56,030 Waar dus de andere troepen weg zijn gegaan. Dat zou ik niet weten, nee. Daar weet ik niets van 388 00:31:56,030 --> 00:31:59,490 Op de theeplantage kreeg u wel ook materieel overgedragen 389 00:31:59,490 --> 00:32:04,270 Dat hadden wij al meegenomen, inmiddels. Gekregen, meegenomen, naar de plantage. 390 00:32:04,270 --> 00:32:08,250 Dus de wagens die we hadden, de wapens, de munitie. 391 00:32:08,250 --> 00:32:11,840 Afijn, alles wat nodig was om daar te kunnen verblijven met een aantal mensen 392 00:32:11,840 --> 00:32:15,200 En hoe was dat materieel? Was dat goed, of in welke staat 393 00:32:15,200 --> 00:32:20,790 Dat was goed materieel, ja. Dat was heel goed. We hebben later... is onze R.I.MI. 394 00:32:20,790 --> 00:32:26,100 Die heeft dus van dat hele grote surplus aan materieel wat ze hadden, aan wagens, hebben 395 00:32:26,100 --> 00:32:33,880 ze dus alles vernieuwd, dus... Exacte ideeën weet ik niet van, dat zou je dus bij R.I.M.I. 396 00:32:33,880 --> 00:32:36,930 mensen moeten terecht komen. Die weten daar meer van. 397 00:32:36,930 --> 00:32:40,800 Maar van een oude wagen, of van twee oude wagens werd een splinternieuwe gemaakt. 398 00:32:40,800 --> 00:32:45,990 Dus alles werd veranderd en gedaan, en met dat materieel gingen wij dus rijden 399 00:32:45,990 --> 00:32:48,010 Wie stelde dat dan samen, of deed u dat zelf 400 00:32:48,160 --> 00:32:49,380 Nee, dat deden wij niet. 401 00:32:49,380 --> 00:32:54,800 Wij waren zuiver dus voor daar op die plantage, maar we hadden dus in Tjiwideh een R.I.M.I. 402 00:32:54,800 --> 00:32:58,450 werkplaats. En elders ook nog bepaalde dingen. 403 00:32:58,450 --> 00:33:02,780 In Pengaleng, ja, ik meen in Pengaleng, hadden we nog iets... een grote werkplaats. 404 00:33:02,780 --> 00:33:08,260 En daar werd al het materiaal verzameld toentertijd, en hersteld. Gewoon hersteld. 405 00:33:08,260 --> 00:33:09,490 Alles wat goed was 406 00:33:09,820 --> 00:33:15,100 Dus toen u naar Dewata plantage ging, wat... met hoeveel mensen, en wat nam u dan mee aan materieel 407 00:33:15,100 --> 00:33:19,100 Wij hadden ongeveer aan... we hadden dus, een scoutkar 408 00:33:19,100 --> 00:33:23,100 hadden we, en één of twee Fifteen Hundred weights. 409 00:33:24,030 --> 00:33:27,440 Ja, dat was het zo een beetje eigenlijk. En een motorfiets, uiteraard. 410 00:33:27,440 --> 00:33:29,890 En daar was ook nog een motorordonnans bij 411 00:33:32,100 --> 00:33:32,770 Wapens, munitie 412 00:33:32,770 --> 00:33:37,510 Ja, alles wat je dus aan wapens had. Dat je mee moest nemen. Wat je persoonlijk bij je moest hebben 413 00:33:37,510 --> 00:33:39,410 Want wat was dat, wat u persoonlijk had 414 00:33:39,410 --> 00:33:44,780 Wij hadden dus veel verschillende wapens. Owen guns bijvoorbeeld, Australische wapens. 415 00:33:44,780 --> 00:33:50,390 Sten guns, wat minder, waren gevaarlijke dingen. En, ja, je geweren natuurlijk. 416 00:33:50,570 --> 00:33:55,950 Want we hadden dus Lee-Enfields erbij, en pistolen uiteraard. 417 00:33:55,950 --> 00:33:58,700 En we hadden ook Japanse wapens, hoe ze eraan kwamen mag 418 00:33:58,700 --> 00:34:03,930 Joost weten, maar men ritselde wel eens wat, op die manier. 419 00:34:03,930 --> 00:34:07,210 Als je er maar munitie bij kon krijgen, dan was het wel goed 420 00:34:07,920 --> 00:34:11,750 En met hoeveel mensen ging u naar Dewata theeplantage 421 00:34:11,750 --> 00:34:18,151 Ik meen dat het een man of tien twaalf geweest zal zijn. Ik zou het niet exact meer weten, nee. 422 00:34:18,152 --> 00:34:23,710 We hadden daar een... de cornet was erbij, dat was 423 00:34:23,710 --> 00:34:26,410 toentertijd een cornet, dus een officier in opleiding nog 424 00:34:26,760 --> 00:34:27,700 Welke officier was dat 425 00:34:27,700 --> 00:34:32,510 Dat was Faber, luitenant Faber is het later geworden. Dat was toen cornet Faber, die we hadden. 426 00:34:33,590 --> 00:34:38,970 We hadden een wachtmeester, en een korporaal. En dat was het eigenlijk. 427 00:34:38,970 --> 00:34:44,510 En een stel Huzaren uiteraard. Die dienst moesten doen 428 00:34:45,690 --> 00:34:51,870 En wat hoorde u over de... De theeplantage moest beschermd worden. Tegen wat 429 00:34:53,140 --> 00:34:57,440 In die tijd waren er veel Rampokkers, zoals ze dat noemden. 430 00:34:57,440 --> 00:35:02,050 En mensen van de ID... [(Inlichtingen dienst) maakt zin niet af]. Ja, dat zijn Rampokkers. 431 00:35:02,050 --> 00:35:07,760 Mensen die wild leefden. Leefden van roven, diefstal, en dat soort dingen meer 432 00:35:07,760 --> 00:35:10,030 Je had dus veel overvallen. 433 00:35:10,030 --> 00:35:15,850 Vooral auto’s die gestolen konden worden, bij wijze van spreken, die werden weer verkocht door hen. 434 00:35:15,850 --> 00:35:18,260 Of wapens, en munitie, wat ze nodig hadden. 435 00:35:18,590 --> 00:35:24,290 Daar beveiligde je eigenlijk de boel mee, maar voor de rest is er eigenlijk weinig gebeurd daar.. 436 00:35:24,290 --> 00:35:27,700 Want voordat u kwam, waren er overvallen daar geweest 437 00:35:28,480 --> 00:35:32,070 Nee, zover ik weet niet, nee. Dit is een van de zuidelijke plantages. 438 00:35:32,070 --> 00:35:35,837 Het was wel een doorvoer, een handelsweg eigenlijk. 439 00:35:35,838 --> 00:35:41,610 Een handelsroute, die vanuit Soreang, Tjiwideh, richting de plantages 440 00:35:41,610 --> 00:35:46,920 naar het zuiden liep, en ook via Dewata, ging het dus naar de zuidkant. 441 00:35:47,150 --> 00:35:51,630 En daar konden ze dus spullen brengen, met die pikoelans. 442 00:35:51,630 --> 00:35:53,860 Dat zijn die pikoelans dragers, ik weet niet of je dat kent, dat zijn die 443 00:35:53,860 --> 00:35:57,780 bamboestokken met korfje voor, korfje achter, met allerlei spullen erin. 444 00:35:57,780 --> 00:36:00,860 En daar liepen ze dan de paden langs 445 00:36:01,940 --> 00:36:03,890 Hoe heette de planter waar u zat 446 00:36:03,890 --> 00:36:07,690 Woltering. En meneer Woltering was een Groninger. 447 00:36:08,320 --> 00:36:12,930 En Woltering en zijn vrouw, die woonden daar als planter. 448 00:36:13,330 --> 00:36:16,880 Maar je had natuurlijk ook de administrateur, dat was eigenlijk de baas van alles. 449 00:36:16,880 --> 00:36:20,660 En die kende ik eigenlijk niet. Ik ging met Woltering mee. Die was blij. 450 00:36:20,660 --> 00:36:24,950 Die zei van: ‘Dan heb ik tenminste iemand waar ik tegenaan kan praten. 451 00:36:25,100 --> 00:36:29,980 En het is weer een wapen meer bij me, dus ik voel me altijd wel wat veiliger. 452 00:36:30,670 --> 00:36:35,410 Wat waren zijn verwachtingen van het stormpeloton dat bij hem kwam 453 00:36:35,770 --> 00:36:40,360 Nou eigenlijk... dat weet ik eigenlijk niet. Daar heb ik eigenlijk nooit een gesprek over gehad. 454 00:36:40,360 --> 00:36:45,340 We gingen... ik ging met hem mee, en ik leerde eigenlijk planter worden. 455 00:36:45,340 --> 00:36:49,495 Ik leerde dus de thee verbouwen, en plukken, en wanneer het wel moest, en wanneer het niet moest. 456 00:36:49,760 --> 00:36:53,520 Het was hartstikke leuk om dat... tja, want je weet er natuurlijk 457 00:36:53,520 --> 00:36:57,240 helemaal niets van, maar je leerde eigenlijk ook nog wat. 458 00:36:57,850 --> 00:37:04,031 Je kon natuurlijk ook nog gaan tennissen, en dat soort dingen meer. 459 00:37:04,031 --> 00:37:07,600 En wij hadden nog wel wat meer van die dingen, maar dit vond ik toch ook wel leuk 460 00:37:07,600 --> 00:37:12,080 Had u het ook met hem over de situatie op dat moment in Indië 461 00:37:12,080 --> 00:37:14,450 Nee, daar hebben we weinig over gesproken. 462 00:37:14,450 --> 00:37:20,160 Ik weet wel dat hij het dus ook niet zo helder inzag, de toekomst. 463 00:37:20,300 --> 00:37:26,920 En dat bleek ook wel, want nadat wij dus vertrokken waren van de plantage, is ie, een tijd daarna, 464 00:37:26,920 --> 00:37:35,300 is ie ook weggegaan, want de plantage werd overgenomen door het leger, het Indonesische leger. 465 00:37:35,300 --> 00:37:39,094 En er kwam een of andere kapitein dus kwam daar als baas. 466 00:37:39,560 --> 00:37:44,680 En ja, dat zal natuurlijk niet goed gegaan zijn, niet goed geklikt kunnen hebben. 467 00:37:45,200 --> 00:37:51,340 Want als een administrateur dus de macht verliest over zijn plantage, dan is het afgelopen 468 00:37:52,020 --> 00:37:56,030 Dus Woltering moest eigenlijk zijn plantage afstaan aan de TNI 469 00:37:56,030 --> 00:37:57,650 Ja, min of meer ja. 470 00:37:57,650 --> 00:38:02,250 Dus aan het leger, en iemand die daar dus misschien wel... Maar die mandoers die daar 471 00:38:02,510 --> 00:38:06,850 rondliepen, dat waren wel eigenlijk de mensen die dus eigenlijk de boel runden, no 472 00:38:06,850 --> 00:38:08,940 Wat zijn mandoers 473 00:38:08,940 --> 00:38:10,380 Mandoers, dat zijn dus opzichters. 474 00:38:11,190 --> 00:38:18,710 Dus dat zijn dus onder de planters, de verdere mensen die dus de pluksters en de verzamelaars, 475 00:38:18,710 --> 00:38:24,090 en de fabrieksarbeiders eigenlijk beheerden, eigenlijk als baas van een groep mensen: mandoers. 476 00:38:24,090 --> 00:38:29,080 En die wisten heel veel van thee ook af, en dat soort dingen, wat ze daar verbouwden 477 00:38:30,160 --> 00:38:36,950 En was u daar, op het moment dat eind december 1949, de soevereiniteitsoverdracht plaatsvond 478 00:38:37,520 --> 00:38:42,040 Ja, wij zijn dus omstreeks de jaarwisseling zijn we dus, even na de jaarwisseling naar 479 00:38:42,180 --> 00:38:48,009 1950 toe, zijn we dus de plantage afgegaan, en zijn toen terecht gekomen in Bandung 480 00:38:48,010 --> 00:38:52,970 Maar wat kreeg u mee over de soevereiniteitsoverdracht? Wat was daarover bekend 481 00:38:52,970 --> 00:38:57,140 Ja, het was afgelopen voor ons, en dan maar afwachten wanneer we naar huis konden gaan. 482 00:38:57,300 --> 00:39:04,390 Maar, toen kregen we wel te horen dat het nog wel even zou duren. En dat blijkt ook later ook 483 00:39:04,390 --> 00:39:08,910 En je maakt dan de tijd in Bandung mee, en daar werd je dus 484 00:39:08,910 --> 00:39:13,290 gevraagd van: ‘Wat wil je dan nu?’ Toen ben ik chauffeur geworden. 485 00:39:13,290 --> 00:39:17,850 Dus toen heb ik dus eigenlijk als chauffeur zijnde veel meegereden 486 00:39:17,850 --> 00:39:21,970 om colonnes te bewaken tijdens de ritten, die we dus deden 487 00:39:21,970 --> 00:39:27,020 En, nog even terug naar die soevereiniteitsoverdracht, u zegt: 'Toen was het eigenlijk 488 00:39:27,020 --> 00:39:35,320 over.’ Maar hoe... u was nog twee maanden, amper, in Indië, hoe ervoer u dat dan 489 00:39:36,250 --> 00:39:39,330 Ja, dat je eigenlijk voor niets gekomen bent hè. Want 490 00:39:39,330 --> 00:39:42,400 het zou afgelopen zijn, je zou dan weer terug moeten. 491 00:39:42,400 --> 00:39:47,330 Nou ja, je maakt er maar weer een nieuwe... een volgende tijd van, je maakt weer een stuk mee. 492 00:39:47,330 --> 00:39:50,590 Het weggaan uit de plantage, dus, naar Bandung. 493 00:39:50,590 --> 00:39:55,650 Dan krijg je dus ook weer je verdere tijd om door te gaan 494 00:39:56,450 --> 00:39:59,640 En spraken jullie daar onderling over van: 'Goh...? 495 00:39:59,640 --> 00:40:02,650 Ja, er waren natuurlijk wel gesprekken met elkaar. 496 00:40:02,650 --> 00:40:05,380 Maar in het algemeen waren we nogal gemoedelijk in die dingen 497 00:40:05,380 --> 00:40:09,759 van: 'Nou, het zal onze tijd wel uitdienen.’ Want meer kon je niet. 498 00:40:09,760 --> 00:40:15,940 Je kon toch niets veranderen. En gesprekken erover... ja, het was een andere tijd dan nu. 499 00:40:16,790 --> 00:40:22,280 Mensen tegenwoordig, van onze leeftijd dan, uit 19... van negentien, achttien 500 00:40:22,280 --> 00:40:29,380 jaar, zijn heel anders opgeleid, dan uit onze tijd, zestig jaar terug. 501 00:40:30,830 --> 00:40:33,110 Wij namen dat gewoon aan 502 00:40:33,410 --> 00:40:36,720 En wat was de verwachting, hoe lang het nog zou duren op dat moment 503 00:40:36,720 --> 00:40:38,444 Geen idee, niemand wist dat. 504 00:40:38,445 --> 00:40:43,270 Niemand wist dat, want dat kan ik in vervolgverhalen weer gaan 505 00:40:43,270 --> 00:40:48,010 vertellen natuurlijk, want uiteindelijk ben ik met de laatste vijfentwintig 506 00:40:48,010 --> 00:40:52,050 Huzaren teruggekomen uit Indië. Toen was er echt niemand meer. 507 00:40:52,710 --> 00:40:58,090 Ja, met totaal tweeënzestig mensen, waaronder vijfentwintig 508 00:40:58,090 --> 00:41:02,140 Huzaren, echt als allerlaatste vertrokken uit Indië 509 00:41:02,140 --> 00:41:08,100 Ja, daar komen we straks zeker nog op terug. Maar hoopte u dat het snel voorbij zou zijn 510 00:41:08,880 --> 00:41:12,105 Ja, eigenlijk wel, want dan wil je naar huis. 511 00:41:12,490 --> 00:41:16,840 Er is toch niks meer te doen dan dat patrouille rijden wat 512 00:41:16,840 --> 00:41:21,793 je deed, beveiligen van colonnes, het wegbrengen van collones. 513 00:41:21,794 --> 00:41:26,710 Dat had natuurlijk ook zijn problemen, want dat was niet zo erg 514 00:41:26,710 --> 00:41:29,690 leuk, want ik zat toen in een Ford Lynx zoals ze dat noemen. 515 00:41:29,690 --> 00:41:31,860 Dat is een open wagen. 516 00:41:32,310 --> 00:41:39,730 En in de natte tijd, dus met de moesson, en als het dan een beetje regende, dan 517 00:41:39,730 --> 00:41:44,820 was je behóórlijk nat, want je had er verder eigenlijk geen echte bescherming. 518 00:41:45,160 --> 00:41:46,660 Dus alles was nat. 519 00:41:46,660 --> 00:41:50,602 En dan was het toch doorrijden, en toch maar zorgen 520 00:41:50,602 --> 00:41:53,730 dat de colonne vanaf Bandung naar Buitenzorg ging. 521 00:41:53,730 --> 00:41:58,430 Of dat je toevallig van Buitenzorg naar Batavia moest, of omgekeerd. 522 00:41:58,430 --> 00:42:02,660 Dat zijn dus onze patrouille ritten, die we altijd gedaan hebben. 523 00:42:03,330 --> 00:42:07,080 Dus dat zijn dus de moeilijke dingen 524 00:42:07,080 --> 00:42:12,647 U zei net van: ‘Ik werd dan chauffeur.’ Na de theeplantage, dat u daar wegging. 525 00:42:12,648 --> 00:42:19,330 Maar u was eigenlijk deel van het stormpeloton. Hoe ging dat dan, om dan ineens chauffeur te worden 526 00:42:20,480 --> 00:42:22,770 Ja... alles werd weer uit elkaar gerukt. 527 00:42:22,770 --> 00:42:27,774 Iedereen ging weer ergens naar een stukje toe, en veel dingen vielen uit elkaar, want 528 00:42:27,775 --> 00:42:32,440 uiteindelijk: het stormpeloton bestond eigenlijk uit om en nabij de achtentwintig mensen. 529 00:42:32,650 --> 00:42:36,750 En wij zaten met een man of tien, twaalf eigenlijk op een plantage. Maar waar was de rest? 530 00:42:36,750 --> 00:42:40,870 Die zat dus weer elders. En je kwam toch weer een beetje bij elkaar. 531 00:42:40,870 --> 00:42:44,020 Er werden weer nieuwe pelotons gevormd. 532 00:42:44,170 --> 00:42:49,580 En er werd ook dus gezegd van: ‘Er moet meer op een andere manier gewerkt worden.’ Dus vandaar 533 00:42:49,580 --> 00:42:54,260 dat ze dus chauffeurs nodig hadden, en daar heb ik me dus ook voor aangemeld, dat was erg leuk. 534 00:42:54,400 --> 00:43:02,943 Want je leerde in één dag autorijden, in een Dodge, in Bandung. En de dag daarna kreeg je je examen 535 00:43:03,190 --> 00:43:07,480 En dan werd er gezegd: ‘’Nou, degene die hier kon keren, die is geslaagd.’’ 536 00:43:07,480 --> 00:43:11,480 Dat was een beetje een bolle weg met bomen, en slootjes langs de kant. 537 00:43:12,200 --> 00:43:18,290 Nou ja, ik slaagde. En de dag daar weer na werd er gezegd van: ‘’Nou, je krijgt een scoutkar. 538 00:43:18,290 --> 00:43:24,390 Dus ga maar opzoeken, het is dat en dat nummer.’’ 47 141 was het namelijk. 539 00:43:24,390 --> 00:43:29,829 ‘’Ga maar eens proberen met die wagen.’’ En een paar dagen daarna ging je met de trein, zoals ze 540 00:43:29,829 --> 00:43:37,553 dat noemen, dus de konvooitrein, ging je op weg naar Buitenzorg bijvoorbeeld, of naar de Puntjak 541 00:43:37,540 --> 00:43:39,990 Maar u had één dag als opleiding voor chauffeu 542 00:43:39,990 --> 00:43:40,430 Ja 543 00:43:40,430 --> 00:43:42,150 Had u daarvoor ooit gereden 544 00:43:42,150 --> 00:43:48,430 Nooit. Nooit. Je werd gewoon voor de leeuwen geworpen. Maar dat moest. Dat kon niet anders. 545 00:43:48,430 --> 00:43:54,430 Je kon geen langere tijd aan een examen nemen enzovoorts. Je moest een auto goed kunnen besturen. 546 00:43:54,430 --> 00:43:57,610 En je moest met de colonne mee, en dat werd dan ook gedaan. 547 00:43:57,610 --> 00:44:01,380 Dus dat was voor mij natuurlijk een hele opgave, want, ja, je had wel 548 00:44:01,380 --> 00:44:06,290 af en toe in heuvels gereden, maar echt in bergen gereden... Maar dan 549 00:44:06,290 --> 00:44:09,770 kreeg je dus altijd wel weer de ideeën van: Je moet het zus en zo doen. 550 00:44:09,770 --> 00:44:10,740 Ja, dat ging goed 551 00:44:10,740 --> 00:44:17,450 En waar bestonden die konvooien uit? Wat was er te begeleiden, en te rijden 552 00:44:17,450 --> 00:44:20,300 Het begeleiden van AAT. 553 00:44:20,300 --> 00:44:22,430 Af en Aanvoer troepen, die dus, laat maar zeggen, met tien, 554 00:44:22,430 --> 00:44:25,730 twintig, dertig wagens, allerlei spullen moesten vervoeren. 555 00:44:25,730 --> 00:44:28,194 Van en naar. En dat was dus eigenlijk de beveiliging 556 00:44:29,900 --> 00:44:32,180 En wat voor spullen werden er vervoerd 557 00:44:32,180 --> 00:44:35,700 Van alles. Je kunt het niet zo gek praktiseren, of het ging erin. 558 00:44:35,700 --> 00:44:43,495 Dus eten, en kleding, en... wat ze wilden vervoeren. Maar daar heb ik nooit interesse voor gehad. 559 00:44:43,495 --> 00:44:47,790 Ik heb altijd wel gedacht van: Nou, je moet van A naar B, en 560 00:44:47,790 --> 00:44:50,790 dat doe je dan maar, en je zorgt maar dat het heel aankwam 561 00:44:51,510 --> 00:44:56,280 En wat gebeurde er onderweg. Of hoe ging die beveiliging 562 00:44:56,280 --> 00:44:59,140 Nou, dat ging zoals het moest. 563 00:44:59,140 --> 00:45:03,610 Wij moesten af en toe... want... ik weet niet of jullie dat weten, maar dat land bestond dus 564 00:45:03,610 --> 00:45:08,900 uit [met handgebaren] Nederlands gedeelte, TNI gedeelte, Nederlands gedeelte, TNI gedeelte. 565 00:45:08,900 --> 00:45:11,660 Dus je ging ook die TNI posten door. 566 00:45:11,870 --> 00:45:15,410 En daar stonden dus heel veel van die tonnetjes langs de weg vol met stenen. 567 00:45:15,410 --> 00:45:21,030 Dus dan werd de weg helemaal versmald, maar je moest wel zorgen dat dus die hele groep. 568 00:45:21,130 --> 00:45:25,080 Dat het er makkelijk door kon, zonder stoppen enzovoort. 569 00:45:25,080 --> 00:45:28,110 Dus dat wel eens, dat je een tonnetje meepakte. 570 00:45:28,110 --> 00:45:34,760 En dan was je weer, bijvoorbeeld een gereedschapkist kwijt, die voor op de scoutkar zat. 571 00:45:34,760 --> 00:45:39,290 Of je miste dus een spatbord, of weer een lamp, die aan de zijkant zat. 572 00:45:39,730 --> 00:45:45,930 Dus als voorste wagen moest je dus zorgen dat de boel door ging. En dat alles doorgang had. 573 00:45:46,200 --> 00:45:50,930 En dat ging altijd wel redelijk goed bij ons. We hebben nooit veel narigheid gehad 574 00:45:52,460 --> 00:45:54,290 Maar wel eens narigheid gehad 575 00:45:54,290 --> 00:45:58,100 Nou, je had wel eens een keer een wagen die stuk ging, en dat moest dan 576 00:45:58,100 --> 00:46:01,490 weer meegesleept worden, dus dan moest alles weer stoppen, en ja... 577 00:46:01,490 --> 00:46:05,290 dan had je toch eigenlijk weer het idee dat je beveiligd moest worden. 578 00:46:05,290 --> 00:46:09,320 Daar waren wij dan ook weer voor, met auto’s die we hadden. 579 00:46:10,290 --> 00:46:14,930 Er ging altijd een scoutkar voorop, zoals men zei... Je had een Humber. 580 00:46:14,990 --> 00:46:21,826 Dat is een Humger van zestien ton, dat is met een kanon van zevenendertig millimeter-toren. 581 00:46:21,827 --> 00:46:25,560 En dan had je ook fifteen hundred weights die meereden met manschappen erin. 582 00:46:26,030 --> 00:46:31,650 En zo reden wij dus de patrouille dus, en de begeleiding van konvooien 583 00:46:32,000 --> 00:46:35,140 En hoe was het om door TNI gebied te rijden 584 00:46:35,140 --> 00:46:38,930 Ja, och, het ging wel makkelijk. We hadden dus onze vervoerspassen daarvoor. 585 00:46:38,930 --> 00:46:43,571 Die konden we dus tonen. Het werd dus ook getoond: zoveel wagens, zoveel mensen. 586 00:46:43,572 --> 00:46:48,440 En dat kan allemaal, zoals we dat noemen 'jalan troes', dat is dat je door mag rijden. 587 00:46:48,770 --> 00:46:53,150 En zo kwamen we dus echt wel aan op de punten van bestemming 588 00:46:53,720 --> 00:47:01,510 Wat maakte u mee... drieëntwintig januari 1950 was de raid op Bandung. Waar was u toen 589 00:47:01,510 --> 00:47:01,788 Westerling 590 00:47:01,789 --> 00:47:02,290 Ja, met Westerling 591 00:47:02,290 --> 00:47:07,810 Met Westerling waren wij in Bandung. Wij waren een dag daarvoor al gewaarschuwd. 592 00:47:07,810 --> 00:47:13,120 Onze wagens kregen oranje driehoeken op de zijkanten geplakt. 593 00:47:13,440 --> 00:47:19,150 Zodat men wist, wat Hollands was, en wat Indisch was, TNI was. 594 00:47:19,600 --> 00:47:24,200 En, ja, er zijn dus wel hectische dingen gebeurd in Bandung 595 00:47:24,200 --> 00:47:25,450 Wat maakte u daarvan mee 596 00:47:25,450 --> 00:47:29,920 Nou, dat we dus toch naar Garoet moesten, om een konvooi te 597 00:47:29,920 --> 00:47:32,700 begeleiden, om weer spullen op te halen en weg te brengen. 598 00:47:32,700 --> 00:47:35,220 En onderweg zag je al die narigheid. 599 00:47:35,220 --> 00:47:43,160 Dus stukgeschoten wagens, de TNI die her en der in de wagens nog zat. 600 00:47:43,160 --> 00:47:49,980 Doodgeschoten door de APRA was dat hè, van Westerling. Ja, die waren wel goed tekeer gegaan 601 00:47:49,980 --> 00:47:52,960 En dat zag u op de weg van Bandung naar Garoet 602 00:47:52,960 --> 00:47:57,285 Naar Garoet ja. Wij moesten naar Garoet voor begeleiding van een bepaalde konvooi. 603 00:47:58,480 --> 00:48:04,138 En dat hebben we dus heen en weer gedaan. Dat is eigenlijk hét verhaal van Westerling geweest. 604 00:48:04,138 --> 00:48:12,380 Het was ook snel afgeblazen. Want hij kon dus niet oprukken naar Batavia, zoals ie dat wilde. 605 00:48:12,380 --> 00:48:18,640 Dus de boel is toen ook stop gezet. En dat moest allemaal. De Nederlandse regering greep ook in. 606 00:48:18,640 --> 00:48:21,430 Dus het leger, ons leger dus ook. Nederlandse leger. 607 00:48:21,430 --> 00:48:24,880 Want we wilden natuurlijk geen rotzooi hebben daar. 608 00:48:24,900 --> 00:48:30,640 Ja, de man die handelde eigenlijk, min of meer, een beetje in eigen belang, dacht ik 609 00:48:31,000 --> 00:48:33,190 Want wat hoorde... want u zegt van: ‘Een dag van tevoren kregen 610 00:48:33,190 --> 00:48:36,880 we een waarschuwing.’ Wat kreeg u dan te horen over de situatie 611 00:48:36,880 --> 00:48:39,480 Men wist blijkbaar al dat er iets aan de hand zou zijn. 612 00:48:39,480 --> 00:48:45,180 Vandaar dat we onze wagens dus met die rode driehoeken beplakt hadden. 613 00:48:45,810 --> 00:48:49,550 Om niet in het schootsveld te komen van Westerling 614 00:48:49,740 --> 00:48:52,790 En stond u toen nog onder het commando van de heer Faber 615 00:48:53,640 --> 00:48:55,980 Ja, dat was nog steeds toentertijd 616 00:48:55,980 --> 00:48:58,520 Dus hij deelde dat mee van: ‘Dit gaat er gebeuren. 617 00:48:58,520 --> 00:49:02,520 Ja, het is... Ik weet niet precies wie daar toentertijd 618 00:49:02,520 --> 00:49:06,080 de leiding had, maar Faber was nog steeds onze baas. 619 00:49:06,170 --> 00:49:10,780 Wij hadden toen natuurlijk ook wachtmeesters, die hun onderdeel, hun gedeelte hadden. 620 00:49:10,780 --> 00:49:14,040 Maar ik heb veel bij Faber gezeten ja 621 00:49:14,720 --> 00:49:22,070 En, u zegt van… u vertelt het vrij nuchter, van: ‘We reden langs tanks waar TNI soldaten. 622 00:49:22,070 --> 00:49:25,500 Wagens, geen tanks hoor, zij hadden geen tanks. Auto’s 623 00:49:25,500 --> 00:49:28,750 Daar zaten ze in, en ze waren doodgeschoten 624 00:49:28,750 --> 00:49:32,080 Ja, je hebt natuurlijk veel narigheid gezien onderweg. 625 00:49:32,080 --> 00:49:36,350 Westerling is behoorlijk tekeer gegaan, dat weet ik nog wel 626 00:49:36,350 --> 00:49:38,560 Maar dat was de eerste narigheid die u zag 627 00:49:38,560 --> 00:49:40,410 Ja, eigenlijk wel ja. 628 00:49:40,410 --> 00:49:47,520 We hebben wel narigheid... eigenlijk dingen meegemaakt, dat je dus narigheid meemaakt. 629 00:49:47,520 --> 00:49:52,180 Maar niet zo keihard, zoals eigenlijk de groepen voor ons gedaan hadden. 630 00:49:52,180 --> 00:49:56,190 Echt gevechtshandelingen hebben wij dus niet direct meegemaakt 631 00:49:57,400 --> 00:50:00,710 En wat voor indruk maakte dat op u toen 632 00:50:00,710 --> 00:50:09,880 Ja, ik weet het eigenlijk niet. Min of meer gelaten misschien. Je zag het, het is er. 633 00:50:09,880 --> 00:50:12,900 En verder doe je er toch niets mee, je moest verder. 634 00:50:13,660 --> 00:50:17,863 Je moest je dingetje doen, zoals we dat tegenwoordig zeggen. Dat werd dan uitgevoerd. 635 00:50:17,864 --> 00:50:19,298 [Wrijft al de hele tijd enigszins nerveus met zijn handen, 636 00:50:19,299 --> 00:50:25,790 en open nu kort zijn handen, om aan te geven dat dat het was] 637 00:50:25,790 --> 00:50:29,130 Want hoe lang ging dat door, dat konvooi rijden 638 00:50:29,130 --> 00:50:33,680 Nou, dat heeft een hele tijd geduurd hoor, want totdat we dus eigenlijk 639 00:50:33,680 --> 00:50:38,320 in Jakarta en Batavia terecht kwamen, toen was dat eigenlijk afgelopen 640 00:50:38,320 --> 00:50:40,830 Maar was dat dagen, of weken, of 641 00:50:41,670 --> 00:50:43,600 Nou, regelmatig was het. 642 00:50:43,600 --> 00:50:47,800 Je ging ook niet iedere dag onderweg, maar op bepaalde momenten dat er 643 00:50:47,800 --> 00:50:51,082 konvooien gereden moesten worden, moest je dus aanwezig zijn, een x tijd. 644 00:50:51,170 --> 00:50:56,390 Het konvooi werd samengesteld, en dan ging je rijden. Daar kreeg je je opdracht voor. 645 00:50:56,390 --> 00:50:59,250 En dan ging je dus richting Puntjak meestal 646 00:50:59,250 --> 00:51:07,300 Want op Puntjak hadden we ook een post. Hadden we dus ook een restaurant, zou je het kunnen noemen. 647 00:51:07,300 --> 00:51:11,850 De Kei. Daar zat Wim Reimink. Die voerde daar de scepter. 648 00:51:11,850 --> 00:51:16,050 Want dat was een zoon van een café-eigenaar, uit Lemelerveld. 649 00:51:16,050 --> 00:51:24,210 En omdat ie dus zoon was, moest ie dat restaurantje maar bemannen, zoals je dat noemt. 650 00:51:24,210 --> 00:51:28,612 En dan kwamen we dus vanuit Bandung naar Puntjak. Daar reden we. 651 00:51:28,612 --> 00:51:30,800 En we gingen van de Puntjak weer terug naar Bandung. 652 00:51:30,800 --> 00:51:34,690 Maar omgekeerd had je Batavia, Puntjak [maakt handgebaren] met een konvooi. 653 00:51:34,690 --> 00:51:38,020 Het konvooi werd vaak overgenomen door ons om weer terug te gaan naar Bandung. 654 00:51:38,020 --> 00:51:46,410 En daar wisselden we dus de gegevens uit met elkaar. Bij Reimink. Met een glaasje bier of zo. 655 00:51:47,830 --> 00:51:52,970 Of een glaasje limonade, of zoiets dergelijks. Meestal een rustpauze 656 00:51:53,710 --> 00:51:57,330 Reden er tijdens die konvooien ook burgers mee 657 00:51:57,330 --> 00:51:58,640 Ja. 658 00:51:58,710 --> 00:52:04,320 Er waren wel eens burgers die vroegen of ze mee mochten rijden, 659 00:52:04,320 --> 00:52:07,600 omdat ze dan in konvooi overal makkelijker doorheen konden. 660 00:52:08,300 --> 00:52:12,020 Het was natuurlijk wel, waarschijnlijk het aanpassen van het hoeveelheid 661 00:52:12,020 --> 00:52:15,180 mensen die meereden, maar daar weet ik eigenlijk niets van hoor. 662 00:52:16,190 --> 00:52:18,140 Dat was mijn bemoeienis niet. 663 00:52:18,140 --> 00:52:22,420 Je kreeg meestal de bemoeienis: ‘Je moet zo en zo rijden, en 664 00:52:22,420 --> 00:52:26,132 zorg maar dat je er komt.’ En wat er meeging, dat zag je dan wel 665 00:52:26,830 --> 00:52:29,076 En wat voor mensen zag u dan? Die wel eens mee gingen 666 00:52:29,080 --> 00:52:30,190 Burgers. Ja, burgers. 667 00:52:30,190 --> 00:52:34,060 Misschien planters, of burgers die gewoon werk hadden in 668 00:52:34,060 --> 00:52:37,460 Bandung, of elders moesten... Dat weet ik eigenlijk niet. 669 00:52:37,460 --> 00:52:41,810 En soms ging de TNI ook met ons mee. In hun eigen wagens 670 00:52:41,810 --> 00:52:43,170 Waarom 671 00:52:43,170 --> 00:52:44,930 Ja, dat was heerlijk veilig. 672 00:52:44,930 --> 00:52:52,220 Dat als er eventuele overvallen zouden zijn, Darul Islam, waren nogal fanatieke lui, of 673 00:52:52,420 --> 00:52:56,040 Rampokkers... je kan nooit weten, want het is onze 674 00:52:56,040 --> 00:52:59,910 luitenant ook overkomen, dat ie er niet meer was. 675 00:52:59,910 --> 00:53:04,150 Alles werd van hem gestolen. Zijn jeep, zijn wagen, en al dat soort dingen meer. 676 00:53:04,150 --> 00:53:05,500 Dat gebeurde dan nog wel eens 677 00:53:05,500 --> 00:53:07,180 Bedoelt u luitenant van der Werff 678 00:53:07,180 --> 00:53:13,480 Juist, luitenant van der Werff [10-03-1950] is ooit onderweg een 679 00:53:13,480 --> 00:53:18,880 keer... ja... niet goed terecht gekomen, laat ik het even zo zeggen 680 00:53:18,880 --> 00:53:24,290 Maar begrijp ik dan goed dat TNI eigenlijk met uw konvooi meereed om beschermd te zijn van, tegen... 681 00:53:24,290 --> 00:53:27,960 Nou, niet direct natuurlijk, maar ze reden wel eens mee. 682 00:53:27,960 --> 00:53:34,590 Het is ook zo dat het Eerste regiment en waarschijnlijk ook mensen van het 41ste, zelfstandige, 683 00:53:34,850 --> 00:53:40,870 de opleiding kregen voor de TNI, het overnemen van het materieel moest ze geleerd worden. 684 00:53:41,240 --> 00:53:44,960 Dus wij moesten toch als Nederlanders, als Nederlandse militairen, ook 685 00:53:44,960 --> 00:53:49,990 die TNI een beetje opleiden, om dat allemaal maar te kunnen besturen. 686 00:53:49,990 --> 00:53:54,280 Dus, met een kanon om kunnen gaan van een Humber, en met een punt50, 687 00:53:54,280 --> 00:53:58,730 of een punt30er van de scoutkar, en de mitrailleurs die wij hadden 688 00:53:58,750 --> 00:54:03,880 Hun hadden natuurlijk ook wel een aantal wapens, maar... wat ze dus overnamen... want 689 00:54:04,020 --> 00:54:10,240 uiteindelijk is er dus ook een cavalerie eenheid in het Tentara Nasional Indonesia gekomen. 690 00:54:10,470 --> 00:54:16,200 Dus onze wagens gingen gepantserd dus ook naar hun toe. Alles wat er bij was, dat moesten ze kennen 691 00:54:16,420 --> 00:54:19,380 En heeft u zelf ook TNI mensen op moeten leiden 692 00:54:19,380 --> 00:54:24,390 Nee, ik heb daar geen bemoeienis mee gehad. Nee, dat niet, nee 693 00:54:24,570 --> 00:54:28,560 En de burgers die meegingen met konvooien, waren daar ook Chinezen bij 694 00:54:28,560 --> 00:54:33,310 Nou, dat zou best kunnen. Dat zou best kunnen. Dat weet ik eigenlijk niet. 695 00:54:33,310 --> 00:54:38,630 Je rijdt... Ik heb meestal vooraan gereden, en... dus wat er 696 00:54:38,630 --> 00:54:41,800 achter me gebeurde, wat zich aansloot, dat weet ik niet precies 697 00:54:42,670 --> 00:54:50,930 En het was, ik meen, februari 1950, dat er ook een ongeluk was in het eskadron. 698 00:54:51,500 --> 00:54:55,080 Een auto-ongeluk, waarbij twee mannen zijn omgekomen 699 00:54:55,080 --> 00:54:57,092 Ja, verschillende dingen zijn gebeurd Jan van Dijk 700 00:54:57,093 --> 00:54:59,618 [16-02-1950] is daar... en Moermond [Korporaal J.L. 701 00:54:59,619 --> 00:55:00,300 Moermond verongelukt met scoutkar, overleden in Nederland 07-07-1951], die is nog naar 702 00:55:00,300 --> 00:55:06,430 Nederland vervoerd, en, hoe heet dat ander, Her... Herweijer [16-04-1950] meen ik, ja 703 00:55:06,430 --> 00:55:08,830 Maar kreeg u dat te horen, dat er ongeluk.. 704 00:55:08,830 --> 00:55:09,450 Ja 705 00:55:09,450 --> 00:55:10,280 Hoe hoorde u dat 706 00:55:10,280 --> 00:55:13,160 Dat krijg je dus binnen per bericht hè, we hebben dus ook... 707 00:55:14,420 --> 00:55:18,920 je kunt dus in contact treden met radio enzovoort, met elkaar. 708 00:55:19,200 --> 00:55:23,030 En dan krijg je dat binnen. Ja, dat is natuurlijk niet leuk. 709 00:55:23,250 --> 00:55:26,380 Het zijn dus ook vaak, dat er mensen van bepaalde plantages 710 00:55:26,380 --> 00:55:31,190 weggehaald werden, om de man te begraven met militaire eer. 711 00:55:31,190 --> 00:55:36,609 Dat heb ik ook één keer moeten doen. En dat zijn geen leuke dingen nee 712 00:55:36,930 --> 00:55:40,040 En u heeft zelf ook een ongeluk meegemaakt 713 00:55:40,190 --> 00:55:50,640 Ja, ik heb zelf narigheid gehad. Wij gingen de theetuin af met een aantal wagens. En ik ging dus mee 714 00:55:50,990 --> 00:55:53,290 Van waar naar waar was dat 715 00:55:53,290 --> 00:55:57,240 Vanaf Dewata naar elders. Ik meen dat we richting Bandung moesten. 716 00:55:58,850 --> 00:56:02,800 Ik heb eigenlijk nooit begrepen waarom. We moesten toen ergens voor. 717 00:56:02,800 --> 00:56:08,570 En we kwamen een poetjoekwagen tegen, een theewagen is dat. Poetjoek, hè, theewagen. 718 00:56:08,620 --> 00:56:14,550 En wij hadden de buitenkant, dus de dieptekant, en de fifteen 719 00:56:14,550 --> 00:56:19,420 hundred weight die stopte, om de theewagen door te laten gaan. 720 00:56:19,420 --> 00:56:23,470 Maar de theewagen zei: 'Kom maar op, rij maar door.’ En wat blijkt nou? 721 00:56:23,470 --> 00:56:25,391 Je moet dus voorstellen, je hebt dus een bergwand [maakt 722 00:56:25,392 --> 00:56:27,710 gebaren] aan de rechterkant, met een soort van sloot. 723 00:56:28,050 --> 00:56:33,820 En om dat water af te voeren, is er altijd onder de weg zo een pijp, zo een grespijp. 724 00:56:33,820 --> 00:56:35,940 En die mondt dan uit, dan weer in een plateau, een 725 00:56:35,940 --> 00:56:39,140 betonplateau, waar dat water dus verder afgevoerd wordt. 726 00:56:39,450 --> 00:56:46,910 En die buis die bleek stuk te zijn. Dus het achterwiel, dat zakte weg. 727 00:56:47,140 --> 00:56:50,200 Dus het voorwiel van de wagen zakte ook weg, en de 728 00:56:50,200 --> 00:56:52,724 wagen, die ging dus steeds schever, dat ie ging kantelen. 729 00:56:52,760 --> 00:56:58,620 Ik zat, of ik stond achter de chauffeur. Het enige wat ik weet is: Ik ben maar gesprongen 730 00:56:58,620 --> 00:57:05,540 Want die wagen die ging draaien. Is doorgerold, en ik ben ergens terecht gekomen. 731 00:57:05,540 --> 00:57:09,190 Ik wist wel, toen ik bijkwam, toen lag ik in het water. 732 00:57:09,590 --> 00:57:12,400 En ik kon niet meer weg, want de wagen lag bovenop me. 733 00:57:12,860 --> 00:57:15,920 En ik had het geluk, ja duizend procent kun je zeggen, die lag precies tussen twee stenen. 734 00:57:15,920 --> 00:57:20,540 En tussen de opstap en het spatbord van de fifteen hundred weight. 735 00:57:20,540 --> 00:57:25,860 Dus ik keek tegen de onderkant van de wagen aan. En... nou ja, daar lig je dan. 736 00:57:25,860 --> 00:57:29,055 En dan moet je bijkomen, en denken van: ‘Waar ben ik, en 737 00:57:29,250 --> 00:57:32,860 wat is er gebeurd allemaal?’ Het is alsof je verdoofd bent. 738 00:57:33,460 --> 00:57:36,420 Je bent ergens... mis je een stukje. 739 00:57:36,910 --> 00:57:40,670 En toen hebben ze dus... dat water hebben ze dus een beetje afgedamd. 740 00:57:41,390 --> 00:57:44,527 Want uiteindelijk moest je hoofd boven water blijven, en dat soort dingen meer. 741 00:57:45,120 --> 00:57:49,510 En toen hebben ze geprobeerd me eruit te krijgen, maar het ging even niet. 742 00:57:49,510 --> 00:57:53,810 Toen zijn die poetjoek arbeiders, die zijn met de patjols, dat zijn een soort van hakken. 743 00:57:53,810 --> 00:57:57,850 Een soort van schep, maar dan met een hak, daar werken ze mee, ook op de sawa 744 00:57:57,850 --> 00:58:05,240 Hebben ze onderwater zo een steen uitgehold, dus die is weggedraaid, en toen ben ik er uitgesleept. 745 00:58:05,240 --> 00:58:11,980 Tussen twee mensen in, want lopen ging niet meer, dat was afgekoeld, en afgekneld blijkbaar. 746 00:58:12,540 --> 00:58:17,430 En ik heb er nog foto’s van in het boek. Dat lig je op de brancard met Piet Pranger. 747 00:58:17,430 --> 00:58:21,070 Piet Pranger kreeg namelijk een munitiekist in zijn rug. 748 00:58:21,070 --> 00:58:26,100 Dus toen was er een rib bij zijn ruggengraat weggeslagen. 749 00:58:26,120 --> 00:58:30,760 Dus die had een... ja, die lag ook onder de wagen, maar die konden ze zo weghalen 750 00:58:30,920 --> 00:58:33,110 Hoe lang heeft u daar gelegen? Weet u dat 751 00:58:33,110 --> 00:58:38,890 Ik heb er geen idee van. Het was een behoorlijke tijd, vond ik wel. Ja, dat was een behoorlijk tijd 752 00:58:38,890 --> 00:58:41,210 Het moet heel angstig zijn geweest 753 00:58:41,560 --> 00:58:44,060 Ja, het idee van, je weet niet wat er gebeurt. 754 00:58:45,470 --> 00:58:51,378 Benzine kan lekken, warme motor, de boel kan in brand gaan, en je moet je hoofd 755 00:58:51,379 --> 00:58:54,520 maar boven water houden, want dat was dus ook het eerste begin natuurlijk. 756 00:58:54,520 --> 00:58:58,610 Daar hebben ze... ja, ze helpen je natuurlijk, met ondersteunen. 757 00:58:59,070 --> 00:59:04,250 Ja, maar ik ben er doorheen gekomen, met een beetje geluk 758 00:59:04,590 --> 00:59:11,050 En die theemannen, die jullie hadden geholpen, heeft u die nog gesproken daarna 759 00:59:11,050 --> 00:59:18,190 Nee, nee, dat gaat allemaal zijn eigen gang. En ieder moet maar zorgen dat je ergens naartoe gaat. 760 00:59:18,190 --> 00:59:21,240 Wij werden dus naar Bandung vervoerd, naar het hospitaal. 761 00:59:21,240 --> 00:59:27,950 En daar krijg je dus te horen dat je maar eens rond moest gaan lopen, vanwege de kans op trombose. 762 00:59:30,000 --> 00:59:31,940 Nou, ik zou niet weten waarom, maar goed. 763 00:59:31,940 --> 00:59:36,070 Het was misschien noodzakelijk, maar... En daarna ging je naar huis 764 00:59:36,070 --> 00:59:37,830 Wat had u er aan overgehouden 765 00:59:37,830 --> 00:59:45,270 Nou, een snee. Een wondje aan de linkerheup. En dat is verbonden geworden. 766 00:59:45,600 --> 00:59:48,853 Het enige nadeel was dat je dus ’s morgens naar het toilet moest, dat 767 00:59:48,854 --> 00:59:51,900 je dat eigenlijk niet kon, want zo hadden ze het helemaal dichtgebonden. 768 00:59:52,130 --> 00:59:54,550 Dus je moest eerst ontwikkelen. 769 00:59:54,660 --> 01:00:00,430 En dan moest je dus, op de… op het toilet dat wij hadden, moest je dan 770 01:00:00,431 --> 01:00:03,890 maar weer proberen te gaan zitten, proberen de boel een beetje netjes te 771 01:00:03,890 --> 01:00:07,087 houden, je been gestrekt houden, en dan op één been hurken, met je hand. 772 01:00:07,088 --> 01:00:11,160 Oh, dat was een ellende. Ja, je moet tenslotte je behoefte doen hè 773 01:00:11,160 --> 01:00:11,291 Ja 774 01:00:11,292 --> 01:00:17,027 Ja, dat was nodig. Maar verder heb ik er eigenlijk niet veel van overgehouden. 775 01:00:17,028 --> 01:00:18,693 Ik heb zelfs nog een foto. 776 01:00:18,903 --> 01:00:24,399 Dat we dus nog naar de beschadigde wagen keken, toen die terug kwam op de plantage. 777 01:00:24,599 --> 01:00:29,567 En daar waren we dus met een onderbezetting achtergebleven, want de rest was toch door. 778 01:00:29,577 --> 01:00:32,560 Ik meen dat we toen met een man of vijf waren 779 01:00:32,560 --> 01:00:34,240 En die verzorging was in Bandung 780 01:00:34,240 --> 01:00:36,270 De verzorging was op het moment in Bandung ja. 781 01:00:36,270 --> 01:00:42,030 Dat was erg kort hoor, want je bent gauw ontslagen van die dingen. 782 01:00:42,550 --> 01:00:47,002 Je werd ingetapet, en je kon weer gaan 783 01:00:48,000 --> 01:00:49,450 En was dat een goeie verzorging, of hoe u heeft u dat ervaren 784 01:00:49,450 --> 01:00:51,753 Ja, dat is over het algemeen, is dat allemaal goed verlopen ja, 785 01:00:51,900 --> 01:00:58,560 ik heb er niks van overgehouden, dan een litteken, en that’s all 786 01:00:58,560 --> 01:01:01,510 Hoe besteedde u de vrije tijd die er was 787 01:01:02,500 --> 01:01:07,699 In Bandung zelf... Ja, met dienst doen van bepaalde dingen. Je moest ook wel eens wachtlopen. 788 01:01:07,700 --> 01:01:13,130 Ik heb nog wel een wachtgelopen bij de generaal. Dan ben je een hele dag kwijt 789 01:01:13,220 --> 01:01:15,219 Wat hield dat in? Wachtlopen bij de generaal? Welke generaal 790 01:01:15,220 --> 01:01:20,040 Ja, dan was je dus met een wachthuisje, stond je aan de ingang van zo een huis. 791 01:01:21,210 --> 01:01:22,630 En je moest wachtlopen. 792 01:01:22,630 --> 01:01:24,950 Het wachtlopen, dat hield in dat je de man moest 793 01:01:24,950 --> 01:01:29,160 beschermen tegen eventuele narigheid die er zou kunnen zijn. 794 01:01:29,790 --> 01:01:35,020 En dat viel nogal mee. Dat was dus een paar uur dat je daar stond 795 01:01:35,050 --> 01:01:36,580 En bij welke generaal was dat 796 01:01:38,140 --> 01:01:42,070 Ik heb er geen idee van. Ik heb er geen idee van hoe die man heette. Je moest wachtlopen. 797 01:01:42,070 --> 01:01:46,778 Je werd gebracht, dat waren je orders, je stond zolang, en dat 798 01:01:46,779 --> 01:01:49,550 en dat moest je doen, op die en die plek, en dan gingen ze weer. 799 01:01:49,550 --> 01:01:53,774 En dat was het gene wat je doen moest. 800 01:01:53,774 --> 01:01:57,020 En dan werd je weer opgehaald, dan kwam er weer een ander in de plaats. 801 01:01:57,620 --> 01:02:05,260 Dat eh... En dan had je verder nog je vrije tijd. Die bracht je door met dingen doen 802 01:02:05,260 --> 01:02:11,950 Auto’s schilderen, want de auto’s moesten vaak netjes zijn, dus je ging dus als schilder 803 01:02:11,950 --> 01:02:17,610 ging je dus de boel schuren en schoonmaken, en in het groen zetten, en netjes maken. 804 01:02:18,070 --> 01:02:24,010 Wat hadden we nog meer? Ja, je vrije tijd om uit te gaan. Dat was meestal na een uur of vier. 805 01:02:25,200 --> 01:02:30,460 En dan had je dus je vrije tijd. Je kon het nette pak aan. 806 01:02:30,460 --> 01:02:36,900 En je kon een biertje gaan tappen, een biertje gaan halen. Nou, dat werd dus zo veel mogelijk gedaan 807 01:02:37,250 --> 01:02:38,640 En waar ging u dan heen 808 01:02:38,640 --> 01:02:45,740 Ergens bij Baltic, dat was een ijspaleis. Waar je ijs ook kon eten, maar ook bier kon drinken. 809 01:02:45,740 --> 01:02:49,400 En daar werden de tafels vaak vol gezet met liters flessen Heineken. 810 01:02:49,890 --> 01:02:53,160 En daar werd goed, behoorlijk ingenomen,ja. 811 01:02:54,020 --> 01:02:57,546 We werden gebracht, dus vanuit bepaalde punten, of je kon er naartoe lopen 812 01:02:59,290 --> 01:02:59,620 En wie bracht u dan 813 01:02:59,620 --> 01:03:04,539 Gebracht met de wagens soms, dat een hele grote groep ergens Bandung in ging. 814 01:03:04,540 --> 01:03:11,270 En je liep daar, je was daar, en... Of je ging naar de bioscoop, hebben we ook nog gedaan. 815 01:03:11,270 --> 01:03:17,090 En dan je dienst doen. Dat je toch wel veel dagen onderweg was 816 01:03:17,930 --> 01:03:22,600 En hoe was de sfeer onderling als u dan bier ging drinken met de kameraden 817 01:03:22,600 --> 01:03:24,740 Vrolijk. Het werd steeds vrolijker. 818 01:03:25,530 --> 01:03:32,810 Het werd steeds vrolijker met elkaar, en ja... je praat over allerlei dingen, en 819 01:03:33,220 --> 01:03:37,580 je probeerde nog wat meisjes te versieren, wat niet altijd lukte uiteraard, want.. 820 01:03:37,580 --> 01:03:38,870 Wat voor meisjes 821 01:03:38,870 --> 01:03:44,600 Ja... probeer maar hè. En krijg maar sjoege. 822 01:03:44,600 --> 01:03:51,320 Maar er werd altijd wel gewaarschuwd voor de gevaren van de vrouw in Indonesië, of in Indië dan. 823 01:03:52,710 --> 01:03:53,722 Dat zijn er dingen die.. 824 01:03:53,770 --> 01:03:55,440 Wat werd er over verteld 825 01:03:55,440 --> 01:03:57,550 Nou ja, de ziektes die je kunt oplopen. 826 01:03:57,550 --> 01:04:05,180 Er waren natuurlijk niet altijd vrouwen bij die netjes waren, die meestal dus, zoals men dat 827 01:04:05,180 --> 01:04:10,080 noemde, de hoer speelden, en daar moest je toch wel voor oppassen, voor venerische ziektes 828 01:04:10,580 --> 01:04:12,599 En dat had u ook goed in uw oren geknoopt 829 01:04:12,600 --> 01:04:18,130 Ja, dat hadden we echt wel begrepen, dat we toch wel moesten oppassen 830 01:04:18,800 --> 01:04:20,870 En hoe deed u dat dan, daar voor oppassen 831 01:04:20,870 --> 01:04:24,800 Nou ja, dan niet hè [een kleine glimlach]. Dan niet. Dan maar wat anders. 832 01:04:24,800 --> 01:04:29,900 Dan maar op een andere manier je werk gaan doen, en bezig 833 01:04:29,900 --> 01:04:33,730 zijn, en afleiding zoeken, en ja, enzovoorts enzovoorts. 834 01:04:33,730 --> 01:04:37,510 Wij hebben ons nog wel betrekkelijk netjes gehouden, dacht ik 835 01:04:37,660 --> 01:04:42,810 Maar als u dan uit ging, en een biertje drinken, dan werd er wel meisjes versierd 836 01:04:42,810 --> 01:04:45,540 Nou, gesprekken. Maar voor de rest ook niet. 837 01:04:45,540 --> 01:04:48,340 Het ging dus met de groep er naartoe, en met de groep terug. 838 01:04:48,710 --> 01:04:52,320 Dat was dan wel de uiting die wij dus hadden, over het algemeen. 839 01:04:52,640 --> 01:04:59,260 En daar werd ook naar gewerkt, op die manier, dat je dus echt wel: samen uit, samen thuis. 840 01:04:59,260 --> 01:05:06,510 Ja, dus ook degenen die het meest laveloos waren, die werden wel meegesleept hoor 841 01:05:07,360 --> 01:05:10,880 En heeft u in die periode ook een vriendin gehad 842 01:05:11,420 --> 01:05:18,950 Wel mensen waar je dus op bezoek kwam, waar dochters waren in huis. Maar verder niets nee. 843 01:05:20,530 --> 01:05:25,502 Mensen waar je dus terecht kwam... Ik ging toentertijd, had ik dus een 844 01:05:26,720 --> 01:05:33,090 sergeant ontmoet, van de verzorgingsdienst, en die hielp ik wel eens. 845 01:05:33,090 --> 01:05:35,690 Je had ook je vrije tijdsbesteding, maar je kon ook dat doen. 846 01:05:35,690 --> 01:05:39,010 Dus zorgen dat er dus in de verkoop dus shag werd 847 01:05:39,010 --> 01:05:41,760 verkocht, en drank werd verkocht, en dat soort dingen meer. 848 01:05:41,760 --> 01:05:46,560 En die zei wel eens een keer: ‘Ga je met me mee, want ik ga naar een Hollandse familie. 849 01:05:46,680 --> 01:05:51,195 Ga je mee, dan wordt het gezellig, ook voor mij, dat ik iemand bij me 850 01:05:51,195 --> 01:05:54,760 heb.’ En hij had daar en familie, waar hij terecht kwam, waar hij dus 851 01:05:54,760 --> 01:05:58,510 wat thee dronk, en wat gezelligheid had, en andere gesprekken had. 852 01:05:59,030 --> 01:06:02,324 Maar dat is maar een paar keer geweest, want zo lang waren wij ook niet weer in Bandung 853 01:06:02,530 --> 01:06:04,710 Bij welke familie kwam u dan wel eens 854 01:06:04,710 --> 01:06:08,850 Geen idee [hoofdschuddend]. Het was een Nederlandse familie met twee dochters, dat weet ik nog wel. 855 01:06:08,850 --> 01:06:15,029 Maar hoe ze heetten... Dat is van korte duur geweest, ik geloof één... nee twee keer ben ik 856 01:06:15,030 --> 01:06:19,560 daar geweest, toen vertrokken we alweer uit Bandung, want dan ga je weer van Bandung weer weg. 857 01:06:19,560 --> 01:06:25,110 Wij hebben namelijk een betrekkelijk rusteloos gegeven gehad. 858 01:06:25,220 --> 01:06:27,800 Ergens naartoe, en daar bleef je dan een bepaalde 859 01:06:27,800 --> 01:06:32,460 tijd, en dan moest je weer verkassen naar wat anders. 860 01:06:32,460 --> 01:06:37,930 Daar was je ook weer korte tijd. En steeds weer verhuizen 861 01:06:38,170 --> 01:06:43,000 En toen u in Bandung was of misschien op andere plekken, werd u wel geconfronteerd met prostitutie 862 01:06:43,000 --> 01:06:50,069 Het was er. Het was absoluut zo. Dat maakte je wel mee, maar ik zocht het niet op nee 863 01:06:50,150 --> 01:06:52,900 En wat zag u daar wel van, of wat maakte u mee 864 01:06:52,900 --> 01:06:55,640 Ja, je kon bepaalde wijken ook, als je dat wilde. 865 01:06:55,640 --> 01:06:59,284 Maar ook dat doe je dan niet, want erg vertrouwd was het niet. 866 01:06:59,285 --> 01:07:05,100 Het zijn altijd weer die achterwijken, die achterbuurten waar je beter niet kon zijn. 867 01:07:06,480 --> 01:07:12,390 Maar voor de rest... eigenlijk... nee, je moest dat toch maar niet doen. Nee. 868 01:07:12,390 --> 01:07:15,480 Dat was waarschijnlijk mijn ingeving van toen 869 01:07:16,600 --> 01:07:19,350 Toch meer het gevoel, van de voorlichting kan beter.. 870 01:07:19,350 --> 01:07:22,430 Ja, je kunt beter voorkomen dan genezen. Zo was dat toch 871 01:07:22,430 --> 01:07:25,400 Want waren er wel voorbehoedsmiddelen beschikbaar 872 01:07:25,400 --> 01:07:28,250 Nee. Nee, volgens mij niet. Je kon het wel krijgen natuurlijk. 873 01:07:28,250 --> 01:07:30,834 Maar daar moest je waarschijnlijk om vragen. 874 01:07:31,920 --> 01:07:39,229 Ook dat was mijn behoefte niet, laten we het eigenlijk zo zeggen. Nou, zo was het eigenlijk.. 875 01:07:39,350 --> 01:07:43,190 En uw kameraden waar u mee optrok, hoe gingen zij daarmee om 876 01:07:43,190 --> 01:07:47,700 Nou, ik heb eigenlijk geen direct idee van hoe die daar mee omgingen. 877 01:07:47,700 --> 01:07:52,550 Misschien net zoals ik, want het was dus echt wel een groepje van samen uit samen thuis, ja 878 01:07:54,100 --> 01:08:02,900 En ik had dus veel, ging ik met Jacques Hagen [?]mee, samen. Gingen we wel eens dansen. Dat wel. 879 01:08:03,660 --> 01:08:06,586 Hij was een jazzliefhebber, uit die tijd, net als ik dan. En nu nog. 880 01:08:08,250 --> 01:08:16,070 En dan zocht je de muziek op die je hoorde. Of je ging ergens naar toe, dat je dus nog samen. 881 01:08:16,070 --> 01:08:16,992 Ja het was echt wel gezellig met zijn tweetjes 882 01:08:17,200 --> 01:08:18,627 En waar ging u dan dansen 883 01:08:19,510 --> 01:08:21,330 Ja, je had dus diverse dingen daar. 884 01:08:21,330 --> 01:08:27,473 Ehh... Oranjeboom had je, en je had... [denkt even na] je had nog zo een tent. 885 01:08:27,474 --> 01:08:32,780 Hoe heette dat ook al weer. Ik kan nou niet zo gauw op de naam komen. 886 01:08:33,620 --> 01:08:40,380 En dan kon je dansen als je wilde. En dat deden we dan. Zoals het de militairen een beetje uitkwam 887 01:08:40,380 --> 01:08:43,680 En dan danste u met de lokale meisjes 888 01:08:43,680 --> 01:08:48,980 Ja, er waren ook wel meisjes uit... gewoon van onze leeftijd. 889 01:08:48,980 --> 01:08:51,010 Oudere vrouwen natuurlijk ook, die daar waren. 890 01:08:51,011 --> 01:08:54,940 Maar er was een heel groot gezelschap van militairen, over het algemeen. 891 01:08:54,940 --> 01:08:58,990 Maar er werd ook veel bier gedronken, of andere dingetjes, 892 01:08:58,990 --> 01:09:02,080 die spiritualiën dingen die er waren, die te koop waren. 893 01:09:02,080 --> 01:09:07,580 Maar je moest wel geld hebben natuurlijk, en dat was schaars in die tijd hoor. Geld was schaars 894 01:09:07,580 --> 01:09:09,420 Wat had u te besteden 895 01:09:09,420 --> 01:09:17,140 Weinig. Weinig. Ik meen dat wij dus, als ik het goed heb, één vijfenzeventig per dag kregen. 896 01:09:17,490 --> 01:09:19,690 Dus dat was niet al te veel 897 01:09:19,710 --> 01:09:21,250 Wat kostte het bier bijvoorbeeld 898 01:09:21,250 --> 01:09:23,930 Dat weet ik niet meer, nee, ik zou het niet meer weten. 899 01:09:24,040 --> 01:09:27,880 Ik weet alleen dat het literflessen waren van Heineken. 900 01:09:28,580 --> 01:09:37,760 En je had, dat heette Bintang, daar, van Heineken, dat betekent ster. En dat is wat ik weet. 901 01:09:38,660 --> 01:09:43,050 Maar al te veel uit. Nee, dat ging je gewoon niet. Je had er geen... geen behoefte ook aan. 902 01:09:43,050 --> 01:09:48,750 Vooral als je je dienst had gedaan, dan was het ’s avonds wel ’s een keer niks doen hoor. 903 01:09:48,750 --> 01:09:50,530 Lekker even helemaal niks 904 01:09:50,530 --> 01:09:58,170 U vertelde net dat u nogal vaak verplaatst bent. Waarom gebeurde dat zo regelmatig 905 01:09:58,500 --> 01:10:01,883 Misschien ook omdat je een bepaalde groep mensen had in 906 01:10:01,884 --> 01:10:04,590 het stormpeloton, dat had een andere opleiding misschien. 907 01:10:04,590 --> 01:10:09,460 Misschien dat het daarom was, dat weet ik eigenlijk niet. Of dat ze er juist voor uitgekozen waren. 908 01:10:09,630 --> 01:10:12,950 Wij hebben ook trein beveiligen gedaan. 909 01:10:13,520 --> 01:10:19,690 Zoals je weet, Ambonezen konden kiezen tussen het burger worden, het overgaan naar 910 01:10:19,690 --> 01:10:25,310 de Tentara Nasional Indonesia, of ze konden dus ingescheept worden naar Holland. 911 01:10:25,310 --> 01:10:28,490 Dus KL-militair worden. 912 01:10:28,920 --> 01:10:31,990 En die mensen moesten met hun gezinnen dus afgevoerd worden 913 01:10:31,990 --> 01:10:35,870 vanuit de binnenlanden naar Batavia, naar Tanjung Priok 914 01:10:35,870 --> 01:10:37,970 En die Ambonezen waren ex-KNIL-ers 915 01:10:37,970 --> 01:10:45,600 Ja, over het algemeen waren dat dus ex-KNIL-ers. Er waren ook wel Nederlandse KNIL-ers bij. 916 01:10:45,600 --> 01:10:52,620 Maar de meesten waren dus... de echte Indische jongens. En die gingen dan per trein. 917 01:10:52,790 --> 01:10:57,940 Per trein vanaf Bandung naar Batavia. En dat moesten we dan bewaken 918 01:10:58,150 --> 01:11:00,480 Welke periode was dit, het bewaken 919 01:11:00,480 --> 01:11:06,785 Dat was al eind ’50, begin ’51 was dat. 920 01:11:06,785 --> 01:11:13,210 Ja, hebben we diverse keren, ik geloof dat ik drie keer geweest ben om die ritten te beveiligen. 921 01:11:13,210 --> 01:11:16,150 Daar werd je dan gevraagd. 922 01:11:16,440 --> 01:11:20,160 Ik heb er ook diverse foto’s van, die staan ook in het nieuwe boek dat we hebben. 923 01:11:20,161 --> 01:11:25,147 Daar kun je diverse opnames zien dat we daar geweest zijn. 924 01:11:25,148 --> 01:11:28,820 Ja, dat was leuk, want dan zag je wat van het land. Per trein. 925 01:11:29,070 --> 01:11:37,470 Niet alleen dat we dus per trein vanuit Tanjung Priok naar Batavia met de auto’s gegaan zijn. 926 01:11:37,470 --> 01:11:43,470 En vanaf Batavia met de trein naar Bandung. Dus je ziet van het landschap natuurlijk heel veel. 927 01:11:43,470 --> 01:11:46,220 Alleen je moet zorgen dat als je een tunnel nadert, 928 01:11:46,220 --> 01:11:48,490 dat je binnen bent, want anders kwam je er zwart uit. 929 01:11:49,760 --> 01:11:56,340 De treinen werden namelijk met houtskool en met hout gestookt, dus dat gaf nogal veel roetvorming. 930 01:11:56,730 --> 01:11:58,023 Als negers kwam je er uit 931 01:11:58,130 --> 01:12:00,980 Dus de gezinnen zaten dan in die trein 932 01:12:00,980 --> 01:12:07,670 Ja, gezinnen, vrouwen... mannen, vrouwen met kinderen, en er werd 933 01:12:07,670 --> 01:12:11,350 gekookt in de trein op houtskoolvuurtjes, hadden ze meegenomen. 934 01:12:11,350 --> 01:12:15,398 Er werd eten gekookt, er werd thee gemaakt, en dat soort dingen meer. 935 01:12:15,398 --> 01:12:20,670 Dus dat was echt een huiselijk tafereeltje wat je in de treinwagons meemaakte 936 01:12:20,670 --> 01:12:25,120 En hoeveel... met hoeveel man begeleidde u dan zo een trein 937 01:12:25,120 --> 01:12:32,220 Geen idee. Ik heb wel foto's waar ik schat dat er ongeveer een veertig man... mensen staat. 938 01:12:32,220 --> 01:12:38,950 Misschien vijftig, met een aantal van ons daarbij. Op een foto, bij zo een trein op de achtergrond. 939 01:12:38,950 --> 01:12:44,970 En één van de foto’s die heb ik dus toevallig in het boek weer terug gezien. 940 01:12:45,230 --> 01:12:48,190 En dat is wel leuk natuurlijk, om dat weer een keer als herkennen 941 01:12:48,190 --> 01:12:51,720 terug te kennen, want je... Ik weet niet meer dat die foto genomen is. 942 01:12:51,720 --> 01:12:53,960 Toch sta ik erbij. Want je ziet de groep staan 943 01:12:53,960 --> 01:12:57,840 Maar het waren dus veertig ,vijftig man ongeveer, op hoeveel.. 944 01:12:57,840 --> 01:13:01,390 Ja, maar soms was het meer hoor. Dat is maar een deel wat op de foto is gekomen. 945 01:13:01,560 --> 01:13:05,100 Je hebt kans dat er misschien wel tweehonderd of driehonderd mensen vervoerd werden. 946 01:13:05,100 --> 01:13:11,530 Da’s een trein vol met Indonesi... met Indische... KNIL-militairen, laat ik het zo zeggen 947 01:13:12,830 --> 01:13:16,890 En U zegt van: ‘Nou, daarvoor ook veel omzwervingen gemaakt.’ Kunt u 948 01:13:16,890 --> 01:13:22,470 nog herinneren van A naar B naar C naar D, wat u zoal heeft meegemaakt 949 01:13:22,470 --> 01:13:25,850 Ik heb jammer genoeg nooit een dagboek gemaakt. 950 01:13:26,270 --> 01:13:31,070 Want dan had je natuurlijk precies kunnen nalezen hoeveel keer je verkast bent. 951 01:13:32,350 --> 01:13:38,734 Je kwam dan altijd in een plaatsje terecht, dat dus eigenlijk... waar lege huizen betrokken werden. 952 01:13:38,735 --> 01:13:42,880 En dan hadden we bij ons altijd een jongen die dus in 953 01:13:42,880 --> 01:13:46,170 de jappenkampen had gezeten, een Huzaar eerste klas. 954 01:13:46,170 --> 01:13:48,390 Die was dus weer bij ons terecht gekomen. 955 01:13:48,830 --> 01:13:54,150 Die sprak de talen, en het was dan de man die altijd de huizen doorzocht naar slangen. 956 01:13:54,460 --> 01:13:58,710 En als ie dan dus de slangen had gelokaliseerd, dan had ie 957 01:13:58,710 --> 01:14:03,080 altijd een rotan- stokje bij zich, waar ie de boel mee stuk sloeg 958 01:14:03,430 --> 01:14:06,770 En dan konden we het huis weer betreden en inrichten. 959 01:14:06,770 --> 01:14:09,411 En dan had je weer een bepaalde tijd dat je er verbleef. 960 01:14:09,412 --> 01:14:11,940 En je had vanaf daar had je de patrouille ritten. 961 01:14:11,940 --> 01:14:18,470 Maar we hadden over het algemeen in de grote kazernes gezeten, zoals Bandung, Buitenzorg. 962 01:14:18,470 --> 01:14:23,290 We hebben nog in een plaatsje gezeten in de buurt van 963 01:14:24,800 --> 01:14:28,340 Koenoegadeh[?], dat is ergens ten zuiden van Batavia. 964 01:14:28,420 --> 01:14:34,000 En daar was een opvangkamp, toentertijd ook, van KNIL militairen met hun gezinnen. 965 01:14:34,380 --> 01:14:38,110 En die gingen van daaruit... konden ze dus de keuze ook nog doen 966 01:14:38,110 --> 01:14:44,200 om militair te worden in het KL... dus naar Holland te kunnen gaan. 967 01:14:44,200 --> 01:14:53,550 Of de TNI als militair te gaan... bemannen, laat ik het zo zeggen. Of burger te worden natuurlijk. 968 01:14:54,920 --> 01:14:58,810 En vanuit die kampen werden ze dus ook weer naar Batavia 969 01:14:58,810 --> 01:15:04,090 gevoerd en dan per boot naar huis, naar Nederland toe 970 01:15:04,640 --> 01:15:09,880 En wat maakte u mee van de spanning tussen TNI en KNIL of ex-KNIL 971 01:15:09,880 --> 01:15:11,384 Ja, die was er echt wel, ja. 972 01:15:11,385 --> 01:15:15,530 We hebben een keer meegemaakt een eh… een kazerne waar 973 01:15:15,530 --> 01:15:18,830 wij gelegerd waren met Nederlandse militairen en met KNIL. 974 01:15:18,830 --> 01:15:23,720 En ja, een kazerne verderop daar lag de TNI 975 01:15:23,790 --> 01:15:24,960 En waar was dit, die kazerne 976 01:15:24,960 --> 01:15:30,880 Dat was in Bandung een keer en je moet je voorstellen die kazernes dat waren langgerekte 977 01:15:30,880 --> 01:15:38,700 gebouwen langs een weg met een poort en er is namelijk ’s avonds op een keer de wacht 978 01:15:38,700 --> 01:15:46,615 beschoten vanuit een rijdende jeep en dat was dus de vijand, nog steeds dan in dit geval, 979 01:15:46,616 --> 01:15:50,920 anders zou je niet beschoten worden en men heeft gelokaliseerd dat het uit die kazerne 980 01:15:50,920 --> 01:15:56,590 kwam ietsjes verder weg en dan gaan ze verhaal halen en dan gaan ze dus als KNIL, gaan 981 01:15:56,590 --> 01:16:00,450 ze naar buiten, waar ze de wapens vandaan haalden dat wisten we niet, maar ze hadden ze 982 01:16:01,850 --> 01:16:05,370 En dan had je daar weer een ellende en dan ging de militaire politie, die werd weer opgeroepen 983 01:16:05,370 --> 01:16:10,850 en de polisi militer vanuit de Indische kant dan en dat werd dan weer even rechtgezet. 984 01:16:10,850 --> 01:16:13,650 Ja er was af en toe wel eens narigheid, ja 985 01:16:13,650 --> 01:16:16,570 Maar er werd vanuit de TNI-kazerne geschoten 986 01:16:16,570 --> 01:16:23,030 Blijkbaar is er een Jeep langsgereden, die heeft dus de poort, de wacht beschoten en 987 01:16:23,030 --> 01:16:29,590 gemist en is snel doorgereden en men zou kunnen vermoeden, dat het uit die kazerne 988 01:16:29,590 --> 01:16:34,270 vandaan kwam en dan gaan ze verhaal halen in die kazerne, vanuit de Hollandse kazerne 989 01:16:34,270 --> 01:16:39,070 naar de Indische, de TNI-kazerne en dan krijg je weer oorlog, hè, zoals ze dat noemen. 990 01:16:39,070 --> 01:16:46,204 Er werd weer over en weer geschoten en uiteindelijk was het zo dat ze van daaruit weer naar ons 991 01:16:46,205 --> 01:16:50,660 toe kwamen met een bren carrier, dat weet ik nog wel, en toen heeft onze baas, die heeft gezegd van 992 01:16:50,660 --> 01:16:56,580 zet maar een dikke wagen, een dikke wagen is bij ons de Humber, zet die maar onder de poort en 993 01:16:56,580 --> 01:17:03,470 laat maar een paar keer schieten op het terrein en dan is het wel afgelopen en dat was dan ook zo. 994 01:17:03,470 --> 01:17:06,693 En dan komt de militaire politie er weer bij, de polisi militer 995 01:17:06,693 --> 01:17:10,060 dan moet de boel gesust worden en dan was het weer over 996 01:17:10,060 --> 01:17:15,860 En wie was toen de commandant die dat zei 997 01:17:15,860 --> 01:17:16,780 Faber was de commandant 998 01:17:16,780 --> 01:17:19,540 Er waren KNIL-ers die daar naartoe gingen. 999 01:17:19,540 --> 01:17:24,160 En hoe ze aan wapens kwamen…? Die hadden ze al in moeten leveren 1000 01:17:24,160 --> 01:17:30,200 Ja, hun mochten geen wapens meer hebben, hè, maar ja, daar werd de hand aan 1001 01:17:30,200 --> 01:17:33,940 gelicht natuurlijk, da’s logische, want die lui, die voelden zich natuurlijk 1002 01:17:33,940 --> 01:17:39,190 onveilig zonder wapen en uiteindelijk waren ze als KNIL-militairen ook geen 1003 01:17:39,190 --> 01:17:45,100 lieverdjes geweest vroeger, dus eh, dat zijn dus altijd de druppels die daarna komen. 1004 01:17:45,140 --> 01:17:52,330 En dat voel je dan ook, als je steeds minder militairen om je heen krijgt: er gingen 1005 01:17:52,330 --> 01:17:57,700 steeds meer mensen scheep naar Holland en je bleef met een handjevol in feite achter. 1006 01:17:57,700 --> 01:17:59,910 De stemming veranderde 1007 01:18:00,420 --> 01:18:04,670 Je werd dus eh... ja je moest oppassen als Nederlands militair. 1008 01:18:04,670 --> 01:18:10,520 Wij mochten zelf dan geen wapen meer dragen en hun 1009 01:18:10,520 --> 01:18:14,680 voelden zich oppermachtig geworden ten opzichte van ons. 1010 01:18:14,680 --> 01:18:20,690 En er zijn geen prettige dingen gebeurd, hoor. Ook in Bandung niet, nee. 1011 01:18:20,690 --> 01:18:27,400 Militairen die gemolesteerd werden. Wij hadden een korporaal, die is ook bloedend teruggekomen. 1012 01:18:27,540 --> 01:18:31,900 Die hadden ze te pakken genomen. Gelukkig wist hij te ontsnappen 1013 01:18:32,160 --> 01:18:34,780 En wie had die man te pakken genomen 1014 01:18:34,780 --> 01:18:39,160 Ja, dat zullen dus TNI-ers geweest zijn, uiteraard. 1015 01:18:39,160 --> 01:18:42,920 Militairen die op straat rondliepen, wel met wapens enzovoorts 1016 01:18:42,970 --> 01:18:45,660 Want wanneer moest u uw wapen inleveren 1017 01:18:45,770 --> 01:18:49,960 Ik heb daar geen idee van, wij hebben dus altijd nog onze wapens bij onze 1018 01:18:49,960 --> 01:18:55,020 wagens gehouden tijdens ons patrouille rijden, wat we nog altijd moesten doen. 1019 01:18:55,630 --> 01:19:01,490 Maar je mocht, als je naar Bandung ging als passagier, 1020 01:19:01,490 --> 01:19:04,670 zoals we dat noemen, mocht je geen wapen bij je dragen. 1021 01:19:04,730 --> 01:19:10,750 En dan zijn dus de dingen gebeurd die dus moeilijkheden veroorzaakten, ja 1022 01:19:10,750 --> 01:19:13,489 Dat maakte u zelf ook een keer mee 1023 01:19:13,490 --> 01:19:19,750 Nee, ik heb dat zelf niet meegemaakt, want ik dacht ze hoeven mij niet te zien. 1024 01:19:20,200 --> 01:19:24,370 Het hoeft van mij niet. Ik was er niet lekker mee, nee 1025 01:19:24,370 --> 01:19:26,499 Dat betekende dat u daarom ook niet wegging 1026 01:19:26,500 --> 01:19:31,080 Nee, dan ging ik ook niet weg. Of je ging in andere groepen, grotere groepen weg. 1027 01:19:31,680 --> 01:19:35,376 En dan ging het nog wel. Maar als je alleen ging, dan moest je oppassen, ja 1028 01:19:35,290 --> 01:19:38,340 Dus u ging daar heel bewust mee om, met die 1029 01:19:38,340 --> 01:19:42,460 Jawel, want je wist echt wel wat de gevaren waren, want toen die korporaal 1030 01:19:42,460 --> 01:19:46,150 terugkwam, toen wist je natuurlijk helemaal hoe het in elkaar stak. 1031 01:19:46,720 --> 01:19:50,250 Dat je niet alleen, sowieso niet alleen ging. 1032 01:19:50,820 --> 01:19:56,050 En dat staat ook in het boekje van ‘60 jaar extra’, 1033 01:19:56,100 --> 01:19:59,780 staan diverse verhalen gemeld, hoe het gegaan is precies. 1034 01:19:59,780 --> 01:20:03,910 Het Sidolig terrein bijvoorbeeld, dat één of andere voetbalwedstrijd 1035 01:20:03,910 --> 01:20:07,470 tussen, ik weet niet of jullie dat gelezen hebben in dat boek 1036 01:20:07,470 --> 01:20:09,071 Ja, dat van Dirk Veenstra 1037 01:20:09,071 --> 01:20:14,993 Dat van Dirk Veenstra, ja. Daar wordt echt beschreven hoe het toen ging. 1038 01:20:14,994 --> 01:20:18,696 Je had als Nederlands militair eigenlijk niets in te brengen. 1039 01:20:18,697 --> 01:20:21,219 Je ging een voetbalwedstrijd bekijken en daar ging je voor en dat 1040 01:20:21,220 --> 01:20:26,110 je daar een soort van overval kreeg, dat had je niet voorzien, hè 1041 01:20:26,160 --> 01:20:29,220 Hoorde u dit soort gebeurtenissen ter plekke 1042 01:20:29,220 --> 01:20:33,210 Op dat moment dat het Sidolig terrein aan de gang was, toen was ik 1043 01:20:33,210 --> 01:20:39,340 geconsigneerd, en men wist natuurlijk niet dat er iets zou gebeuren, maar als 1044 01:20:39,340 --> 01:20:44,110 er ooit iets gebeurd, dan sta je geconsigneerd, sta je klaar om in te grijpen. 1045 01:20:44,220 --> 01:20:46,930 En dat is eigenlijk nog niet hoeven gebeuren. 1046 01:20:46,930 --> 01:20:51,740 Dat was namelijk voorbij en gedaan zonder dat wij dus moesten ingrijpen. 1047 01:20:51,740 --> 01:20:56,850 We zijn er wel later naartoe gereden om nog... ja, misschien schade 1048 01:20:56,850 --> 01:20:59,980 op te nemen, of om te kijken hoe het misschien gegaan zou zijn 1049 01:20:59,980 --> 01:21:02,670 Maar meer weet ik er eigenlijk ook niet van. 1050 01:21:02,930 --> 01:21:07,328 Later hoor je het precies, hoe dat... hoe het allemaal gegaan is. Wat er allemaal gebeurd is. 1051 01:21:07,328 --> 01:21:11,890 Dan kom je later, kom je dat wel te weten, van die verhalen van ons 1052 01:21:12,170 --> 01:21:15,140 Maar dat is veel later daarna, of hoorde u dat... 1053 01:21:15,140 --> 01:21:18,680 Dat is een paar uur daarna is dat dus bekend geworden van hoe het zit. 1054 01:21:18,680 --> 01:21:21,930 En dan moest je toch nog naar buiten toe. 1055 01:21:22,010 --> 01:21:26,980 Toch nog gaan kijken daar, en... Maar ja, er was al niet meer, het was al voorbij 1056 01:21:27,720 --> 01:21:31,579 En werd u daar ook extra voorzichtig door, of wat deed dat met u 1057 01:21:31,580 --> 01:21:32,440 Ja, uiteraard. 1058 01:21:32,440 --> 01:21:37,031 Je gaat steeds meer dingen zien, dat je dus denkt van: laat ik maar 1059 01:21:37,031 --> 01:21:40,790 naar huis gaan, zo snel mogelijk, want dit hoef ik niet mee te maken. 1060 01:21:41,790 --> 01:21:48,080 Het is wat anders als je een strijd moet voeren en je bent in gevecht bezig, 1061 01:21:48,470 --> 01:21:52,410 dat is een andere kwestie dan dat je dus maar lijdend moet toezien dat je 1062 01:21:52,410 --> 01:21:55,850 dus eigenlijk afgemaakt wordt hè. Zo min of meer, zo zou het kunnen zijn 1063 01:21:56,530 --> 01:21:58,120 Zo voelde u dat 1064 01:21:58,120 --> 01:22:03,250 Ja. Als je niks terug kan doen, zonder wapens bij je. Nou, daar voel je je niet lekker mee. 1065 01:22:03,700 --> 01:22:06,860 En dat heb ik dus later met de laatste veertien dagen dat 1066 01:22:06,860 --> 01:22:10,480 ik in Indië was, heb ik die druk nog erger meegemaakt 1067 01:22:10,750 --> 01:22:11,740 Wat gebeurde er toen 1068 01:22:11,950 --> 01:22:18,060 Nou, wij moesten dus... één april moesten alle... één april 1950 ja... sorry, ’51. 1069 01:22:18,060 --> 01:22:21,220 moesten alle militairen, moesten uit Indonesië zijn. 1070 01:22:21,750 --> 01:22:25,920 Dat was dus een opdracht onderling tussen de Nederlandse en de Indische regering. 1071 01:22:25,920 --> 01:22:30,730 En wij hebben dus bij moeten tekenen, veertien dage 1072 01:22:31,130 --> 01:22:33,630 Hoe ging dat in zijn werk 1073 01:22:33,630 --> 01:22:38,620 Wij zaten toentertijd al in de Berenlaan, in Batavia. 1074 01:22:38,620 --> 01:22:44,550 En daar was je dus als militair in de kazerne, en je moest van 1075 01:22:44,550 --> 01:22:47,850 één april tot veertien april moest je bijtekenen, veertien dagen. 1076 01:22:48,010 --> 01:22:49,470 Want er waren geen schepen meer. 1077 01:22:49,470 --> 01:22:52,140 De laatste schepen waren uit Soerabaja, en uit Batavia... uit Tanjung Priok vertrokken. 1078 01:22:52,140 --> 01:23:01,920 En dat was dus de Nieuwe en hoe heet dat andere schip ook alweer... De Dorsetshire 1079 01:23:02,220 --> 01:23:07,360 De twee laatste schepen die dus Nederlandse militairen naar Holland toe vervoerden. 1080 01:23:07,360 --> 01:23:10,370 En voor ons was er niets. Er was geen schip meer. 1081 01:23:11,450 --> 01:23:13,690 En wij zijn per vliegtuig terug gekomen, waren 1082 01:23:13,690 --> 01:23:17,080 tweeënzestig man ongeveer, waaronder vijfentwintig Huzaren. 1083 01:23:17,720 --> 01:23:20,120 En de Huzaren moesten min of meer een beetje dienst doen. 1084 01:23:20,120 --> 01:23:25,900 Want die moesten dus vanuit de kazerne, waar we gelegerd waren, de Berenlaan, 1085 01:23:25,900 --> 01:23:33,250 naar Priok, naar de haven, om allerlei voedsel op te halen in kistjes. 1086 01:23:33,250 --> 01:23:36,320 Dat zijn die rations in kisten. 1087 01:23:36,480 --> 01:23:41,231 En dan kreeg je de gmc, en dan moest je naar Priok rijden met een bepaald... huh? 1088 01:23:41,231 --> 01:23:41,879 [NvdB: wil iets vragen 1089 01:23:42,570 --> 01:23:43,440 Wat is gmc 1090 01:23:43,440 --> 01:23:48,350 Dat is een grote vrachtwagen. Een Amerikaanse vrachtwagen is dat. 1091 01:23:48,560 --> 01:23:52,390 En daar kon zo een paar ton van dat spul op, met vier van die mensen, en 1092 01:23:52,390 --> 01:23:56,850 dan ging je met twee militairen, ging je dus alle posten door naar de haven. 1093 01:23:56,850 --> 01:24:00,520 En dan werd dat weer opgeladen, bracht je weer terug voor een 1094 01:24:00,520 --> 01:24:04,450 militaire missie, moesten we dus die voedsel rations brengen 1095 01:24:04,450 --> 01:24:08,250 Dat waren kistjes met... daar zat sigaretten in, 1096 01:24:08,250 --> 01:24:11,650 thee en koffie, en suiker, en dat soort dingen meer. 1097 01:24:11,650 --> 01:24:16,400 Allemaal in blik verpakt in die kisten. En dat moest je dan maar ophalen. 1098 01:24:16,400 --> 01:24:22,610 Dan ging je heen en een keertje terug. En dat deed je een paar keer in die veertien dagen. 1099 01:24:22,990 --> 01:24:26,130 Daar voel je je helemaal niet lekker mee, want dan 1100 01:24:26,130 --> 01:24:29,280 ben je met twee militairen ongewapend op een wagen. 1101 01:24:29,280 --> 01:24:31,950 En wat is niet makkelijker om deze twee mensen om 1102 01:24:31,950 --> 01:24:35,990 zeep te helpen, en een goeie vrachtwagen in te pikken? 1103 01:24:35,990 --> 01:24:41,599 Dat kan allemaal. Dat zou mogelijk geweest zijn natuurlijk. 1104 01:24:41,600 --> 01:24:45,870 Maar eh... en dan dacht je: Ja, dat zijn je laatste veertien dagen 1105 01:24:45,870 --> 01:24:50,700 dat je nog hier bent, en moet ik nou nog narigheid ondervinden? 1106 01:24:50,700 --> 01:24:52,720 Nou ja, goed, het is niet gebeurd 1107 01:24:53,050 --> 01:24:54,637 Hoelang was die afstand dat u moest rijden met die vrachtwagen 1108 01:24:55,020 --> 01:24:57,560 Dat was niet zo ver, nee, dat was niet zo ver. 1109 01:24:57,560 --> 01:25:00,840 Misschien een kilometer of vijftien, denk ik, ongeveer. 1110 01:25:00,840 --> 01:25:07,400 Vanuit de Berenlaan dus Batavia uit, en dan de moerassen door... en dan richting Priok. 1111 01:25:07,400 --> 01:25:12,254 En dan de haven, daar kon je de spullen inladen, en dan kon je weer terug 1112 01:25:12,890 --> 01:25:16,380 En wat kwam u onderweg tegen? Want u was natuurlijk extra op uw hoede 1113 01:25:16,380 --> 01:25:20,323 Posten. Ja, posten. Militaire posten, waar je doorheen kon. 1114 01:25:20,323 --> 01:25:25,330 Waar je dus je bewijs... je had altijd een bewijs bij je dat je 1115 01:25:25,330 --> 01:25:27,860 als chauffeur op een wagen zat, en dat je dat en dat moest doen. 1116 01:25:28,710 --> 01:25:32,310 Dat was altijd weer (zo)dat je door kon gaan. En men wist ook van die transporten 1117 01:25:33,350 --> 01:25:35,520 En voelde u ook dreiging bij die posten 1118 01:25:35,520 --> 01:25:40,460 Nee. Nee, dat niet, nee. Nee, het was nogal makkelijk in die tijd hoor. 1119 01:25:40,460 --> 01:25:44,140 Waren dus ook nog wel militairen bij, die bij de 1120 01:25:44,140 --> 01:25:47,130 KNIL gediend hadden, die dus ook Nederlands spraken. 1121 01:25:47,130 --> 01:25:52,350 Dus... in die tijd ging dat nogal, volgens mij, eenvoudig 1122 01:25:53,480 --> 01:25:57,520 Dus het was meer tussen de posten in, dat u zich onveilig voelde 1123 01:25:57,520 --> 01:26:00,450 Nou ja... [beweegt met zijn hoofd heen en weer] je voelde je 1124 01:26:00,450 --> 01:26:04,590 toch niet lekker nee, met de gedachte van: het zou kunnen. 1125 01:26:04,590 --> 01:26:10,690 Hoewel... ja, je kon het aannemen. Maar het is niets gebeurd 1126 01:26:11,230 --> 01:26:17,320 En die verplichte bijtekening, van die twee weken nog. Wie kwam daar mee aanzetten? 1127 01:26:17,730 --> 01:26:20,280 Was dat ook commandant Faber, of was dat iemand anders 1128 01:26:20,280 --> 01:26:21,310 Nee, dat is R.O. 1129 01:26:21,310 --> 01:26:23,710 van Manen geweest natuurlijk, die dus allemaal dat 1130 01:26:23,710 --> 01:26:29,573 besliste, want die is dus in... [denkt na] even denken. 1131 01:26:29,574 --> 01:26:36,750 Zeven maart gingen de laatste schepen uit Soerabaja weg. In die tijd was hij daar gelegerd. 1132 01:26:36,930 --> 01:26:43,345 Is dus met vliegtuig waarschijnlijk naar Batavia gevlogen, en heeft daar dus dat 1133 01:26:43,610 --> 01:26:48,475 laatste groepje, dat wij dus hadden... ja, dat was eigenlijk onze baas geworden, R.O. 1134 01:26:48,475 --> 01:26:48,689 van Manen 1135 01:26:48,690 --> 01:26:51,910 Want hij was de eskadron commandant 1136 01:26:51,910 --> 01:26:55,610 Ja, hij was de eskadron commandant, en hij heeft dus ook de laatste groep begeleid. 1137 01:26:55,610 --> 01:27:00,346 Dat zijn wij dus geweest. En hij heeft dus bepaald wat er allemaal gebeuren moest 1138 01:27:00,490 --> 01:27:03,640 En hoe bracht hij dat 1139 01:27:03,640 --> 01:27:07,830 Nou, dat zal wel op zijn manier geweest zijn van: ‘Jullie moeten met 1140 01:27:07,830 --> 01:27:11,300 een paar knopen erbij nog een tijd blijven, en je moet bijtekenen. 1141 01:27:11,300 --> 01:27:15,810 En degene die niet wil die gaat maar met de boot mee.’ Want dat kon nog net. 1142 01:27:15,810 --> 01:27:19,790 Eén van de schepen die vertrok uit Tanjung Priok 1143 01:27:19,790 --> 01:27:23,150 vandaan, dus dan kon je nog net mee, als je dat wilde. 1144 01:27:23,150 --> 01:27:25,189 Ik heb blijkbaar gezegd van: ‘Nou, ik wil wel met het 1145 01:27:25,220 --> 01:27:29,420 vliegtuig terug.’ Dat wilde ik dus ook als avontuur meemaken 1146 01:27:29,420 --> 01:27:32,712 Maar waren er ook mannen, die dan toch nog voor de boot.. 1147 01:27:32,690 --> 01:27:35,380 Waarschijnlijk wel ja. Maar ik weet niet wie hoor. 1148 01:27:35,380 --> 01:27:39,981 Dat gaat allemaal buiten mij om, dat... administratief is dat dus allemaal geregeld 1149 01:27:41,150 --> 01:27:43,799 Maar u dacht van: ‘Ik wil wel met een vliegtuig terug, dan heb ik die paar weken nog wel... 1150 01:27:43,860 --> 01:27:45,580 Ja, mij maakte het in feite niet uit. 1151 01:27:45,580 --> 01:27:49,815 Het was dus ook zo: ‘Zitten ze erg op je te wachten.’ Dat was dan ook misschien wel de vraag. 1152 01:27:50,700 --> 01:27:53,670 Nou ja, dat zal wel, maar eh... dat hoeft niet, of die 1153 01:27:53,670 --> 01:27:57,140 veertien dagen erbij te pakken, dat wil ik ook wel doen 1154 01:27:57,580 --> 01:28:00,710 had u veel contact met het thuisfront? Met familie 1155 01:28:00,820 --> 01:28:05,240 Regelmatig met brief. Maar ja, dat was één keer in de zoveel tijd, dat je een brief ontving. 1156 01:28:05,240 --> 01:28:08,032 Want dat deed er nog, geloof ik, veertien dagen over in die tijd. 1157 01:28:09,180 --> 01:28:13,750 En dat... dat was afwachten, wat ze schreven, en dan weer terug schrijven, enzovoort. 1158 01:28:13,750 --> 01:28:17,430 En dat duurt dan ook weer veertien dagen, maar ik had dus regelmatig... ja. Briefwisseling, ja 1159 01:28:17,430 --> 01:28:18,230 En hoe vaak? Is dat dan één keer per maand, of vaker 1160 01:28:18,230 --> 01:28:24,310 [schudt zijn hoofd] Dat zou ik niet meer weten, want uiteindelijk 1161 01:28:24,310 --> 01:28:28,230 is, met de verhuizing, is het gewoon allemaal kwijt geraakt. 1162 01:28:28,230 --> 01:28:32,800 De verhuizing, dat ik dus uit huis ging, en zelf ging wonen, 1163 01:28:33,110 --> 01:28:37,440 is dat ergens terecht gekomen, en het is verdwenen, de brieven. 1164 01:28:37,480 --> 01:28:42,340 Jammer eigenlijk, want je kunt dan weer heel veel dingen teruglezen. Dat ging even niet door 1165 01:28:42,340 --> 01:28:44,400 En wat schreef u naar huis 1166 01:28:44,400 --> 01:28:52,680 Ja, hoe je je voelde, en hoe het was, en wat je meemaakte, wat je gedaan had. De algemene dingen 1167 01:28:54,220 --> 01:28:58,980 Maar ook als u zich niet lekker over iets voelde, dan schreef u.. 1168 01:28:58,980 --> 01:29:00,470 Nee, meestal niet. 1169 01:29:00,470 --> 01:29:03,066 Meestal als je bepaalde dingen zou hebben, dan moet je dat maar niet doen, want 1170 01:29:03,067 --> 01:29:06,600 dat ongeluk wat ik gehad heb, dat heb ik ook niet direct naar huis geschreven. 1171 01:29:06,600 --> 01:29:08,370 Pas veel en veel later. 1172 01:29:08,370 --> 01:29:13,790 En... ja, toen was alles al lang voorbij, dan was ik goed, en al die dingen meer. 1173 01:29:15,380 --> 01:29:18,280 Geen schrik reacties veroorzaken 1174 01:29:18,640 --> 01:29:22,110 Had u dat zelf bedacht, van: ‘Dat wil ik niet. 1175 01:29:22,110 --> 01:29:24,980 Ja, dat was algemeen wel hoor, dat we vaak dingen dus 1176 01:29:24,980 --> 01:29:29,370 verzwegen, direct, op het moment, als er iets zou zijn. 1177 01:29:29,370 --> 01:29:33,002 Ja, waarom ook niet, ze hoeven ook niet alles te weten 1178 01:29:34,010 --> 01:29:36,172 Maar het was wel heel bewust eigenlijk 1179 01:29:36,140 --> 01:29:41,840 Toch wel. Já, ergens wel. Ergens wel. Er waren misschien ook mensen die dat anders deden. 1180 01:29:41,840 --> 01:29:44,600 Die hadden een dagboek, en die schreven het echt in dagboeken, en 1181 01:29:44,600 --> 01:29:48,094 misschien rapporteerde ze wel direct naar huis, dat weet ik niet. 1182 01:29:48,094 --> 01:29:52,120 Dat zou ik niet... nee, daar heb ik geen idee van 1183 01:29:53,090 --> 01:29:56,460 En wat kreeg u voor nieuws van thuis te horen 1184 01:29:56,460 --> 01:30:03,270 Nou, hoe het thuis verliep allemaal. Eh... Ja, met familie. Met de verdere familie. 1185 01:30:03,270 --> 01:30:06,430 De neven, de nichten, en alles wat er dus aan vast zat. 1186 01:30:07,010 --> 01:30:10,460 Wat je daarvan te horen kreeg, wat ze wel of niet waren, en werden, 1187 01:30:10,960 --> 01:30:17,230 deden, hoe ze leefden, wie er overleden was... ja, enzovoort, enzovoort. 1188 01:30:17,230 --> 01:30:21,420 ‘En de groeten van de buren.’ [kleine glimlach] Ja, allemaal dat soort dingen meer 1189 01:30:21,830 --> 01:30:22,780 Allemaal redelijk.. 1190 01:30:22,780 --> 01:30:22,980 Gewoo 1191 01:30:22,980 --> 01:30:25,740 Gewoon. Optimistisch, of.. 1192 01:30:25,920 --> 01:30:32,250 Ja, toch wel. Ik denk wel dat je elkaar een beetje optimistisch moet benaderen 1193 01:30:32,470 --> 01:30:39,040 Werd er ook vanuit het leger nog aangeraden om vooral goeie brieven naar huis te schrijven, of iets 1194 01:30:39,720 --> 01:30:40,840 Nee, echt niet, nee 1195 01:30:40,840 --> 01:30:45,330 Werd daar wel over gesproken, van, hoe was het om contact.. 1196 01:30:45,330 --> 01:30:46,913 Nee, je bent er vrij in. 1197 01:30:46,913 --> 01:30:54,940 Je bent vrij in je schrijven, in je doen en laten, en... ja, dat was het zo een beetje, volgens mij 1198 01:30:55,480 --> 01:30:59,590 En qua geestelijke verzorging vanuit het leger, weet u daar iets van 1199 01:30:59,590 --> 01:31:03,850 Ja... ik hing daar overal tussen. Ik kon eigenlijk twee kanten op kiezen. 1200 01:31:03,850 --> 01:31:10,920 De Christelijke kant, en de katholieke kant, om het maar zo te noemen, want je bent niets. 1201 01:31:10,920 --> 01:31:16,600 Dus dan werd je... eigenlijk mocht je niet kiezen, je werd gewoon ingedeeld, hè. ‘Oh, ben jij 1202 01:31:16,600 --> 01:31:22,820 niets, dan ga je maar naar de dominee hoor.’ Maar je moet iets meemaken, je moet ergens bij zijn. 1203 01:31:22,820 --> 01:31:30,370 En dat maak je dan mee, maar je hebt er niets mee, dus het deed je niet veel 1204 01:31:30,370 --> 01:31:33,250 Maakte het u uit waar u werd ingedeeld 1205 01:31:33,250 --> 01:31:36,432 Mij maakt het niet uit, want ik ben ook bij de aal geweest, zoals we dat noemen. 1206 01:31:36,433 --> 01:31:42,500 Ik ben zelfs bij de aal geweest, dat was een aalmoezenier, die een hele 1207 01:31:42,500 --> 01:31:50,630 tijd in China had gewerkt, en die sprak verschillende Chineze dialecten. 1208 01:31:51,040 --> 01:31:57,060 En met die man ben ik dus Bandung in geweest, om kadootjes te kopen... souvenirs. 1209 01:31:57,060 --> 01:32:04,090 En dat was leuk, want als je daar kwam, en je had iets nodig, dan moest je een prijs betalen 1210 01:32:04,090 --> 01:32:12,090 En die stond er voor, maar met hem als bemiddeling, met zijn Chineze dialect, waar hij dus antwoord 1211 01:32:12,090 --> 01:32:19,410 kon geven aan de winkel... de winkelman, om het maar zo te noemen, dan zakte de prijs met stappen. 1212 01:32:19,630 --> 01:32:22,566 En zodoende heb ik dus diverse dingen gekocht. Dat was wel leuk ja. 1213 01:32:22,566 --> 01:32:26,950 Ik heb... in de gang heb ik nou twee dingen hangen, aquarellen van 1214 01:32:27,800 --> 01:32:33,460 Ajung[?], en dat schijnt een bekende aquarellist te zijn geweest. 1215 01:32:33,600 --> 01:32:41,730 En daar heb ik dus 'de prauw op zee', en 'de omgekeerde prauw', als de berg bij Bandung. 1216 01:32:42,400 --> 01:32:46,830 En dat heb ik dus in de gang hangen, ingelijst en wel, netjes. 1217 01:32:46,840 --> 01:32:52,250 En ik heb nog een beeldje gekocht, en dat staat hier in de kamer in een hoek, enzovoort. 1218 01:32:52,250 --> 01:32:52,830 Ja, het zijn leuke dingen 1219 01:32:52,830 --> 01:32:55,980 En had u ook wel eens... want u zegt: ‘Ik werd uiteindelijk bij de dominee... 1220 01:32:55,980 --> 01:33:00,470 daar moest ik dan maar naartoe.’ Heeft u daar ook wel bewust contact mee gehad 1221 01:33:00,470 --> 01:33:01,539 Ja, uiteraard, ja. Uiteraard. 1222 01:33:01,540 --> 01:33:07,750 Wij hadden een dominee die nogal rondreisde bij de 1223 01:33:07,750 --> 01:33:10,626 posten, en zijn chauffeur was ook een Hilversummer. 1224 01:33:10,627 --> 01:33:17,080 Die jongen waar ik dus toch nog veel mee vanuit Hilversum naar Amersfoort per trein ging. 1225 01:33:17,080 --> 01:33:22,310 Cor Suijk [spelling?]. En hij woont nu nog steeds in Hilversum, en ik heb nog steeds 1226 01:33:22,310 --> 01:33:28,193 heel veel contact met hem, hetzij dus telefonisch, of dat we bij elkaar komen af en toe. 1227 01:33:28,194 --> 01:33:30,440 Want bijvoorbeeld bij het naar Den Haag lopen [Nederlandse Veteranendag] 1228 01:33:30,440 --> 01:33:33,170 wat ik dus... en Wageningen [Veteranendag], dan komt er altijd een 1229 01:33:33,170 --> 01:33:37,290 militair vanuit ver, die komt hier bij mij slapen, en ’s avonds eten. 1230 01:33:37,610 --> 01:33:40,561 En dan nodig ik dus Cor Suijk[spelling?] uit Hilversum 1231 01:33:40,562 --> 01:33:44,170 uiteraard, en Max Woud[spelling?] uit de Hilversumse Meent. 1232 01:33:44,170 --> 01:33:50,140 En dan hebben we hier ’s avonds een borrelavondje, en de volgende dag, dan hebben we een 1233 01:33:50,140 --> 01:33:55,330 korte reis vanuit Hilversum naar den Haag of van Hilversum naar Wageningen, wat we dan deden. 1234 01:33:55,380 --> 01:33:58,590 Ja, dat was wel... dat is altijd wel interessant ja [glimlach] 1235 01:33:58,930 --> 01:34:01,150 En de dominee toen, dat was dominee van der Linden 1236 01:34:01,150 --> 01:34:02,770 Ja, dat was dominee van der Linden, ja 1237 01:34:02,770 --> 01:34:04,350 En hoe was uw contact met hem 1238 01:34:04,350 --> 01:34:09,430 Nou, weinig eigenlijk. Niet noemenswaardig. 1239 01:34:10,030 --> 01:34:17,964 Ik heb misschien eens een dienst bijgewoond, en dat doe je dan, omdat je daar interesse voor hebt. 1240 01:34:17,964 --> 01:34:21,620 En dat komt je later... komt dat ook wel een beetje van pas 1241 01:34:22,960 --> 01:34:24,400 Op welke manier komt dat later van pas 1242 01:34:24,400 --> 01:34:26,990 Nou, dat je meer dingen wil weten daarover. 1243 01:34:26,990 --> 01:34:32,186 Het zij dus dat vanaf mijn vrouw’s kant, waren ze nogal katholiek gestemd. 1244 01:34:32,186 --> 01:34:34,330 Dat heb ik dus ook heel veel meegemaakt. 1245 01:34:34,330 --> 01:34:39,100 Ook met bruiloften, en met begrafenissen, dat je daar dus mee te maken hebt. 1246 01:34:39,100 --> 01:34:45,580 Buiten dat, waren bij mijn schoonouders drie joden verborgen. 1247 01:34:45,580 --> 01:34:50,770 En degene die daar dus... dat was vader moeder en een zoon. 1248 01:34:50,770 --> 01:34:57,600 Met de zoon heb ik nog steeds vriendelijk contact. Dus dan heb ik ook het joodse gedeelte geleerd 1249 01:34:57,870 --> 01:35:05,050 Ik ben bij alle feesten van de joodse kant, ben ik bij geweest, uitgenodigd. 1250 01:35:05,050 --> 01:35:12,190 Yad Vashe... Dat is dus ook veel geweest hier in Hilversum. 1251 01:35:12,190 --> 01:35:15,980 En daar ben ik dus bij geweest om te helpen in de synagoge. 1252 01:35:16,040 --> 01:35:19,558 Ik ben dus verschillende keren als tiende man aanwezig geweest, om een dienst bij te wonen. 1253 01:35:20,040 --> 01:35:29,270 Dat is gewoon interesse. Interesse voor iets. Omdat het je vriend is, hè, waar je mee helpt 1254 01:35:29,270 --> 01:35:33,120 U vertelde eerder nog, dat u het ook had meegemaakt dat één van de eskadronleden 1255 01:35:33,120 --> 01:35:37,340 was overleden, dat u ook naar de begrafenis moest, of mee moest helpen. 1256 01:35:38,250 --> 01:35:38,830 Klopt dat 1257 01:35:39,140 --> 01:35:41,620 Ja, ik heb ook een keer mee moeten gaan 1258 01:35:41,620 --> 01:35:45,040 Hoe ging dat. Wat was er toen gebeurd 1259 01:35:45,120 --> 01:35:49,250 Ik weet niet eens precies wie dat is geweest, want dat 1260 01:35:49,250 --> 01:35:52,180 zijn dingen die gaan aan je voorbij, op een bepaald moment. 1261 01:35:52,180 --> 01:35:52,750 Namen. 1262 01:35:52,750 --> 01:35:58,890 Maar je rijdt dan... één wagen met een kist, met mensen daarbij, en 1263 01:35:58,890 --> 01:36:02,360 daarachter nog een fifteen hundred weight waar de militairen in zitten dan 1264 01:36:02,360 --> 01:36:05,156 En daar ben je dan het vuurpeloton, zoals ze dat noemen. 1265 01:36:05,220 --> 01:36:11,850 En zodoende word je ook getraind... geleerd hoe je dat moet doen allemaal, en 1266 01:36:12,250 --> 01:36:16,820 ja... dan is het dat je aanwezig bent, en dan sta je met zijn allen naast de kist. 1267 01:36:17,570 --> 01:36:21,360 Twee groepen tegenover elkaar. En dan moet je dus schoten lossen. 1268 01:36:21,360 --> 01:36:23,430 Dat gaat allemaal op commando, en dan gaat de kist naar 1269 01:36:23,430 --> 01:36:25,251 beneden, en dan is het ‘ingerukt’, en dan ga je weer terug. 1270 01:36:25,251 --> 01:36:32,552 En dan is het gebeurd. En dan praat je er nog wel een keer over, hoe het geweest is. 1271 01:36:32,552 --> 01:36:38,920 En dat wil je dan zo mogelijk weer vergeten hè. Dat zijn niet de leuke dingen 1272 01:36:39,190 --> 01:36:42,150 Want wat deed die ervaring met u 1273 01:36:42,220 --> 01:36:44,200 Ja, dat je toch weer een maat mist. 1274 01:36:44,200 --> 01:36:49,030 We hebben daar dus elk jaar met de reünies hebben we daar dus de herdenkingen. 1275 01:36:49,350 --> 01:36:53,480 En dat is dit dus ook weer geweest, dat we dus... maar 1276 01:36:53,480 --> 01:36:56,770 met de familie van de mensen er bij, de nabestaanden. 1277 01:36:56,840 --> 01:36:58,950 Dus dat was eigenlijk de eerste keer dat we dat hebben. 1278 01:36:58,950 --> 01:37:02,462 Ik geloof de negentiende keer reünie, als ik het goed... ja, de negentiende keer. 1279 01:37:03,850 --> 01:37:07,920 En... ja, het was mooi 1280 01:37:08,320 --> 01:37:16,400 En toen ter plekke. Toen u daar bij de begrafenis moest dienen. Hoe heeft u dat toen ervaren 1281 01:37:16,400 --> 01:37:18,868 je bedoelt in Indië 1282 01:37:18,580 --> 01:37:18,930 Ja 1283 01:37:18,930 --> 01:37:27,430 Ja, hoe moet ik dat nou vertellen. Het blijft je wel bij hè, ergens. Het doen en laten ervan. 1284 01:37:28,060 --> 01:37:33,690 Maar ik heb misschien, dat ik een beetje makkelijk 1285 01:37:33,690 --> 01:37:36,650 ben als ik... dat soort dat kun je gauw kwijt raken. 1286 01:37:36,650 --> 01:37:38,580 Ik kan zoiets gauw kwijt raken. 1287 01:37:39,010 --> 01:37:43,430 Problemen, als je die hebt, die moet je zien te overwinnen uiteraard, 1288 01:37:43,430 --> 01:37:52,370 en dan wordt het toch een kwestie van... dat laat je rusten. 1289 01:37:52,370 --> 01:37:57,097 Je ziet het wel weer een keer, of je haalt een keer terug, na verloop van tijd. 1290 01:37:57,098 --> 01:37:59,899 Ja, dat zijn toch wel nare dingen. Ja, is niet leuk 1291 01:37:59,900 --> 01:38:05,900 Op welke momenten komt dat dan terug 1292 01:38:05,900 --> 01:38:10,457 Nou, dat is toen hè, vanuit toen. Maar normale problemen, dat heb ik dan ook wel. 1293 01:38:10,570 --> 01:38:14,200 Logisch dat je problemen hebt van allerlei zaken die je dus doet. 1294 01:38:14,280 --> 01:38:19,270 Die los je op... of je gaat er achteraan. Dat soort dingen. 1295 01:38:19,270 --> 01:38:23,490 Of je laat het een tijd rusten, dat je tijd komt dat je dat kan gaan doen. 1296 01:38:25,360 --> 01:38:27,510 Misschien een beetje makkelijk, maar het is zo 1297 01:38:28,780 --> 01:38:30,940 Maar u denkt er nog wel regelmatig aan 1298 01:38:30,940 --> 01:38:32,566 Ja, je hebt natuurlijk gedachten. 1299 01:38:32,580 --> 01:38:36,710 Het moment dat je die herdenking hebt, zoals met de reünies, heb je daar de gedachtegang. 1300 01:38:36,710 --> 01:38:42,930 Het is dan zo, dat we met tien man moesten komen. En elke tien man had dus een aantal namen. 1301 01:38:42,980 --> 01:38:48,010 En dan werden dus al de mensen die al gewoon overleden waren genoemd. 1302 01:38:48,010 --> 01:38:52,750 Dus ik was toen, even denken, de tiende man. Nee, elf mensen hadden we geloof ik. Ik was de tiende. 1303 01:38:52,750 --> 01:38:57,970 En dan krijg je nummer één, die noemt zijn namen op, tijdens die laatste herdenking, van de reünie. 1304 01:38:58,250 --> 01:38:59,880 En zo werden alle namen genoemd 1305 01:38:59,880 --> 01:39:05,310 En de laatste herdenking, bedoelt u vijfentwintig september, de laatste reünie 1306 01:39:05,310 --> 01:39:08,720 Ja, dat is de laatste, ja. Daar hebben we het op die manier uitgevoerd. 1307 01:39:08,720 --> 01:39:13,940 Dan sta je op een rijtje, iedereen heeft zijn briefje, en zijn gezegde daarover. 1308 01:39:13,940 --> 01:39:17,098 En dan is het weer ingerukt mars, en dan ga je weer op je 1309 01:39:17,350 --> 01:39:21,287 plekje staan, en dan is het weer over, dan is het weer gedaan. 1310 01:39:21,287 --> 01:39:23,900 ‘’Dan gaan we een borreltje halen,’’ zeggen ze dan 1311 01:39:24,360 --> 01:39:31,565 Nog even naar de laatste weken in Indonesië. Wanneer hoorde u dat... was het meteen bekend 1312 01:39:31,565 --> 01:39:36,730 dat het twee weken was, en dat u op dat moment dan zou terugvliegen, of hoe ging dat 1313 01:39:36,730 --> 01:39:40,640 Dat werd bekend op... in maart al. 1314 01:39:40,640 --> 01:39:45,689 Ergens in maart, dat dus de schepen weg zouden zijn, en dat we dus per vliegtuig gingen. 1315 01:39:45,689 --> 01:39:52,690 Daar moest je voor tekenen, want anders kon je nog, ik meen, begin maart, met het laatste schip mee. 1316 01:39:52,690 --> 01:39:58,360 En nou weet ik niet meer... dat de Dorsetshire dacht ik, vertrok uit 1317 01:39:58,360 --> 01:40:03,282 Batavia, of omgekeerd met de New Australia, dat weet ik niet precies 1318 01:40:03,400 --> 01:40:08,657 Maar eh... nee, de New Australia, die vertrok uit Soerabaja, en de Dorsetshire uit Batavia. 1319 01:40:08,657 --> 01:40:12,120 De Australia was het snelle schip. 1320 01:40:12,120 --> 01:40:18,250 En die kon dus... heeft dus later ook, in de golf van Biskaje, dus de boot ingehaald. 1321 01:40:18,250 --> 01:40:22,670 De één moest naar Rotterdam, en de andere naar Amsterdam. Zo zat het een beetje in elkaar. 1322 01:40:23,670 --> 01:40:28,330 Ja, bijtekenen, dat kreeg je te horen: of bijtekenen, of met de boot mee. 1323 01:40:28,330 --> 01:40:31,179 Dus ik tekende bij, dus ik ging met het vliegtuig 1324 01:40:31,500 --> 01:40:32,690 En hoe ging dat 1325 01:40:32,690 --> 01:40:40,210 Nou, heel makkelijk [lacht]. Dat was instappen, en je plek... Ik heb de papieren nog hier 1326 01:40:40,210 --> 01:40:41,690 Had u eerder gevlogen 1327 01:40:41,690 --> 01:40:46,790 Nee, nooit. Nee, dat was er toen niet bij. 1328 01:40:46,970 --> 01:40:55,152 In die tijd vliegen, dat was een unicum voor een... toentertijd. Dat was een unicum. 1329 01:40:55,153 --> 01:41:01,750 Dat kende je niet. Dus je werd meteen in een super coney, een super constellation [Lockheed 1330 01:41:01,750 --> 01:41:06,392 En ik heb wel in de tijd balk, die we dus hadden tot 1331 01:41:06,392 --> 01:41:09,970 1951, heb ik dat wel mogen vermelden, in het museum. 1332 01:41:10,990 --> 01:41:17,740 Dus de PHTHT Tilburg, die Super Constellation, die vloog op veertien april, 1333 01:41:18,150 --> 01:41:24,010 vanuit Kemajoran richting Schiphol, aankomst zestien april, enzovoorts, enzovoorts 1334 01:41:25,400 --> 01:41:27,290 Dus er waren wel wat tussenstops neem ik aan 1335 01:41:27,290 --> 01:41:30,782 Ja, we hebben een tussenstop in Bangkok gehad. Daar sliepen we in het KLM-hotel. 1336 01:41:30,783 --> 01:41:39,450 En daar kwamen we al vroeg binnen. Wij moesten eigenlijk als burger, in burgerkleding. 1337 01:41:40,540 --> 01:41:45,750 En dat was er niet. Dus wij gingen als militair. 1338 01:41:45,750 --> 01:41:53,960 Wel de baret, en onze kaki-uniformen aan, en daar gingen we in Bandung de KLM-bus in, mochten we 1339 01:41:53,960 --> 01:42:02,800 dus de groentetuinen... De groentetuinen die je had op het water, mochten we gaan bekijken, per bus 1340 01:42:02,800 --> 01:42:07,670 We gingen een tempel in. Schoenen uit, op je sokken naar binnen toe. 1341 01:42:08,000 --> 01:42:14,100 En waar je ook was, als militair viel je op hè. Allemaal van die kerels van één meter 1342 01:42:14,100 --> 01:42:19,520 tachtig, één meter negentig bij de kleine Thaise, de Thaise mensen die je daar had. 1343 01:42:19,520 --> 01:42:27,444 En daar stak je dus altijd torenhoog bovenuit. En ja, dat was mooi om te zien. 1344 01:42:27,444 --> 01:42:33,330 Dat is mooi geweest: Bangkok! En we zijn nog geweest in Damascus, in de tussenlanding. 1345 01:42:33,890 --> 01:42:36,180 En toen waren we richting Schiphol 1346 01:42:36,180 --> 01:42:40,479 En dat was met vijfenzestig man, in het toestel 1347 01:42:40,480 --> 01:42:43,180 Ik meen een man van tweeënzes... vijfenzestig ongeveer. 1348 01:42:43,180 --> 01:42:50,010 Daar waren vijfentwintig Huzaren bij, waaronder dus de groep vanuit de Berenlaan, de bijtekenaars 1349 01:42:50,670 --> 01:42:59,040 U heeft ook eerder gezegd van dat er taken waren, of dat u samenwerkte met de militaire politie.. 1350 01:42:59,040 --> 01:43:02,220 Ja, dat hebben we gedaan tijdens het konvooi rijden ook 1351 01:43:02,690 --> 01:43:06,670 En moest u toen ook zelf onderdeel daarvan uitmaken, of iets met andere uniformen 1352 01:43:06,670 --> 01:43:07,860 Nou, ze reden met ons mee. 1353 01:43:07,860 --> 01:43:14,500 Hun reden dus mee in... of met een gepantserde wagen mee, of in hun eigen jeep of zo. 1354 01:43:15,530 --> 01:43:19,270 Het is net hoe het uitkwam. Maar de militaire politie reed met ons mee ja. 1355 01:43:19,270 --> 01:43:22,870 Want ik heb daar nog een opname van op de Puntjak. 1356 01:43:23,280 --> 01:43:26,715 En dat is dus duidelijk te zien... een ander uitmonstering hè, die ze hadden. 1357 01:43:26,715 --> 01:43:31,206 Ze hadden dus een witte koppel, met een witte band. En een pistooltas die wit was. 1358 01:43:31,206 --> 01:43:34,520 En een helm die wit was. Enkelstukken die wit waren. 1359 01:43:34,520 --> 01:43:37,254 Dus die waren op een speciale manier aangekleed. 1360 01:43:37,810 --> 01:43:42,620 Terwijl wij dus altijd in een uniform... ja, geen uniform, maar in een overall. 1361 01:43:42,990 --> 01:43:45,450 Wij hadden dus een overall aan als we reden. 1362 01:43:45,450 --> 01:43:48,201 En vooral in de open wagen, met een handdoek om [laat met zijn handen 1363 01:43:48,201 --> 01:43:49,990 zien dat de handdoek om de nek ging], tegen het stof en het vuil. 1364 01:43:50,280 --> 01:43:57,170 Bril op, vanwege je ogen. Omdat je dus altijd buiten de auto met je hoofd zat. 1365 01:43:57,170 --> 01:44:02,240 Dus altijd een motorbril op. Petje diep in de ogen getrokken 1366 01:44:02,690 --> 01:44:06,327 En dat was altijd weer duidelijk zichtbaar, want als je je petje afdeed dan had je [wijst met 1367 01:44:06,328 --> 01:44:12,160 zijn handen aan] een wit bovenstukje, en een zwart, met een wit stukje hier, als een maskertje. 1368 01:44:12,730 --> 01:44:17,380 En dan had je dus, of het stof gezien van de rode klei, 1369 01:44:17,380 --> 01:44:21,700 of het stof gezien van de zwarte klei, of de grijze klei. 1370 01:44:21,870 --> 01:44:26,150 Ja, je zag er altijd uit als een vies militairtje 1371 01:44:26,150 --> 01:44:29,970 U was altijd herkenbaar als Huzaar eigenlijk 1372 01:44:29,970 --> 01:44:36,860 Ja, altijd te baret op, want als we wacht liepen, waar dan ook, geen helm. Dat mocht niet. 1373 01:44:36,860 --> 01:44:40,480 Je bent Huzaar, dus je draagt een zwarte baret. 1374 01:44:40,970 --> 01:44:45,430 En dat was als tankman, als tankmensen... die hadden 1375 01:44:45,430 --> 01:44:50,330 een zwarte baret, dus zo moest je dus naar voren toe. 1376 01:44:50,330 --> 01:44:58,260 Alleen van het Boreel, het enige regiment wat in Indië heeft gediend, dat had dus een 1377 01:44:58,260 --> 01:45:06,340 zwaluwstaart, blauwe achtergrond, terwijl dus de andere regimenten, Huzaren... dat waren andere 1378 01:45:06,590 --> 01:45:10,230 Je hebt namelijk vier regimenten eigenlijk hè. Het eerste, 1379 01:45:10,230 --> 01:45:13,190 tweede, derde, vierde regiment, met een eigen standaard. 1380 01:45:13,640 --> 01:45:18,010 En wij hadden dus het vierde regiment, dus de vier eigenlijk. 1381 01:45:18,470 --> 01:45:24,390 En dan had je dus diverse andere groepen. Je had Sietsma van Oranje, en Alexander. 1382 01:45:24,390 --> 01:45:27,310 Dat waren de zware tanks, en die waren gelegerd in Nederland. 1383 01:45:27,310 --> 01:45:31,839 Alleen Boreel, dat zijn de mensen geweest, die in Indië hebben gezeten. 1384 01:45:31,840 --> 01:45:39,209 Met het blauwe achtergrondje op de pet, en als een vorm van een zwaluwstaartje, zoals wij dat noemen 1385 01:45:40,140 --> 01:45:43,550 U zei eerder van de eskadronscommandant was R.O. van Manen 1386 01:45:43,550 --> 01:45:43,830 Ja 1387 01:45:43,830 --> 01:45:48,980 Wat heeft u persoonlijk aan bevelen en tijd met hem meegemaakt 1388 01:45:49,960 --> 01:45:53,180 Nou eigenlijk niet veel, want wij hadden onze eigen baas. 1389 01:45:53,180 --> 01:45:57,910 Dat is een wachtmeester, of de cornet, later luitenant geworden. 1390 01:45:58,510 --> 01:46:03,350 Maar daar kreeg je dus direct je bevelen van. En R.O. die kwam af en toe ’s een keer kijken 1391 01:46:03,350 --> 01:46:08,650 Die, als ie kwam, dan was alles in rep en roer, want alles 1392 01:46:08,650 --> 01:46:11,560 werd netjes in gereedheid gebracht, zoals het hoort. 1393 01:46:11,800 --> 01:46:15,470 Zij het dat ie dan altijd binnenkwam van: ‘Van mij hoeft dat eigenlijk niet. 1394 01:46:15,470 --> 01:46:17,439 Ik zie wel... ik kom alleen maar kijken of jullie geweer schoon is, 1395 01:46:17,440 --> 01:46:21,430 voor de rest interesseert het me niet.’ Als je wapen maar goed was 1396 01:46:22,040 --> 01:46:23,590 En dat checkte hij persoonlijk 1397 01:46:23,590 --> 01:46:26,340 Nou, hij was gek genoeg om er af en toe eens goed in 1398 01:46:26,340 --> 01:46:29,290 te kijken, en daar dus het een en ander over te zeggen. 1399 01:46:29,290 --> 01:46:33,620 Zij het dan met heel veel knopen, en heel veel vloeken en schelden, wat hij dan deed. 1400 01:46:33,620 --> 01:46:39,530 Maar dat was wel interessant ja 1401 01:46:39,530 --> 01:46:40,920 Interessant in welk opzicht 1402 01:46:40,920 --> 01:46:44,354 Zoals ie tekeer ging. Want hij meende er in feite niet veel van. 1403 01:46:44,355 --> 01:46:48,030 Dat was een man met een hele grote mond... klein hartje 1404 01:46:48,110 --> 01:46:50,000 En hoe wist u dat 1405 01:46:50,000 --> 01:46:51,450 Ja, zo leer je hem kennen. 1406 01:46:51,450 --> 01:46:58,240 Ook van de tijd van alle verhalen die je hoort hè. Wat ie dus van anderen, enzovoort enzovoort. 1407 01:46:58,240 --> 01:47:02,580 Ja, dat zat wel goed met R.O.. 1408 01:47:02,760 --> 01:47:03,949 U was niet bang van hem 1409 01:47:03,950 --> 01:47:09,743 Nee hoor. Nee absoluut niet. Wat dat betreft dacht ik: ‘Nou, jullie doen maar. 1410 01:47:09,743 --> 01:47:12,040 Ik doe mijn best en als het niet goed is hoor ik het wel. 1411 01:47:12,040 --> 01:47:16,700 En kreeg u wel eens te horen dat het niet goed was 1412 01:47:16,700 --> 01:47:18,620 Nou, dat zal best. 1413 01:47:18,620 --> 01:47:25,440 Nou, niet direct hoor, maar over het algemeen verliep het nogal vrij... vrij, in je doen en laten. 1414 01:47:25,440 --> 01:47:31,370 Alleen bij de opleiding van het eerste regiment, ja, dat was heel hectisch. 1415 01:47:31,370 --> 01:47:39,900 Want ik kan me nog herinneren, dat... je ligt dan op van die canvas bedden, en 1416 01:47:39,900 --> 01:47:45,180 dan moest alles op een bepaalde manier vanuit je tas op het bed neergelegd zijn. 1417 01:47:45,180 --> 01:47:47,380 Dat moest allemaal op één lijn worden. 1418 01:47:47,380 --> 01:47:51,180 Alle onderdelen, zoals je rugtas, en allerlei andere 1419 01:47:51,180 --> 01:47:53,770 dingen die je had, die op bed gelegd moesten worden. 1420 01:47:53,830 --> 01:47:59,100 En als het niet goed was, dan zei ie, die opper Van Lunen, die dat controleerde, die zei: ‘Het 1421 01:47:59,100 --> 01:48:03,740 eerste, tweede, derde, vierde, het zesde bed.’ En dan liep ie er naartoe, en draaide het om 1422 01:48:03,830 --> 01:48:07,300 Hij zegt: ‘Over vijf minuten ben ik terug, en dan moet het in orde zijn.’ 1423 01:48:07,300 --> 01:48:11,310 En als het niet zo was, dan kreeg de man, de persoon, die kreeg straf. 1424 01:48:11,310 --> 01:48:15,710 En die moest dan steentjes kloppen, steentjes bikken. 1425 01:48:15,710 --> 01:48:23,028 Om een soort van... [verspreekt zich een paar keer] wat is dat ook alweer... 1426 01:48:23,028 --> 01:48:26,730 Dakpannen enzovoort, die werden stukgeslagen, en al dat rode gres, net als 1427 01:48:26,730 --> 01:48:30,248 bij op een tennisveld, alleen veel grover, moest dan neergelegd worden. 1428 01:48:30,248 --> 01:48:33,610 Ja, zo werd dus de vloer even hard gemaakt. 1429 01:48:33,610 --> 01:48:39,220 Ja, die was heel streng, maar in de verdere opleiding, en verdere dienst. 1430 01:48:39,220 --> 01:48:54,660 Nou, dat was erg vrij hoor. Het moest wel correct zijn allemaal, maar het was nogal makkelijk 1431 01:48:54,660 --> 01:48:57,620 Ik wilde even een pauze inlassen 1432 01:48:59,640 --> 01:49:02,480 Nog even terug naar de Ambonezen die voor de keuze 1433 01:49:02,480 --> 01:49:05,910 stonden om misschien terug te gaan naar Nederland. 1434 01:49:05,910 --> 01:49:10,090 Had u het daar wel eens over met de Ambonezen zelf 1435 01:49:10,650 --> 01:49:13,760 Nou, ze vroegen mij namelijk van: ‘Hoe is Holland? 1436 01:49:13,760 --> 01:49:16,747 Hoe is Nederland?’ Ze wisten misschien wel wat, maar 1437 01:49:16,747 --> 01:49:19,444 ze wilden het natuurlijk uit de eerste hand weten. 1438 01:49:19,445 --> 01:49:25,110 ‘Ja, koud hè, ’s winters, en nat, en kil, enzovoort, enzovoort.’ Nou, dat 1439 01:49:25,110 --> 01:49:30,730 zullen ze echt wel gemerkt hebben, want het omgekeerde hadden wij, dat we Indië 1440 01:49:30,730 --> 01:49:36,400 binnenkwamen, met zijn warmte, en zijn harde regens en dat soort dingen meer. 1441 01:49:36,530 --> 01:49:39,910 Maar hoe dat verder afgelopen is, dat weet ik ook niet. 1442 01:49:39,910 --> 01:49:46,850 Ze zullen natuurlijk Nederland binnengestormd zijn, en elders onderdak hebben gevonden. 1443 01:49:46,850 --> 01:49:50,199 En dat hebben we later ook weer gehoord, dat ze dus in diverse 1444 01:49:50,200 --> 01:49:54,070 kampen terecht kwamen, en in Huizen, en in Westerbork zover ik weet. 1445 01:49:54,071 --> 01:49:57,140 En er zijn nog veel meer plekken natuurlijk in Nederlan 1446 01:49:57,140 --> 01:50:06,730 En aan het einde, dat u in Indië was, moest het materieel worden overgedragen aan TNI 1447 01:50:06,730 --> 01:50:12,670 Ja, het laatste wat ik weet van onze wapens zelfs... Die 1448 01:50:12,950 --> 01:50:16,160 werden geïnspecteerd door onszelf, of alles aanwezig was. 1449 01:50:17,200 --> 01:50:22,980 Zoals, laat ik zeggen, een krik, reservebanden, en dat soort dingen. 1450 01:50:22,980 --> 01:50:29,660 Alles wat dus nodig is in een auto. Sleepkabel bijvoorbeeld. En dat werd dan ingeleverd. 1451 01:50:29,660 --> 01:50:38,120 Dat werd in de kazerne neergezet. Dat was onze kazerne zelf. En wij rekten dat altijd heel erg lang. 1452 01:50:38,120 --> 01:50:42,210 Zodat ze dus, als een militair dus naar huis gingen, 1453 01:50:42,210 --> 01:50:44,860 terwijl de wagens nog steeds in ons kamp stonden. 1454 01:50:44,860 --> 01:50:48,290 Er waren veel mensen die hadden een dubbelsleutel, en die haalden 1455 01:50:48,290 --> 01:50:53,347 dan de krik eruit, en de sleepkabel, en dat verkochten ze weer. 1456 01:50:53,348 --> 01:50:58,320 En van dat geld gingen we lekker weer eten, of misschien wel een biertje drinken, dat kan. 1457 01:50:58,770 --> 01:51:01,240 Maar de volgende dag kwamen ze ze dus ophalen, en 1458 01:51:01,240 --> 01:51:05,150 alles was gecontroleerd, en het ging dus richting TNI 1459 01:51:05,880 --> 01:51:08,850 Ook de munitie, en al dat soort dingen meer. Kleding. 1460 01:51:08,850 --> 01:51:12,320 We hadden hele grote gudangs [magazijnen] met kleding bijvoorbeeld. 1461 01:51:12,800 --> 01:51:16,270 Nou, daar werd wel eens wat uit gehaald hoor. Heel stiekem 1462 01:51:17,030 --> 01:51:17,230 Zoals 1463 01:51:17,230 --> 01:51:22,910 Nou... broeken, jakken, schoenen, alles lag erin. Zelfs dameskleding. 1464 01:51:22,910 --> 01:51:29,640 Want wij hadden dus ook nog damesmilitairen in dienst hè. Dus dat was opgeslagen in die gudangs. 1465 01:51:29,640 --> 01:51:31,870 En wat deed je ermee? Niets. 1466 01:51:32,270 --> 01:51:36,095 Uiteindelijk ging het over naar hun, en dat was meestal 1467 01:51:36,096 --> 01:51:39,370 dus tropenkleding, wat er dus te vinden was, en overalls 1468 01:51:39,370 --> 01:51:45,690 En die onderdelen, die verkocht werden, heeft u daar zelf 1469 01:51:45,690 --> 01:51:49,999 iets van meegemaakt, dat dingen achterover werden gedrukt 1470 01:51:50,000 --> 01:51:50,380 Ja ja. Ja ja hoor 1471 01:51:50,380 --> 01:51:52,730 Want ging dat dan in overleg, of hoe werd dat dan besloten 1472 01:51:52,730 --> 01:52:01,800 Ja, er was altijd een overleg, van: ‘Sta jij vanavond op wacht?’ ‘Ja, dat klopt.’ ‘Kijk jij of 1473 01:52:01,800 --> 01:52:04,660 het veilig is aan die kant, want je moet tenslotte alles bewaken.’ Nou, dat ging ie dan wel doen. 1474 01:52:04,660 --> 01:52:09,000 Dan kwamen ze wel eens met een wagen voorrijden, en die 1475 01:52:09,000 --> 01:52:13,210 wagen was dan wel een beetje ingeladen met diverse dingen. 1476 01:52:14,130 --> 01:52:19,660 Maar de excessen... ja, het is natuurlijk niet goed te praten, zoiets. 1477 01:52:19,660 --> 01:52:23,687 Het werd met benzine ook vaak gedaan. Benzine met jerrycans. 1478 01:52:23,688 --> 01:52:29,090 Wij hadden dus vrij tanken als Huzaar, of als cavalerist. 1479 01:52:29,320 --> 01:52:33,410 En die benzine werd dan verkocht, en er werd van gegeten. 1480 01:52:33,410 --> 01:52:39,150 Je moet je wel voorstellen, wij waren de laatste militairen zo een beetje, dus 1481 01:52:39,150 --> 01:52:43,600 de aanvoer vanuit Nederland, die was ook niet hoopgevend hè. Die zeiden van: 1482 01:52:43,600 --> 01:52:48,350 ‘Laat ze de restjes maar opmaken.’ En de restjes, dat was weinig, of niks. 1483 01:52:48,640 --> 01:52:57,795 Was slecht. Dus vaak werd er dus gegeten... geld wat je kon versieren hè, zoals we dat noemden 1484 01:52:57,800 --> 01:53:02,900 En aan wie werden die benzine en materieel, aan wie werd dat verkocht 1485 01:53:02,900 --> 01:53:15,670 Ergens in een kampong of zo 1486 01:53:15,670 --> 01:53:19,210 En ging u daar ook wel eens [opeens een borend geluid 1487 01:53:19,210 --> 01:53:29,860 Het materieel dat verkocht werd, wat bracht dat dan op qua geld 1488 01:53:29,860 --> 01:53:37,640 Ja, je kreeg er geld voor, en van dat geld ging je dus even lekker eten in de stad. 1489 01:53:37,780 --> 01:53:40,515 Even een extraatje erbij, en dat soort dingen meer. 1490 01:53:41,660 --> 01:53:46,280 Want het eten was wel gewoon en zoals je dat normaal altijd had, 1491 01:53:46,280 --> 01:53:53,400 altijd Indisch, en dat was eigenlijk iets extra’s wat je deed, ja 1492 01:53:53,400 --> 01:53:57,170 En dat geld, dat moest op ter plekke, of verdeelden jullie dat 1493 01:53:57,380 --> 01:54:00,139 Nee, dat werd dus door de mensen... ja, dat zal wel. 1494 01:54:00,140 --> 01:54:05,090 Dat zullen ze wel verdeeld hebben, ieder krijgt een klein beetje, en die doet maar wat ie wil 1495 01:54:06,540 --> 01:54:11,690 En wat er dan overbleef, daar werd van gegeten, of hoe werkte dat 1496 01:54:11,690 --> 01:54:15,613 Ja, wij... het meeste werd dus... of je haalde er drank voor. 1497 01:54:15,613 --> 01:54:20,950 Dan gingen we een biertje drinken extra. Dat werd ook nog wel gedaan. Dat waren handelaars hoor 1498 01:54:22,950 --> 01:54:29,640 En was dat eigenlijk vanzelfsprekend, dat jullie dat deden, dat materieel achterover drukken 1499 01:54:29,640 --> 01:54:33,510 Nee, nee, nee. Dat is door enkelen echt wel gedaan hoor. 1500 01:54:33,510 --> 01:54:40,870 Dat is echt iets wat ze dus... misschien dat ze mindere gedachten hadden aan eerlijkheid. 1501 01:54:40,870 --> 01:54:46,250 Maar ze dachten ook: ‘Waarom niet. Ze merken het toch niet. 1502 01:54:47,360 --> 01:54:50,830 En u werkte daar zelf ook aan mee, door op wacht dingen toe te staan 1503 01:54:50,830 --> 01:54:52,410 Ja, dat is één keer gebeurd ja. 1504 01:54:52,410 --> 01:54:55,710 Eén keer is het gebeurd, dat ik dus op wacht stond, dat ze zeiden: 1505 01:54:55,890 --> 01:55:00,660 ‘Kijk jij even de andere kant op.’ En dat ze dan bezig waren. 1506 01:55:01,280 --> 01:55:04,110 En daar krijg je ’s avonds ook je biertje weer voor toegedeeld 1507 01:55:04,110 --> 01:55:07,644 En was u het er wel mee eens, dat dat gebeurde 1508 01:55:10,810 --> 01:55:13,310 [zucht] Misschien wel ja. Ik weet het eigenlijk niet. 1509 01:55:13,310 --> 01:55:16,214 Het was toch... het ging naar je vijand toe hè, min of meer. 1510 01:55:16,214 --> 01:55:22,570 Het was niet voor ons een heel erge vijand, zoals de eskadrons vóór ons hadden meegemaakt. 1511 01:55:22,570 --> 01:55:29,100 Maar het was dan toch wel een andere vijand, en je had er toch weer winst bij. 1512 01:55:29,100 --> 01:55:34,460 Je kon, of mee eten, bij wijze van spreken, of meedrinken 1513 01:55:36,770 --> 01:55:41,710 Dus u beschouwde de TNI nog wel als vijand, in die tijd 1514 01:55:41,710 --> 01:55:48,510 Het bleef altijd je tegenstander, ja. Het bleef altijd de tegenstander van de Nederlanders. 1515 01:55:48,580 --> 01:55:53,496 Je raakte Indië kwijt... was je al niet zo lekker mee. 1516 01:55:53,496 --> 01:55:56,578 Je had een verloren strijd, daar was je al helemaal niet lekker mee. 1517 01:55:56,579 --> 01:56:04,900 Je had mensen verloren, ook dat nog. Alles bij elkaar opgeteld... ja, dan heb je een idee erover 1518 01:56:06,830 --> 01:56:08,720 Want hoe kijkt u terug op de missie 1519 01:56:08,720 --> 01:56:13,690 Ja, verloren missie. En dat is bekend hè, dat is algemeen. Verloren missie 1520 01:56:13,690 --> 01:56:19,610 Maar uw eigen gevoel daarbij 1521 01:56:19,610 --> 01:56:24,110 Ja... ook gelaten, kan je wel stellen. Je hoort het waarom. 1522 01:56:24,790 --> 01:56:29,220 Nederlanders moesten weg uit Indië. Ze mochten niet 1523 01:56:29,220 --> 01:56:32,710 blijven, want anders werd de Marshall hulp, werd stopgezet. 1524 01:56:33,470 --> 01:56:37,310 Buiten dat moet je je voorstellen, dat als Nederland weg is, en de 1525 01:56:37,310 --> 01:56:40,500 belangen van Nederland zijn ook weg, dan had Amerika en Engeland, 1526 01:56:40,500 --> 01:56:44,280 want daar ging het dus om, die hadden dus weer handelsbelangen, daar. 1527 01:56:44,280 --> 01:56:49,500 Wat ook niet doorgegaan is toevallig, want ze hebben er niks mee verdient. Ook geen handelsbelangen. 1528 01:56:50,140 --> 01:56:51,928 Maar wij waren wel alles kwijt. 1529 01:56:51,929 --> 01:56:57,810 En je moet je wel voorstellen dat de geweldige investeringen die gepleegd zijn, in 1530 01:56:57,810 --> 01:57:03,030 Indië: het maken van de theeplantages, het maken van alle dingen die ze daar dus hadden 1531 01:57:03,030 --> 01:57:07,110 Het verwerken van rubber, en olie, en kolen, daar ging 1532 01:57:07,110 --> 01:57:10,380 eerst Nederlands geld in, want dat was er toen nog niet. 1533 01:57:11,130 --> 01:57:14,740 We praten dus over heel... een paar eeuwen terug dan. 1534 01:57:14,740 --> 01:57:18,480 En dat is allemaal maar opgebouwd, dat is toch kapitaal wat daar staat. 1535 01:57:18,480 --> 01:57:20,340 En dat kapitaal laat je achter. 1536 01:57:20,340 --> 01:57:26,600 En dat blijkt ook wel, want men heeft dus wel heel veel verliezen geleden. 1537 01:57:26,600 --> 01:57:28,450 Die handelsmaatschappijen dan 1538 01:57:28,450 --> 01:57:36,765 En u dacht niet: ‘Goh, de Indonesiërs hebben ook recht op hun eigen land en hun eigen.. 1539 01:57:36,620 --> 01:57:41,550 Dat is echt wel tot ons gekomen, dat idee. 1540 01:57:41,550 --> 01:57:46,390 Maar dat je dat dan vaak meemaakt, dat heb ik zelf ondervonden 1541 01:57:47,040 --> 01:57:51,120 bij een rubberplantage van mensen, die hebben dat meegemaakt. 1542 01:57:52,410 --> 01:57:57,490 Rubberbomen gekapt, om een vuurtje te stoken. 1543 01:57:58,120 --> 01:58:02,420 Dus ze gingen gewoon een plantage afbreken, dat is gewoon de onwetendheid van de mensen 1544 01:58:02,420 --> 01:58:06,105 In plaats van het oerwoud in te gaan, en daar je bomen weg te 1545 01:58:06,106 --> 01:58:09,560 halen, en je hout om een vuurtje te stoken, om je eten te koken. 1546 01:58:09,560 --> 01:58:11,214 Nee, er werden rubberbomen gekapt. 1547 01:58:11,310 --> 01:58:13,720 Dan denk je wel even bij jezelf: ‘Waar zijn we in godsnaam mee 1548 01:58:13,720 --> 01:58:19,770 bezig?' Dat is dus eigenlijk ook een stukje verhaal dat er bij hoort 1549 01:58:19,770 --> 01:58:25,370 En als u nu terug kijkt naar de missie, was het dan nodig dat u er bent geweest 1550 01:58:25,370 --> 01:58:32,048 Men zegt van wel, maar het is, ik zeg nogmaals, het is een verloren strijd geweest. 1551 01:58:32,049 --> 01:58:38,050 Een verloren oorlog. Zo kun je het ook zien. We hebben geen winst eruit gehaald. 1552 01:58:38,050 --> 01:58:42,710 Een oorlog moet winst opleveren hè, in feite. Maar er is geen winst 1553 01:58:43,010 --> 01:58:46,320 Maar voor u persoonlijk? Was het de moeite waard 1554 01:58:46,320 --> 01:58:55,080 Ik heb dat meegemaakt. Je hebt dus geleerd. Je bent er groter door geworden, zoals ze dat noemen. 1555 01:58:56,430 --> 01:59:01,090 En uiteindelijk, wat hou je ervan over? Ja, kameraadschap hè. Nog. En vriendschap. 1556 01:59:02,320 --> 01:59:03,500 Collegialiteit met elkaar 1557 01:59:03,500 --> 01:59:12,290 En was het nodig dat de Nederlandse regering al die dienstplichtigen stuurde 1558 01:59:12,730 --> 01:59:19,350 Achteraf gezien niet. Want als je dus... dat had op een andere manier kunnen gaan. 1559 01:59:19,470 --> 01:59:23,790 Een toespraak van Wilhelmina, in de oorlogstijd nog, dat het allemaal 1560 01:59:23,900 --> 01:59:27,370 gewoon zou kunnen gaan, op een normale manier, de overdracht. 1561 01:59:27,370 --> 01:59:29,380 Nou, dat is niet bewezen. 1562 01:59:29,380 --> 01:59:36,850 In feite is het zo, dat de rondetafelconferenties, die er zijn geweest... dat Indonesië zou 1563 01:59:36,850 --> 01:59:43,700 dus bestaan uit de Verenigde Staten van Indonesië. Dat heeft Soekarno met de voeten getreden. 1564 01:59:43,820 --> 01:59:52,370 Die heeft echt zijn Javaanse troepen Sumatra opgestuurd, Bornea opgestuurd, het Oost 1565 01:59:52,370 --> 01:59:57,450 gedeelte van de Molukken gestuurd, om daar gewoon de Javaanse bezettingen te gaan maken. 1566 01:59:57,450 --> 02:00:02,860 Dus een Javaanse overheersing, en dat is dus de mensen zo kwalijk genomen 1567 02:00:02,860 --> 02:00:07,440 Dus ze hebben gewoon, even grof gezegd, de boel bedonderd. 1568 02:00:07,440 --> 02:00:12,000 Want dat is volgens de VN, is dat dus eigenlijk gedaan, dat 1569 02:00:12,000 --> 02:00:18,360 men dus een compleet Verenigde Staten van Indonesië zou maken. 1570 02:00:18,360 --> 02:00:22,880 En dat is niet doorgegaan. Het is min of meer de Javaanse overheersing geworden 1571 02:00:23,380 --> 02:00:29,380 U noemde het een verloren missie. Was het voor u ook verloren tijd 1572 02:00:29,900 --> 02:00:34,636 Misschien ook wel ja. Want je moet... je hebt een oorlog meegemaakt, de tweede wereldoorlog. 1573 02:00:34,950 --> 02:00:39,260 Je hebt een tijd gehad dat je dus geen goeie opleiding hebt kunnen doen. 1574 02:00:41,030 --> 02:00:43,190 Je moest maar een keer gaan werken. 1575 02:00:43,190 --> 02:00:47,520 Dan krijg je die diensttijd in Indië ook, en daarna moet 1576 02:00:47,520 --> 02:00:51,420 je pas gaan opbouwen, van wat je toekomst gaat worden. 1577 02:00:51,940 --> 02:00:55,960 En dat was niet makkelijk hoor. Dat kan ik wel vertellen. 1578 02:00:56,760 --> 02:01:01,540 Want ik ben toen bij Philips gaan werken, en daar werd ik voor koloniaal uitgescholden. 1579 02:01:01,910 --> 02:01:03,190 Zo was de stemming 1580 02:01:03,630 --> 02:01:05,150 Omdat u in Indië gediend had 1581 02:01:05,150 --> 02:01:05,920 Omdat ik in Indië geweest ben, ja. 1582 02:01:05,920 --> 02:01:09,495 En dan ga je de verhalen vertellen, en dan gaan ze wel weer meer 1583 02:01:09,640 --> 02:01:15,210 begrip krijgen, maar je blijft in die tijd toen, de koloniaal 1584 02:01:16,330 --> 02:01:19,490 Want hoe was die aankomst in Nederland 1585 02:01:20,160 --> 02:01:25,590 Eh... ja, per vliegtuig, Schiphol. Vervoer dat had ik zelf geregeld. 1586 02:01:25,870 --> 02:01:29,630 Een vriend van mij die kwam met de auto van zijn vader mij afhalen daar. 1587 02:01:30,020 --> 02:01:32,310 En dan kom je thuis, en dan is het feest. 1588 02:01:32,310 --> 02:01:36,950 Dat is een normale kwestie geweest, altijd een feestje, enzovoort, enzovoort. 1589 02:01:37,530 --> 02:01:45,330 En bijkomen, mensen zien, dingen terugherkennen van zoveel jaar terug dan weer. 1590 02:01:45,650 --> 02:01:48,120 En ja, je krijg je verloftijd. 1591 02:01:48,120 --> 02:01:52,410 Je gaat daar dus echt het land een beetje mee door, je maatjes nog een beetje opzoeken. 1592 02:01:52,410 --> 02:01:57,459 En dan moet je aan het werk. Dan moet je solliciteren, je moet ergens naartoe. 1593 02:01:57,460 --> 02:02:00,060 Dus ik kon gelukkig bij Philips komen 1594 02:02:00,250 --> 02:02:03,630 Had u daar hulp bij gehad van de overheid, dat werk zoeken 1595 02:02:03,630 --> 02:02:13,260 Nee. Ik heb het zelf kunnen doen. En in ’51, juni 1951 ben ik begonnen bij Philips 1596 02:02:13,580 --> 02:02:15,180 Dat is redelijk snel dan 1597 02:02:15,180 --> 02:02:17,400 Dat is behoorlijk snel, ja. Je hebt een maand verlof. 1598 02:02:17,400 --> 02:02:22,538 Zestien april, dus een maand verlof, en dan ga je solliciteren, dan ga je proberen. 1599 02:02:22,538 --> 02:02:30,420 En je komt dus ergens begin juni, kom je dus bij Philips terecht. En dan ga je werken 1600 02:02:30,690 --> 02:02:34,710 En waar precies bij Philips kwam u terecht 1601 02:02:34,710 --> 02:02:41,660 Op de lopende band hè, in het begin. En van de lopende band naar een samenstelling van units. 1602 02:02:42,540 --> 02:02:46,930 En dat werd dan weer verder gedaan, je het je avondschool, elektrotechniek gedaan. 1603 02:02:46,930 --> 02:02:51,080 En dan kom je dus op een tekenkamer voor bedradingtechnieken. 1604 02:02:51,680 --> 02:02:58,200 Dan kom je op de tekenkamer voor elektronica, enzovoorts, en constructie. 1605 02:02:58,840 --> 02:03:00,350 En dan ga je samenwerken met het lab 1606 02:03:00,350 --> 02:03:04,680 Nou, en dan ben je weer zo ver, ben je onderhand bijna 1607 02:03:04,680 --> 02:03:08,280 negenendertig jaar verder, en dan ga je met pensioen. 1608 02:03:08,280 --> 02:03:14,090 Want ik moest met mijn zestigste [denkt kort na] ja, met mijn zestigste jaar moest ik er uit 1609 02:03:15,320 --> 02:03:21,130 En toen u terug kwam in Nederland, vond u het lastig om weer aan te passen aan de burgermaatschappij 1610 02:03:21,130 --> 02:03:23,920 Ja, ik denk het wel. 1611 02:03:24,090 --> 02:03:28,199 Ik kan me daar niet zo exact herinneren, maar het zal wel moeilijk geweest zijn. 1612 02:03:28,199 --> 02:03:35,503 Want je hebt een hele tijd anders meegemaakt dan te moeten werken voor je brood. 1613 02:03:35,504 --> 02:03:37,980 Opbouw van je gezin eventueel in de toekomst. 1614 02:03:37,980 --> 02:03:42,520 En, ja, je moet wat worden in de maatschappij, dat was het moeilijke ervan. 1615 02:03:42,990 --> 02:03:47,300 Want ik had dus avondschool, terwijl ik ook nog met herhalingsoefeningen bezig was. 1616 02:03:47,300 --> 02:03:51,913 Toen moest ik af en toe nog naar de avondschool om verder te gaan leren. 1617 02:03:51,913 --> 02:03:53,910 Daar had ik vrij voor gekregen 1618 02:03:54,020 --> 02:03:56,050 Wanneer moest u op herhalingsoefeningen 1619 02:03:55,510 --> 02:03:58,310 In 1952 al. 1620 02:03:58,650 --> 02:04:01,460 En dat was in Januari, dus binnen een jaar was ik 1621 02:04:01,460 --> 02:04:04,350 weer in dienst voor de omscholing naar zware tanks. 1622 02:04:04,890 --> 02:04:09,750 Dus dat is Sherman tanks geweest. Wij moesten van verkenning naar zware tanks toe. 1623 02:04:10,170 --> 02:04:11,680 Dat was de Sherman tank. 1624 02:04:12,140 --> 02:04:20,340 En in ’54 werden we omgeschoold op weer Engels materiaal, de Centurion tank. 1625 02:04:20,580 --> 02:04:23,000 En dat is in ’56 ook zo geweest 1626 02:04:23,730 --> 02:04:26,810 En wat vond u ervan dat u weer op herhalingsoefeningen moest 1627 02:04:26,810 --> 02:04:27,460 Moeilijk. 1628 02:04:27,460 --> 02:04:31,160 Je wordt weggehaald, vooral de laatste keer, dan heb 1629 02:04:31,160 --> 02:04:34,310 je een gezin, daar ben je al mee bezig een dik jaar. 1630 02:04:34,730 --> 02:04:36,440 En dan moet je toch voor herhaling. 1631 02:04:36,440 --> 02:04:41,700 En het nare is dat in ’56 de Hongaarse opstand was, 1632 02:04:41,700 --> 02:04:44,730 en de onderdrukking vanuit het Oosten, van Rusland. 1633 02:04:44,730 --> 02:04:49,530 En dan ga je toch naar Duitsland toe met deze groep mensen om 1634 02:04:49,530 --> 02:04:53,350 eigenlijk het buffertje te zijn voor Nederland voor de verdediging. 1635 02:04:53,350 --> 02:04:57,880 En dan ben je dienstplichtig, min of meer, en dan voor herhalingsoefeningen. 1636 02:04:57,880 --> 02:05:04,152 Dus dat zat echt niet lekker nee. Nee, dat was geen prettig idee, wat je dus had. 1637 02:05:04,152 --> 02:05:05,510 Nee, vond ik niet leuk 1638 02:05:05,510 --> 02:05:07,885 Hoe lang was zo een herhalingsoefening 1639 02:05:09,930 --> 02:05:14,220 Ik meen vijfentachtig dagen was maximaal dat er iemand voor herhaling 1640 02:05:14,220 --> 02:05:18,606 kon gaan, en wij zijn, meen ik, honderdentwintig dagen geweest. 1641 02:05:18,606 --> 02:05:22,020 Dus wij hebben veel langer moeten terugkomen. 1642 02:05:22,020 --> 02:05:26,996 En dan kregen we dus voor die extra dagen vijf gulden extra per dag, dat je dus in dienst was. 1643 02:05:26,997 --> 02:05:29,100 Dus dat was wel met een betaling gedaan. 1644 02:05:29,100 --> 02:05:32,610 De Nederlandse regering heeft toen de wet veranderd, zodat je dus langer 1645 02:05:32,610 --> 02:05:37,039 dan vijfentachtig dagen, als ik het goed heb, in dienst mocht blijven 1646 02:05:37,710 --> 02:05:41,377 En dat is dan het totaal in drie keer, die honderdtwintig dagen 1647 02:05:41,530 --> 02:05:46,450 Ja, ‘52, ‘54,’56. Daar zijn flinke stukken bij geweest. 1648 02:05:47,570 --> 02:05:53,120 We hebben nog in Bel... in Elsenborn zijn we geweest, in Belgie, dat was, meen ik, in ’54. 1649 02:05:53,120 --> 02:05:57,420 Nee... of was dat in ’52, dat durf ik niet te zeggen. Weet ik niet meer. 1650 02:05:57,420 --> 02:06:04,263 Schieten met de Sherman tanks. En ’54, oefeningen, de oefeningen met de Centurion 1651 02:06:04,620 --> 02:06:07,626 En we zijn in ’56, zijn we naar Duitsland vertrokken. 1652 02:06:08,720 --> 02:06:14,110 Hebben we onderweg ook nog een auto-ongeluk gehad. We kregen namelijk splinternieuwe jeeps. 1653 02:06:14,110 --> 02:06:17,930 Die stonden nogal hoog. 1654 02:06:17,930 --> 02:06:25,780 Dat waren niet de Willy's van vroeger, die nogal laag waren, in... dat waren nogal lage jeeps. 1655 02:06:25,780 --> 02:06:28,480 Dit was een hogere. 1656 02:06:28,480 --> 02:06:34,590 En ja, ik was toen chauffeur van de eskadronscommandant, had dus veel spullen in de auto. 1657 02:06:34,590 --> 02:06:35,950 Alles vastgebonden. 1658 02:06:35,950 --> 02:06:39,160 ‘Waarom,’ zei mijn baas, ‘waarom is dat nodig?’ Ik zeg: ‘Ja, 1659 02:06:39,160 --> 02:06:44,340 je kunt nooit weten.’ En in Duitsland kregen we een ongeluk. 1660 02:06:44,340 --> 02:06:49,679 Een gmc met waterwagen, dat slipte voor me, van een keitjesweg, zo naar beneden. 1661 02:06:49,679 --> 02:06:53,040 Nou, dan ga je ook remmen. Nou, dat hou je ook niet. 1662 02:06:53,040 --> 02:07:01,490 En daarachter zat nog een gmc, en die schoof er ook op. Dat was aardig geramd 1663 02:07:01,490 --> 02:07:07,850 Stuur in je buik, mijn schenen lagen open met bloed, want... stukgestoten. 1664 02:07:07,850 --> 02:07:12,550 Mijn baas die had ik dus wakker gemaakt bijtijds, want ik zag het aankomen. 1665 02:07:12,550 --> 02:07:18,840 Ik dacht ik krijg die klap aan de wagen voor, maar de klap kwam van achteren. 1666 02:07:18,840 --> 02:07:27,272 En die stapte dan ook uit, en ik weet nog wel dat ie naar zijn heupflesje zocht, een slokje nam. 1667 02:07:27,273 --> 02:07:30,410 Daar had ik dan ook wel trek in, vanwege de schrik. 1668 02:07:30,410 --> 02:07:33,083 'Nee' dat mocht niet, want ik moest de wagen nog terug brengen. 1669 02:07:33,084 --> 02:07:38,340 Nou, die heeft op het exercitie terrein gestaan, met een grote paal: ‘Zo hoort het niet, 1670 02:07:38,340 --> 02:07:44,580 dat kost...’ Dat was in die tijd, dat alles met prijzen werd berekend, en neergezet. 1671 02:07:44,580 --> 02:07:48,049 Dat was een hectische kwestie, toen ook 1672 02:07:48,050 --> 02:07:54,870 In die jaren, dat u terug was in Nederland, u zei net al: ‘Ik werd voor koloniaal uitgescholden.' 1673 02:07:54,870 --> 02:08:01,480 Dat is natuurlijk, in de jaren zestig, werd in de media steeds meer... ja, er kwamen excessen 1674 02:08:01,480 --> 02:08:07,760 naar boven over de tijd in Indië. Hoe heeft u die periode ervaren, dat er veel kritiek kwam 1675 02:08:08,420 --> 02:08:09,250 Ja, logische kritiek. 1676 02:08:09,250 --> 02:08:14,622 Alles wat er was geweest, dat kwam naar boven drijven, en dat was niet helemaal goed te praten. 1677 02:08:14,622 --> 02:08:16,760 Ja, dat zijn wel nare dingen geweest hoor. 1678 02:08:16,760 --> 02:08:21,660 Want de KNIL die wist er raad mee, maar de Nederlanders misschien hier en daar ook 1679 02:08:21,660 --> 02:08:27,820 wel, want... het hoe en het waarom, dat moet je kunnen begrijpen waarschijnlijk. 1680 02:08:28,440 --> 02:08:32,080 Ik zou het niet heel goed kunnen begrijpen, want ik heb niet die 1681 02:08:32,080 --> 02:08:36,050 echte tijd meegemaakt, zoals de mensen voor mij, de eskadrons 1682 02:08:36,050 --> 02:08:40,719 Maar werd u er wel ook op aangesproken, omdat er zo over werd gesproken in de media. 1683 02:08:40,720 --> 02:08:44,380 Omdat u ook in Indië was geweest toen 1684 02:08:44,380 --> 02:08:50,300 Nou, op de fabriek bij Philips. Ze weten dat je dus in Indië geweest was. 1685 02:08:50,300 --> 02:08:56,390 En daar kwam je tussen rollen, tussen een stel mensen dat al vanaf ’45 aan het werk waren daar. 1686 02:08:56,680 --> 02:09:00,640 En, nou ja, dan was je koloniaal 1687 02:09:00,740 --> 02:09:02,630 Zo was het daar. De stemming was zo. 1688 02:09:02,630 --> 02:09:06,010 De mensen waren allemaal een beetje roodgetint in die tijd, 1689 02:09:06,510 --> 02:09:13,190 en de dienstplicht enzovoort, dat hoorde niet, dat moest niet. 1690 02:09:16,740 --> 02:09:18,170 Zo heb ik dat ervaren ja 1691 02:09:18,170 --> 02:09:21,800 Maar u kon het wel uitleggen, of u verdedigde zich 1692 02:09:21,800 --> 02:09:25,370 Ja, ik heb wat meer dingen verteld daarover. Hoe dat in elkaar stak. 1693 02:09:25,370 --> 02:09:32,240 En koloniaal zijn, dat wilde zeggen... geld verdienen, de mensen plukken. 1694 02:09:33,220 --> 02:09:37,740 Ja, die leefden daar in armoe, en hun leefden daar in rijke toestand. 1695 02:09:37,920 --> 02:09:44,950 Maar als je dan gaat vertellen dat de personen die daar wonen, dat zijn echte natuurmensen. 1696 02:09:44,950 --> 02:09:52,390 Die hebben geen matras nodig om te slapen. Die slapen op bamboe, op een bamboemat. 1697 02:09:52,410 --> 02:09:58,000 Dekens hebben ze niet nodig... dat kennen ze niet, enzovoort, enzovoort. 1698 02:09:58,000 --> 02:10:02,210 Stoelen en tafels, dat was eigenlijk ook niet altijd aanwezig 1699 02:10:02,900 --> 02:10:12,890 En het eten... als men dus ’s morgens ging werken, dan nam men een pisangblad, met wat gekookte 1700 02:10:12,890 --> 02:10:15,352 rijst, dat namen ze mee, dat werd dan op een bepaalde 1701 02:10:15,353 --> 02:10:17,690 manier vast gestoken, dat ging in een slendang. 1702 02:10:17,690 --> 02:10:23,160 En als ze eten wilden, dan aten ze dat met de handen, en niet met mes en vork. 1703 02:10:23,160 --> 02:10:25,290 Dus die mensen hadden weinig nodig. 1704 02:10:25,780 --> 02:10:30,750 En het was dus ook nog zo, dat weet ik dan van de plantage af, mensen 1705 02:10:30,750 --> 02:10:37,890 kregen dus geld uitgekeerd, maar ook kleding en eten, dus rijst. 1706 02:10:37,890 --> 02:10:40,140 Daar werden ze dus mee betaald. 1707 02:10:40,140 --> 02:10:46,810 En als je bijvoorbeeld een baboe in huis had, die dus werkte in een huis bij een gewoon 1708 02:10:46,810 --> 02:10:53,610 gezin, en je gaf die baboe dubbel, je betaalde dus dubbel, dan kwam ze een dag niet. 1709 02:10:53,610 --> 02:10:58,030 Die mensen hadden een heel ander leven. Die leefden van dag tot dag. 1710 02:10:58,480 --> 02:11:02,620 Die zeiden van: ‘Oh, ik heb nu geld voor morgen, dus morgen hoef ik niet te werken. 1711 02:11:02,620 --> 02:11:06,750 En dan kwamen ze ook niet. Dus het was een heel andere mentaliteit. 1712 02:11:06,750 --> 02:11:11,990 En dat vertelde je dan aan de mensen die mij dan koloniaal bedachten, 1713 02:11:12,490 --> 02:11:16,030 en dan hadden ze ook wel een beetje begrip van hoe het in elkaar stak 1714 02:11:16,410 --> 02:11:20,400 Kon u met uw vrouw er over spreken, over uw dienstijd 1715 02:11:20,400 --> 02:11:27,200 Oh, ja hoor. Alleen, ze wist eenmaal hoe het in elkaar zat, en voor de rest waren er nooit vragen. 1716 02:11:27,200 --> 02:11:31,803 Want zij had haar doen en laten, en dat had ik ook. 1717 02:11:31,804 --> 02:11:37,740 Ze ging één keer, is ze mee geweest... nee, later één keer met een reünie, een tussenreünie. 1718 02:11:37,740 --> 02:11:44,080 En ze wist van hoe het was, en voor de rest was het mijn kameraadschap met de mensen enzovoort. 1719 02:11:44,080 --> 02:11:45,940 En daar was ik vrij in. 1720 02:11:45,940 --> 02:11:50,638 Wij leefden dus niet gescheiden van elkaar, maar we hadden ons eigen doen en laten. 1721 02:11:50,639 --> 02:11:54,760 Dat heb ik misschien wel verteld, ze deed veel, en ze had 1722 02:11:54,760 --> 02:11:58,300 een werkplaats hier boven, en ik had mijn werkkamer ernaast. 1723 02:11:58,300 --> 02:11:59,297 En dan was het wel eens koffie. 1724 02:11:59,297 --> 02:12:02,980 En dan gingen we koffie drinken samen, en we praatten dus de dag 1725 02:12:02,980 --> 02:12:06,596 door, van wat er gedaan moest worden, en we gingen weer aan het werk 1726 02:12:06,830 --> 02:12:08,549 En als ik dus de zeilerij [Henk Zomer is een fervent 1727 02:12:08,550 --> 02:12:11,460 zeiler] die ik dan had: ‘Ik ga vandaag varen hoor. 1728 02:12:11,460 --> 02:12:15,084 Ga je mee?’ ‘Nee, want ik moet nog dit doen, en ik moet nog zus doen...’ En zo was het vaak. 1729 02:12:15,084 --> 02:12:18,980 Dus we hadden heel veel gescheiden van elkaar 1730 02:12:19,800 --> 02:12:26,160 Wanneer vond de eerste reünie plaats? Weet u dat nog 1731 02:12:26,160 --> 02:12:30,720 1968, als ik het goed heb. 1732 02:12:30,720 --> 02:12:34,290 Ik meen 1968, maar... We hebben nu de negentiende gehad, maar we gingen eerst 1733 02:12:34,290 --> 02:12:40,790 elke vijf jaar, toen elke drie jaar, en nou zijn we praktisch met elk jaar bezig 1734 02:12:41,220 --> 02:12:43,549 Had u daar toen behoefte aan, aan die reünie, aan die eerste 1735 02:12:43,550 --> 02:12:47,310 Toch wel, ja. Ja, je ging weer de mensen opzoeken. 1736 02:12:47,310 --> 02:12:53,780 Want, je moet je voorstellen, je gaat werken, je hebt geen tijd voor je omgeving. 1737 02:12:53,780 --> 02:12:57,680 Je moet werken, je moet je gezin, moet je dus te eten geven. 1738 02:12:57,680 --> 02:13:01,480 En om andere dingen te gaan doen, dat was er haast niet bij 1739 02:13:01,480 --> 02:13:08,200 En het was toch niet zo een rijke tijd, toen. Het was anders dan nu. 1740 02:13:08,200 --> 02:13:11,980 Nu koop je een auto, dat doe je gewoon, of je nou negentien jaar 1741 02:13:11,980 --> 02:13:14,888 bent, je koopt een auto, dat kan allemaal, en dat leen je dan maar. 1742 02:13:14,888 --> 02:13:18,180 Nou, dat was vroeger totaal anders. Dus je kon niet veel. 1743 02:13:18,410 --> 02:13:27,830 En de herhaling... sorry, het fietsen is pas in ’89, of in ’88 als ik het goed heb... ja, in ’88 1744 02:13:28,290 --> 02:13:32,070 Want weet u nog de sfeer van die eerste reünie 1745 02:13:32,070 --> 02:13:39,450 Nee, absoluut niet, nee. Zou ik echt niet meer weten. Want je maakt diverse dingen mee. 1746 02:13:39,450 --> 02:13:44,740 De laatste jaren is dat natuurlijk wel leuk geweest, echt gezellig met elkaar. Veel dingen doen. 1747 02:13:45,490 --> 02:13:48,840 En omdat je in het museum werkt, kun je veel dingen ook doen. 1748 02:13:48,840 --> 02:13:55,030 Je zorgt voor veel attributen die nodig zijn. Dus je doet een beetje mee 1749 02:13:56,100 --> 02:14:01,540 Want wanneer bent u actief geworden, voor reünies van het 43ste zve 1750 02:14:01,540 --> 02:14:06,078 De reünies heb ik altijd meegemaakt, maar sinds ik dus bij het museum werk [Henk Zomer is 1751 02:14:06,078 --> 02:14:09,220 vrijwilliger bij het Cavalerie Museum in Amersfoort] kan je voor rolstoelen zorgen, omdat 1752 02:14:09,220 --> 02:14:13,880 het in het museum staat, dat ga je dus even brengen bij het gebouw waar je reünie hebt 1753 02:14:13,880 --> 02:14:20,390 Want u werkt bij het Cavalerie museum. En de reünies vinden daar ook in de buurt plaats 1754 02:14:20,390 --> 02:14:26,870 Ja, we hebben één keer in Brombeek gezeten, als ik het... ja één keer in Brombeek. 1755 02:14:26,920 --> 02:14:29,650 Voor de rest altijd in de Bernhard-kazerne 1756 02:14:29,650 --> 02:14:30,750 In Amersfoort 1757 02:14:30,750 --> 02:14:31,520 In Amersfoort, ja 1758 02:14:33,400 --> 02:14:37,350 Want wat betekenen die reünies voor u 1759 02:14:37,350 --> 02:14:38,860 Terugzien van de mensen. 1760 02:14:38,860 --> 02:14:44,133 Verandering, en vooral... de een die komt gewoon binnen, en de ander die 1761 02:14:44,500 --> 02:14:48,950 loopt mank, die loopt weer met een stok, en dan die heeft dit kwaaltje, 1762 02:14:48,950 --> 02:14:53,010 en die heeft dat kwaaltje, en ja... dat is logisch als je wat ouder wordt. 1763 02:14:53,010 --> 02:14:58,107 En voor mezelf valt het nog mee, gelukkig. Ik kan nog veel dingen doen. 1764 02:14:58,108 --> 02:15:03,160 Dus ik ben er wel blij mee ja. Maar je ziet het wel bij anderen 1765 02:15:03,990 --> 02:15:06,680 En er is op een gegeven moment een behoefte ontstaan om 1766 02:15:06,680 --> 02:15:10,119 ook... u had het net over de fietsweek, om dat te organiseren. 1767 02:15:10,119 --> 02:15:11,680 Hoe is dat zo gekomen 1768 02:15:11,680 --> 02:15:16,540 Dat is leuk, dat is in ’88 begonnen, toen had men gedacht van: ‘’We gaan een 1769 02:15:16,540 --> 02:15:22,100 fietsrit maken, vanuit Brabant, naar Lemelerveld.’’ In Brabant woonde R.O. 1770 02:15:22,100 --> 02:15:28,170 van Manen, en die zou daar het startschot geven, en we zouden dus naar Lemelerveld fietsen. 1771 02:15:28,170 --> 02:15:34,419 We zouden dus ergens een overnachting plegen... dat kon niet doorgaan, dus het werd helemaal 1772 02:15:34,420 --> 02:15:39,810 afgeketst, en toen zijn we dus definitief, zijn we in Otterlo voor de eerste keer gekomen. 1773 02:15:40,200 --> 02:15:46,091 En daar had je dus van die trekkershutten, waar we dus woonden. Met vier man in zo een hut. 1774 02:15:46,480 --> 02:15:49,732 En toen de groep steeds groter werd, na het volgende jaar. 1775 02:15:49,732 --> 02:15:54,600 Ja, toen moest je uitkijken na een aantal jaren, toen zijn we in Vierhouten terecht gekomen. 1776 02:15:54,600 --> 02:15:59,630 En dat is geloof ik acht jaar geweest. We zijn in Hulshorst geloof ik vier jaar geweest. 1777 02:15:59,630 --> 02:16:04,370 In Hattem een aantal jaren. En nu de laatste keer weer in Otterlo. 1778 02:16:04,800 --> 02:16:10,725 En dat is dus voor de tweeëntwintigste keer is dat dus gerealiseerd 1779 02:16:11,080 --> 02:16:14,340 Want dat is een jaarlijks aantal dagen in mei 1780 02:16:14,340 --> 02:16:17,240 Ja, een aantal dagen. ’s Maandags kom je, vrijdags ga je naar huis. 1781 02:16:17,240 --> 02:16:22,640 Ja, en de fietsritten heb ik dus over het algemeen gemaakt. Vooral de laatste jaren. 1782 02:16:22,640 --> 02:16:27,540 De eerste jaren minder. Toen hadden we dus een vrij schema, daarvoor. 1783 02:16:27,760 --> 02:16:34,260 En de laatste jaren... ja, ik heb zo een veertig ritten op de Veluwe, en in 1784 02:16:34,260 --> 02:16:39,870 Hattem weer hele ritten gedaan, en Otterlo het ik dit jaar gedaan, en volgend 1785 02:16:39,870 --> 02:16:45,160 jaar gaan we weer naar Brabant, daar ga ik ze weer maken, in de omgeving van Gemert 1786 02:16:45,160 --> 02:16:47,910 En hoeveel mensen... was er vanaf het begin af aan al veel 1787 02:16:47,910 --> 02:16:50,940 belangstelling voor om mee te gaan, of hoe groot is de groep die fietst 1788 02:16:50,940 --> 02:16:55,750 De eerste groep, die in Otterlo, dat was, ik meen, vier 1789 02:16:55,750 --> 02:16:58,500 trekkershutten, zestien man, plus een caravan erbij. 1790 02:16:58,500 --> 02:17:03,740 Dat is steeds groter gegroeid, we hebben, geloof ik, al een keer over de dertig man gehad 1791 02:17:04,840 --> 02:17:06,590 En dat is nou verminderd natuurlijk. 1792 02:17:06,590 --> 02:17:10,900 De groep die nu fietst, dat is om en nabij de veertien, vijftien man. 1793 02:17:10,900 --> 02:17:13,688 Dat is om het even wie dan vrij is om dan te gaan. 1794 02:17:15,060 --> 02:17:16,799 En er zijn er wat meer mensen bij, die gaan dan een 1795 02:17:16,800 --> 02:17:20,130 museum bezoeken, of, toentertijd, naar het VOC-schip. 1796 02:17:20,130 --> 02:17:25,730 En er zijn dus allerlei dingen, ze hebben gebiljard, ze zijn in Giethoorn, 1797 02:17:25,730 --> 02:17:31,030 zijn ze geweest, we hebben een vaartocht gemaakt door de weerribben. 1798 02:17:31,210 --> 02:17:35,560 Maar dat is een andere groep die dus voor andere mensen zorgt, die dus niet meefietsen. 1799 02:17:35,560 --> 02:17:41,260 Die zijn een beetje moeilijker ter been enzovoorts 1800 02:17:41,920 --> 02:17:45,050 Maar dat betekent dat de groep vrij hecht is 1801 02:17:45,050 --> 02:17:47,530 Nog steeds. Ja, absoluut 1802 02:17:47,530 --> 02:17:49,080 Hoe verklaart u dat 1803 02:17:49,080 --> 02:17:55,440 Dat weet ik niet. Dat is de commissie die er achter zit hè. Mensen die meedoen, het activeren. 1804 02:17:55,440 --> 02:18:00,000 En we gaan dus nu bijvoorbeeld ook veel naar Havelte. 1805 02:18:00,000 --> 02:18:04,480 Er is nu besloten dat elke derde donderdag in juni, 1806 02:18:04,480 --> 02:18:08,220 is er in Havelte wat te doen, mogen we aanwezig zijn. 1807 02:18:08,220 --> 02:18:11,145 We zijn nu de laatste keer in mei geweest, want toen ging een groep naar Uruzgan 1808 02:18:11,540 --> 02:18:13,200 En wat is er in Havelte 1809 02:18:13,200 --> 02:18:20,621 In Havelte ligt 43 bve, en de bve heeft namelijk de traditie overgenomen van de 43 zve. 1810 02:18:20,840 --> 02:18:31,027 En dat heeft 41 en 42 bve ook gedaan. Van de vorige eskadrons. De tradities overgenomen. 1811 02:18:31,070 --> 02:18:33,697 Ook het mouwschild op mouw gedragen blazoen eskadron] bijvoorbeeld, want daar heb 1812 02:18:33,697 --> 02:18:40,270 ik ook mee te maken gehad, want ik heb namelijk de mouwschilden vergroot, als 1813 02:18:40,270 --> 02:18:47,010 grootschilden gemaakt, en overgedragen aan de eskadrons die dus nu aanwezig zijn. 1814 02:18:48,290 --> 02:18:55,960 Ook een extra schild, want op het bureau van de eskadronscommandant blijft dat schild hangen, 1815 02:18:55,960 --> 02:19:00,790 maar omdat ze naar Uruzgan uitgezonden zijn, moesten ze een extra schildje even meenemen. 1816 02:19:00,790 --> 02:19:05,190 Dus ik heb mijn eigen schild, wat ik privé had, heb ik ook afgestaan, definitief. 1817 02:19:05,820 --> 02:19:06,824 En dat is dus nu bij de bve 1818 02:19:08,280 --> 02:19:14,050 Wat zijn dan... dat zijn dan bepaalde tradities van de Huzaren, of hoe is dat overge... 1819 02:19:14,050 --> 02:19:20,563 Ja, ja. Alles wat wij dus doen... ze zijn geïnteresseerd in ons doen en laten van toen. 1820 02:19:20,563 --> 02:19:24,933 Dat willen ze ook graag weten, daar vragen ze ook om, en daar werken we dus mee. 1821 02:19:24,933 --> 02:19:30,720 Daar werken we dus aan. En als je dus iets kan bijdragen voor hun, dan doe je dat. 1822 02:19:30,720 --> 02:19:33,810 Collages maken, heb ik ook gedaan. 1823 02:19:33,810 --> 02:19:40,970 Ik heb dus voor alle deuren in de kazerne, die dus bemand worden daar, heb ik schildjes 1824 02:19:40,970 --> 02:19:45,070 gemaakt van een bepaalde grote, en die worden allemaal op de deuren geplakt enzovoorts. 1825 02:19:45,070 --> 02:19:46,215 Ja, je doet er wat voor. 1826 02:19:46,215 --> 02:19:53,610 Ik ben nu nog wat aan het bouwen voor de cavalerieschool... schild wat ik boven heb. 1827 02:19:53,670 --> 02:19:59,410 Dat is bijna klaar, op de tekst na. En voor de rest is het kant en klaar 1828 02:19:59,410 --> 02:20:03,060 Maar wat betekent dit contact voor u, met eigenlijk de jongen veteranen 1829 02:20:03,060 --> 02:20:09,370 Leuk... leuk. Interessant. Je maakt wat anders mee. Je ziet de andere oorlogsvoering. 1830 02:20:09,370 --> 02:20:10,310 Dat zie je dus ook. 1831 02:20:10,310 --> 02:20:17,890 Je maakt kennis met de mensen, hoe ze zijn, hoe ze teruggekomen zijn uit Uruzgan. 1832 02:20:17,890 --> 02:20:24,650 En dat heb ik dus echt wel meegemaakt. Ja dat zijn dus... behoorlijk anders dan wij hoor. 1833 02:20:27,900 --> 02:20:31,570 Dat is echt... Ja, en dan hoor je ook hoe ze daar werken, 1834 02:20:31,570 --> 02:20:35,130 en wat ze gedaan hebben, en hoe ze dat ervaren hebben. 1835 02:20:35,640 --> 02:20:41,630 Net als hetgeen wat jullie nu vragen aan mij, dat vragen wij weer aan hun. Zo zit het een beetje. 1836 02:20:41,630 --> 02:20:43,200 En je wordt dus echt verwend. 1837 02:20:43,200 --> 02:20:48,760 Want... barbecue, en je blijft er slapen... ja, dat wordt allemaal geregeld. 1838 02:20:48,760 --> 02:20:50,740 Dat zit wel goed met die jongens 1839 02:20:51,070 --> 02:20:53,936 Is dat contact misschien ook een deel erkenning 1840 02:20:54,400 --> 02:21:00,850 Nou, wij hebben een dusdanige erkenning, dat we dus... een eskadron van tegenwoordig 1841 02:21:00,850 --> 02:21:06,510 bestaat uit vijf pelotons, van 43 bve, en wij zijn het zesde peloton geworden. 1842 02:21:06,510 --> 02:21:10,760 Officieel. En het zevende is in oprichting. 1843 02:21:10,760 --> 02:21:16,470 En dat zijn de mensen die bij bve als beroeps zijn geweest, uit de beroepsdienst zijn 1844 02:21:16,470 --> 02:21:21,960 gegaan, dus als burger zijn gaan werken, die komen allemaal in het zevende peloton. 1845 02:21:21,960 --> 02:21:25,330 En zodanig kom je dus ook daar aanwezig. 1846 02:21:25,330 --> 02:21:30,700 Je staat ook in Carré opgesteld, en je wordt ook gemeld, en afgemeld, en al die dingen meer. 1847 02:21:30,790 --> 02:21:37,780 Het is echt een beetje... ja, een beetje soldaatje spelen voor ons. Zo lijkt het tenminste erop. 1848 02:21:37,810 --> 02:21:41,270 Alleen niet in uniform, maar in een blauwe blazer, je 1849 02:21:41,270 --> 02:21:43,670 baret, en je grijze broek hè, zoals je gekleed moet zijn 1850 02:21:43,670 --> 02:21:50,270 Wat vind u in het algemeen van de aandacht van de overheid voor u als veteraan 1851 02:21:50,270 --> 02:21:51,500 Het begint steeds meer te worden. 1852 02:21:51,500 --> 02:21:55,280 Het begint steeds beter te worden, en het is een tijd slecht geweest 1853 02:21:55,280 --> 02:21:57,310 Wanneer verbeterde dat 1854 02:21:57,310 --> 02:22:00,410 Nou, dat is een aantal jaren geleden begonnen hoor. 1855 02:22:01,160 --> 02:22:05,210 Ik kan ook geen tijd noemen daarvoor, maar men heeft steeds 1856 02:22:05,210 --> 02:22:09,620 meer het idee van: ‘Oh, we hebben nog een stelletje veteranen. 1857 02:22:09,990 --> 02:22:17,263 Wat doen we ermee?’ Dat is wel een uitstervend ras. Ja, het gaat eruit. 1858 02:22:17,264 --> 02:22:24,950 We worden steeds ouder, er gaan er steeds meer overlijden, en... het wordt minder. 1859 02:22:24,950 --> 02:22:27,520 Wat betekent de aandacht die de overheid dan nu... 1860 02:22:27,520 --> 02:22:32,490 Ja, toch wel weer... het is wat minder dan in andere landen, zoals Amerika 1861 02:22:32,490 --> 02:22:38,546 en Australië, en Canada waarschijnlijk, maar het echte ken ik daar niet van. 1862 02:22:38,546 --> 02:22:44,170 Het schijnt dus voor de veteranen meer gedaan te worden dan hier. Maar misschien komt het nog 1863 02:22:44,170 --> 02:22:45,480 Maar wat zou u wensen 1864 02:22:45,880 --> 02:22:52,410 Nou, nee. Ik heb geen wens daar in. Laat dat maar over aan anderen, dat die dat gaan beslissen. 1865 02:22:52,530 --> 02:22:59,110 Tot nu toe vind ik het nog steeds leuk. Bemoeienis, dingen die je hoort. 1866 02:22:59,110 --> 02:23:01,449 Den Haag lopen, nu, tegenwoordig, dat is ook leuk 1867 02:23:01,450 --> 02:23:02,190 Bedoelt u dan de veteranendag 1868 02:23:02,190 --> 02:23:08,160 De veteranen dag, ja. Dat is wel leuk om mee te maken, ja 1869 02:23:08,160 --> 02:23:10,280 Wanneer bent u daarmee begonnen, om daaraan deel te nemen 1870 02:23:10,280 --> 02:23:13,500 Toen ik daaraan begon, we hebben eerst in Wageningen ook nog gelopen. 1871 02:23:13,910 --> 02:23:20,150 En die oproep, die kwam plotseling, en daar werkten dus veel andere eskadrons ook aan mee. 1872 02:23:20,150 --> 02:23:24,570 Dus ook van het 41ste en het 42ste zve. 1873 02:23:24,570 --> 02:23:28,970 Maar ook van de pantserwagen, die we hadden, toentertijd, uit Indië, die mensen liepen ook mee. 1874 02:23:31,180 --> 02:23:35,120 Er loopt bijvoorbeeld Jonkheer de Jonge, loopt bijvoorbeeld mee. Die is nu vierennegentig jaar. 1875 02:23:35,370 --> 02:23:39,480 Die loopt ook mee. Dat is de publiekstrekker. 1876 02:23:39,890 --> 02:23:44,050 Dat is de meest gefotografeerde man in Den Haag, op dit moment nog steeds. 1877 02:23:44,050 --> 02:23:45,680 Want die loopt dan vooraan. 1878 02:23:45,910 --> 02:23:51,070 En dan heeft ie een zoon en een kleinzoon, heeft ie naast zich lopen, als ondersteuning. 1879 02:23:51,070 --> 02:23:54,560 En dan af en toe dan hoor je wel zeggen: ‘Kun je de brug wel op ouwe?’ 1880 02:23:54,850 --> 02:23:57,953 Heel zo stiekem tijdens het lopen, want dan gaan we een heuveltje op. 1881 02:23:57,954 --> 02:24:02,650 Hij loopt nog een beetje voorovergebogen met een stok 1882 02:24:02,760 --> 02:24:09,160 En hij loopt in het voorste rot, dus dat is zichtbaar voor het publiek 1883 02:24:09,160 --> 02:24:15,980 En het Indië-monument in Roermond, wat betekent dat herdenkingsmonument voor u 1884 02:24:15,980 --> 02:24:17,610 Het totale... ja, daar ga ik niet altijd naar toe. 1885 02:24:17,610 --> 02:24:19,810 Ik ben dit jaar ook niet geweest, en vorig jaar ook niet, 1886 02:24:19,810 --> 02:24:22,817 en ik denk dat ik volgend jaar wel een keer weer ga. 1887 02:24:22,817 --> 02:24:28,110 Ja, het is een herdenking hè. Een herdenking van de gevallenen. 1888 02:24:29,110 --> 02:24:36,820 Maar het is ook een beetje samenkomen, en toch wel gezellig weer bij elkaar. Ja, dat is het ook. 1889 02:24:36,820 --> 02:24:40,970 Het officiële gedeelte heb je, en het onofficiële 1890 02:24:42,390 --> 02:24:48,250 Want het is er sinds, meen ik, ’88 is het monument geopend. Door Bernhard dacht ik 1891 02:24:48,250 --> 02:24:50,350 Ik weet niet hoe lang het geleden is 1892 02:24:53,350 --> 02:24:54,179 U bent niet van begin af aan.. 1893 02:24:54,180 --> 02:24:57,852 Nee, niet altijd gevolgd nee. Niet altijd gekund. Je hebt ook veel andere natuurlijk. 1894 02:24:57,852 --> 02:25:02,880 Dat je dan zegt... ik kon dit jaar eigenlijk ook niet. Ik had andere dingen te doen. 1895 02:25:03,390 --> 02:25:12,560 Dus dan ga je zeggen: ‘Dan en dan overslaan.’ Het is meestal de vaste kern die daar naartoe gaat 1896 02:25:13,290 --> 02:25:17,600 Want hoe is dat in het eskadron eigenlijk? Die groepsvorming onderling. 1897 02:25:17,600 --> 02:25:24,370 Zijn daar bepaalde groepen gevormd? Wie houdt contact met wie? Hoe werkt dat 1898 02:25:24,370 --> 02:25:28,480 Nee, het is algemeen hè. Je krijgt dus via Huzarenstukjes te horen: 1899 02:25:28,480 --> 02:25:31,800 ‘’We gaan er naartoe, en we zijn daar en daar te vinden, en je komt maar. 1900 02:25:31,800 --> 02:25:35,040 Het liefst allemaal.’’ Maar ja, niet alles kan. 1901 02:25:35,900 --> 02:25:41,115 Zoals nu ook Havelte, dit jaar, waren we met zijn zessen. Erg weinig. 1902 02:25:41,115 --> 02:25:45,300 Er is nu een oproep gekomen om dat voor volgend jaar definitief vast te leggen. 1903 02:25:45,820 --> 02:25:52,050 Dat heb ik net gezegd: de derde donderdag in juni, dat er meerdere mensen willen... of moeten komen. 1904 02:25:52,050 --> 02:25:57,970 Want zo vind... we moeten dus eigenlijk laten zien dat we daar toch wel een bemoeienis mee hebben. 1905 02:25:58,220 --> 02:26:03,460 En dat lijkt me leuk ook voor de jongens. Daar, van het nieuwe eskadron 1906 02:26:04,720 --> 02:26:07,809 U noemt Huzarenstukjes, dat is het clubblad van het 43ste zve 1907 02:26:07,970 --> 02:26:13,970 Ja, ja, ja. Zo zou je het kunnen stellen ja. Met alle wel en wees, en verhalen 1908 02:26:14,130 --> 02:26:15,670 Wanneer is dat ontstaan 1909 02:26:16,270 --> 02:26:19,930 Dat is ook een aantal jaren... het was eerst een paar 1910 02:26:19,930 --> 02:26:23,910 A4 velletjes, dichtgeplakt met een postzegel erop. 1911 02:26:23,910 --> 02:26:28,460 En dat werd later officieel met een mooi boekje. Ja, dat is wel verbeterd. 1912 02:26:28,460 --> 02:26:35,120 Nu helemaal, want ze hebben blijkbaar toch een betere uitgave, voor foto’s te laten maken... erbij. 1913 02:26:35,120 --> 02:26:39,250 Dus je kunt wat meer bieden als je wat vertellen wil. 1914 02:26:39,870 --> 02:26:44,000 Maar dat is wel leuk, dat is goed gedaan, dat is een goeie organisatie die dat verzorgt, 1915 02:26:44,000 --> 02:26:49,662 nog steeds en dat is ook wel begrijpelijk, want Veenstra die heeft een lintje gekregen. 1916 02:26:49,662 --> 02:26:50,941 Dat was vorig jaar 1917 02:26:50,860 --> 02:26:52,890 Van de reünie commissie, Dirk Veenstra 1918 02:26:52,890 --> 02:26:57,190 Nee nee, dat gaat officieel. Een echt lintje van de Oranje-Nassau. Ja, opgespeld 1919 02:26:57,190 --> 02:27:00,070 Ik bedoel dat de heer Veenstra lid is van de reünie 1920 02:27:00,070 --> 02:27:02,710 commissie, dat ie daarom het lintje heeft gekregen 1921 02:27:02,710 --> 02:27:10,860 Ja, zeg maar als voorzitter, of de leidende figuur. Ja, met een e hoor, niet met een ij 1922 02:27:11,640 --> 02:27:14,820 Want hoe zijn die verhoudingen dat onderling in het eskadron? 1923 02:27:14,820 --> 02:27:17,530 Zijn er altijd mensen die het voortouw hebben genomen 1924 02:27:17,530 --> 02:27:19,620 Ja, toen wel... begonnen. 1925 02:27:19,800 --> 02:27:25,540 En dat heb dus nu in het boekje ‘zestig jaar extra’, staat dus een heel schema. 1926 02:27:25,540 --> 02:27:30,147 De mensen die dus in die commissie hebben gezeten. En wie en wat, en hoe lang. 1927 02:27:30,148 --> 02:27:34,700 Daar is een speciaal schema in opgenomen. Dat is wel leuk om te zien ja. Dat is wel interessant. 1928 02:27:34,700 --> 02:27:37,904 Dan zie je wie dat gedaan hebben, en hoelang 1929 02:27:37,950 --> 02:27:41,730 En uw aandeel is vooral in organiseren van de fietsweken 1930 02:27:41,730 --> 02:27:46,440 Ja, op een bepaald moment toen dacht ik: ‘Dat vind ik wel leuk. Laat ik dat eens een keer gaan doen. 1931 02:27:46,440 --> 02:27:52,040 En laat ik me daar mee bemoeien.’ En dat is steeds verder gegaan. Dus officieel ritten maken. 1932 02:27:52,040 --> 02:27:56,201 En dan later van: ‘Veertig kilometer is te ver, ik wil maar twintig. 1933 02:27:56,480 --> 02:28:00,630 Dus een halverwege rit, met papiertje mee hoe je terug 1934 02:28:00,630 --> 02:28:02,701 moet fietsen, want de grote groep gaat dan door. 1935 02:28:02,702 --> 02:28:07,490 Ja, dat is leuk. Leuk om te doen 1936 02:28:08,440 --> 02:28:14,672 U bent heel actief eigenlijk, op die manier. Wat is uw belangrijkste motivatie om dat te doen 1937 02:28:14,460 --> 02:28:21,620 Ja, iets te doen voor anderen, zo zou je het kunnen stellen. Ik vond het leuk om dát te doen. 1938 02:28:21,970 --> 02:28:29,540 En waarom ook niet. Iemand moet het toch iets... hè. En dat ligt me wel ja, dat ligt me wel 1939 02:28:30,050 --> 02:28:34,580 En ook het Cavaleriemuseum is natuurlijk een heel gericht onderdeel van uw leven. 1940 02:28:34,580 --> 02:28:35,380 U besteedt daar veel.. 1941 02:28:35,380 --> 02:28:35,580 Ja 1942 02:28:35,580 --> 02:28:36,950 Sinds negen jaar zei u 1943 02:28:36,950 --> 02:28:42,480 Ja, ik bent in 2000 binnengerold daar, gestrikt door Jan Stegman. 1944 02:28:43,110 --> 02:28:46,561 Ik kwam daar dus nog wel een keer toen ze dat museum in opbouw deden. 1945 02:28:46,562 --> 02:28:51,450 En daar hebben een heleboel mensen, waaronder Stegman, die waren daar aan 1946 02:28:51,450 --> 02:28:54,880 het witten, en aan het slopen, en aan het hakken, en weet ik veel wat meer. 1947 02:28:54,880 --> 02:29:01,380 Maar ik had, toentertijd, had ik Stegman nodig, om te praten over het fietsen, enzovoorts 1948 02:29:01,550 --> 02:29:07,610 Het was makkelijker voor mij om vanuit Hilversum even naar Amersfoort te gaan, dan naar zijn huis. 1949 02:29:07,820 --> 02:29:10,760 En dan kwam ik daar wel eens binnen, dan werd er gezegd van: ‘Kun 1950 02:29:10,760 --> 02:29:16,630 je niet hier helpen, een beetje de boel opbouwen.’ Maar in die tijd 1951 02:29:16,630 --> 02:29:20,259 had ik een andere hobby, want toen was ik huizen aan het schilderen. 1952 02:29:20,260 --> 02:29:26,240 Binnenshuis, zowel buitenshuis. Dus met het opbouwen van al die steiger weet je wel. 1953 02:29:26,240 --> 02:29:31,895 Gewoon huizen schilderen. Een hobby ja. Een tijdverdrijf ook, zou je kunnen stellen. 1954 02:29:32,740 --> 02:29:39,220 En dat heb ik een tijd gedaan ja. Was leuk, een bijverdienste 1955 02:29:39,220 --> 02:29:42,290 Maar het militaire, het... eigenlijk de hele geschiedenis, en wat ook in 1956 02:29:42,290 --> 02:29:46,790 het museum te zien is, dat heeft wel een extra aantrekkingskracht voor u 1957 02:29:48,240 --> 02:29:49,680 Ja, je werd gevraagd door Jan. 1958 02:29:49,680 --> 02:29:53,100 Jan die zei van: ‘Je woont toch in de buurt, en kun je dan hier niet... 1959 02:29:53,100 --> 02:29:57,340 we hebben mensen nodig, we hebben vrijwilligers nodig.’ Dus toen ben 1960 02:29:57,340 --> 02:30:03,320 ik met Max Woud gegaan, dat is een medemilitair van mij, een medecollega 1961 02:30:03,810 --> 02:30:09,510 En wij hebben dat samen gedaan, en we zijn direct begonnen als twee mensen 1962 02:30:09,510 --> 02:30:13,620 direct onder de directie, onder Joop ter Maat en Mariëlle Vermeulen. 1963 02:30:14,060 --> 02:30:19,290 En daar kregen wij onze opdrachten voor. Dus wij moesten ons toen maar met de kunst gaan bemoeien. 1964 02:30:19,540 --> 02:30:24,010 Wij waren een beetje, blijkbaar... we zagen er waarschijnlijk kunstzinnig uit, weet ik veel. 1965 02:30:24,010 --> 02:30:30,840 Maar goed, in ieder geval, wij hebben daar dus een grote kamer helemaal uitgeruimd met 1966 02:30:30,840 --> 02:30:36,820 schilderijen, met foto’s, met kwastjes, met pentekeningen, met etsen, en al die dingen. 1967 02:30:36,820 --> 02:30:41,910 En alles laten registreren. En ja, zo rol je van het ene in het ander. 1968 02:30:41,910 --> 02:30:46,380 En ik ben dus nu iemand die exposities gaat doen. 1969 02:30:46,610 --> 02:30:53,150 Daar ben ik dus voor aangesteld, vrijwilliger expositie, en rondleider. Dat is er ook bij gekomen. 1970 02:30:53,150 --> 02:30:58,630 Maar ik vind het heerlijk, want je creëert iets, je maakt iets. Je maakt het eenmalig. 1971 02:30:58,980 --> 02:31:03,940 En... ja, dat ligt mij wel. Dat is wel echt mijn stiel 1972 02:31:03,940 --> 02:31:09,960 Als u nu terugkijkt, wat voor invloed heeft de diensttijd in Indië op uw leven gehad 1973 02:31:09,960 --> 02:31:15,500 Ja ja ja. Wat moet ik daar nou van zeggen. 1974 02:31:15,500 --> 02:31:21,170 Je bent het geweest, en je bent toch hetgene wat je eigenlijk 1975 02:31:21,170 --> 02:31:26,620 dus... zelf doet, hoe je opgevoed bent, en hoe je verder wil gaan. 1976 02:31:26,620 --> 02:31:30,410 En het leger heeft wel wat gedaan, een discipline misschien, 1977 02:31:30,410 --> 02:31:34,710 iets te doen, iets te moeten, iets te gaan ondernemen. 1978 02:31:35,260 --> 02:31:42,930 Dat is misschien wel het punt geweest ja. Maar verder... ja, het blijft altijd weer interessant 1979 02:31:45,350 --> 02:31:47,320 Had u het willen missen 1980 02:31:47,990 --> 02:31:49,660 Nee, toch niet nee. 1981 02:31:49,680 --> 02:31:51,892 Want als je dan terugkijkt, dan zie je toch echt 1982 02:31:51,893 --> 02:31:54,647 altijd weer heel vaak de leuke dingen, en niet de nare. 1983 02:31:54,648 --> 02:31:57,760 Over het algemeen wordt er ook over de leuke dingen gesproken. 1984 02:31:57,760 --> 02:32:02,380 De gein en de lol die je hebt gehad hè 1985 02:32:02,380 --> 02:32:05,840 Nou, dat doet... dat is nog aan de gang hè. Mekaar een beetje 1986 02:32:05,840 --> 02:32:09,360 plagen, en een beetje sarren, en een antwoord terug ontvangen. 1987 02:32:09,360 --> 02:32:12,280 Ja, dat is echt leuk 1988 02:32:12,280 --> 02:32:16,610 Wordt er ook nog wel over de moeilijke, nare dingen gesproken 1989 02:32:16,610 --> 02:32:20,807 Weinig. Weinig. Je hebt het meestal over de dingetjes die je nu hebt. 1990 02:32:20,870 --> 02:32:23,200 Een pijntje hier, en een pijntje daar. 1991 02:32:23,200 --> 02:32:29,391 En dat zijn de dingen die veel meer nu naar voren komen dan de tijd van toen, en de narigheid 1992 02:32:30,490 --> 02:32:33,798 En als er narigheid ter sprake komt, waar gaat het dan over 1993 02:32:35,710 --> 02:32:39,720 Ja, van wat je hebt meegemaakt, van: ‘’Oh, weet je nog. Enzovoort. 1994 02:32:39,720 --> 02:32:41,800 Dus ook iemand die dus ook geschreven heeft van: ‘’Weet je nog 1995 02:32:41,800 --> 02:32:45,310 dat we...’’ En daar komt héél veel dingen, komen tevoorschijn. 1996 02:32:45,310 --> 02:32:49,440 Ik heb het zelf een keer gedaan in één van de Huzarenstukjes 1997 02:32:50,300 --> 02:32:56,250 over Van Manen, wat ie gedaan heeft, voor zijn Indië tijd. 1998 02:32:56,250 --> 02:33:02,020 Want het was nogal een hippische man hè. En dat heb ik naar voren gebracht 1999 02:33:02,020 --> 02:33:04,440 Ik heb dus ook bijvoorbeeld bij de familie van Manen alle 2000 02:33:04,440 --> 02:33:09,590 fotoboeken meegekregen van hun jeugd en al die dingen meer. 2001 02:33:09,800 --> 02:33:11,960 Dan schrijf je ook: ‘’Weet je dat...’’ enzovoort. 2002 02:33:11,960 --> 02:33:16,200 ‘’Weet je nog...’’ En: ‘’Weet je dat van Manen...’’ enzovoort, enzovoort. 2003 02:33:16,200 --> 02:33:19,570 Dus een heel stukje erover gemaakt, ja, dat was ook interessant, 2004 02:33:19,570 --> 02:33:24,180 om weer samen te stellen, en in te sturen, enzovoorts. 2005 02:33:24,180 --> 02:33:29,800 En dan weet iedereen weer iets meer over Van Manen in zijn vorige periode, zijn 2006 02:33:30,940 --> 02:33:36,240 niet-Indië... dus de periode voor Indië. Want dat was weinig bekend bij ons 2007 02:33:36,320 --> 02:33:41,300 En waarom dat specifiek over van Manen uitzoeken 2008 02:33:41,300 --> 02:33:42,899 Oh, daar kwam je plotseling op. 2009 02:33:42,899 --> 02:33:51,010 En dan denk: ‘’Hé, dat ga ik ook eens een keer doen.’’ En dat is dan uitgezocht, gedaan. 2010 02:33:52,880 --> 02:33:57,840 Met mensen ook, de zoons van Van Manen, die kwamen ook regelmatig nog op de reünies 2011 02:34:00,140 --> 02:34:03,530 Heeft u wel eens overwogen om beroepsmilitair te worden 2012 02:34:03,530 --> 02:34:08,560 Ja! Later pas! Toen ik in de narigheid kwam bij Philips. 2013 02:34:08,560 --> 02:34:17,920 En dat was, omdat je dus in een afdeling komt, waar ik dus iemand als baas had, dat was een HTS-er. 2014 02:34:19,960 --> 02:34:24,267 En dat was de theorie man, dus die verzorgde dus de vergaderingen en dat soort dingen meer. 2015 02:34:24,340 --> 02:34:26,490 En ik was de praktijk man, ik wist van de praktijk 2016 02:34:26,490 --> 02:34:31,470 alles af, tekentechnisch, of als constructeur dan. 2017 02:34:32,510 --> 02:34:39,230 En er was een groep van een man of zestien ongeveer, een tekenkamer. 2018 02:34:39,230 --> 02:34:43,100 En de man die kwam te overlijden, en toen werd er gezegd: ‘’Neem jij dat 2019 02:34:43,100 --> 02:34:51,561 dan maar over.’’ En je weet van de hoed en de rand, enzovoorts, enzovoorts. 2020 02:34:51,561 --> 02:34:55,950 Maar er kwam niks bij hè. Bij Philips was het zo: bij bepaalde opleidingen 2021 02:34:55,950 --> 02:35:00,070 kreeg je stappen omhoog, en als je die opleiding niet hebt, dan krijg je niets 2022 02:35:00,070 --> 02:35:03,221 Dus daar kwam niets bij, en toen heb ik een beetje de pest erin gekregen, ik dacht: 2023 02:35:03,460 --> 02:35:07,330 ‘Ja, ik moet toch wel het werk doen, maar je krijgt er geen vergoeding tegenover.’ 2024 02:35:07,330 --> 02:35:11,127 Ja, krijgt wel bonussen, weet je wel, met kerstmis en dat soort dingen meer. 2025 02:35:11,127 --> 02:35:13,790 Maar dat was niet naar mijn zin, nee, dat was niet leuk. 2026 02:35:13,790 --> 02:35:17,790 Want ik heb dat dus ook helemaal moeten afbouwen. 2027 02:35:17,980 --> 02:35:21,350 Dus al die mensen die aanwezig waren, die waren meestal 2028 02:35:21,350 --> 02:35:27,610 mensen die uit een uitzendbureau kwamen, die meehielpen. 2029 02:35:27,610 --> 02:35:30,439 Die moest je dan wegwerken, en zo werd het steeds minder. 2030 02:35:31,000 --> 02:35:36,830 En uiteindelijk blijf je dus in ’89 blijf je over, dan 2031 02:35:36,830 --> 02:35:40,940 heb je je eigen... dan ben je zelf, alleen, met je werk. 2032 02:35:40,940 --> 02:35:47,330 Want alles is weggestuurd als het ware, en dan is het afgelopen, dan ga je met pensioen 2033 02:35:47,670 --> 02:35:52,960 Maar wanneer was het moment, het jaar, dat u overwoog om toch nog beroepsmilitair te worden 2034 02:35:52,960 --> 02:35:56,660 Nou nee, ik heb gedacht: ‘Dat had ik eigenlijk moeten gaan worden dan.’ 2035 02:35:56,660 --> 02:36:00,478 Nu ik dit meemaak, had ik misschien veel beter, enzovoort, enzovoort. 2036 02:36:00,479 --> 02:36:02,759 Want dan had je met je vijfenvijftigste jaar weg 2037 02:36:02,759 --> 02:36:06,320 kunnen gaan, want dat militair was toen vijfenvijftig. 2038 02:36:06,370 --> 02:36:11,970 Of, als je officier was, dan kon je met je vijfenvijftigste nog een keer drie jaar langer. 2039 02:36:11,970 --> 02:36:15,410 Dan kreeg je een opdracht met een eskadron om ergens te 2040 02:36:15,410 --> 02:36:18,370 zijn, hetzij dus in Duitsland, hetzij dus in Nederland. 2041 02:36:18,370 --> 02:36:21,590 En dan bleef je dus drie jaar tot je achtenvijftigste in dienst. 2042 02:36:21,590 --> 02:36:25,800 Dat is dus Jan Stegman overkomen... of, overkomen, dat heeft ie dus gewild. 2043 02:36:26,230 --> 02:36:30,620 Dus zodoende is ie pas met zijn achtenvijftigste uit dienst gegaan, als luitenant-kolonel. 2044 02:36:30,620 --> 02:36:34,889 Tenslotte was het onze wachtmeester, dus hij had het toch wel leuk gebracht 2045 02:36:34,890 --> 02:36:40,430 Dus achteraf heeft u gedacht: ‘Ik had misschien op een bepaald moment daarvoor kunnen kiezen. 2046 02:36:40,430 --> 02:36:44,290 Ja, ik zie het aan de andere mensen, die in dienst zijn gebleven, 2047 02:36:44,290 --> 02:36:46,530 bij ons vandaan, die zijn allemaal stip [adjudant] geworden. 2048 02:36:46,690 --> 02:36:51,020 En die zijn met zijn vijfenvijftigste, zijn ze de straat opgestuurd. 2049 02:36:54,500 --> 02:37:00,260 Ja, was leuk, dan denk je: ‘Had ik ook kunnen hebben.’ Maar goed, het zij anders 2050 02:37:00,260 --> 02:37:04,580 We hebben nu behoorlijk veel besproken. 2051 02:37:04,580 --> 02:37:07,680 Zijn er dingen waarvan u zegt: ‘Daar hebben we het niet over gehad, maar 2052 02:37:07,680 --> 02:37:11,312 die vind ik wel heel belangrijk.’ Of iets wat u graag kwijt zou willen 2053 02:37:11,380 --> 02:37:16,180 Nee, ik geloof dat we alles hebben doorgenomen, zo een beetje. 2054 02:37:16,940 --> 02:37:26,860 Ja, het begin, Indië-tijd, stukje herhaling, uiteindelijk wat we nu zijn, en wat we gedaan hebben. 2055 02:37:27,830 --> 02:37:32,420 Dus... we zijn ook tachtig jaar, dus we gaan nog een stukje verder 2056 02:37:32,920 --> 02:37:34,890 Laten we het hopen 2057 02:37:34,890 --> 02:37:35,430 Ja, dat hoop ik ook 2058 02:37:49,120 --> 02:37:55,670 Vindt u dat dienstplicht opnieuw zou moeten worden ingesteld 2059 02:37:55,770 --> 02:38:02,450 Nou, gezien de omstandigheden die je nu ziet bij de jeugd zou het wel een voordeel zijn denk ik. 2060 02:38:02,450 --> 02:38:02,990 Ik denk het wel 2061 02:38:02,990 --> 02:38:05,530 En wat bedoelt u met de omstandigheden 2062 02:38:05,530 --> 02:38:11,570 Nou, als je hoort wat er allemaal gedaan wordt tegenwoordig, de berovingen van 2063 02:38:11,570 --> 02:38:15,290 jongeren van een jaar of achttien negentien twintig, en dat soort dingen meer. 2064 02:38:15,820 --> 02:38:18,936 Het werkloos zijn, misschien, dat dat daarom komt. 2065 02:38:19,010 --> 02:38:23,410 Dienstplicht geeft toch altijd weer een bepaalde discipline voor de mensen. 2066 02:38:23,820 --> 02:38:27,920 Dat zou misschien voor heel veel jongeren wel goed zijn. 2067 02:38:27,920 --> 02:38:35,130 Gezien... ja, we hebben nogal veel mensen die uit het buitenland komen, en die 2068 02:38:35,130 --> 02:38:39,660 hebben dus een heel ander leven, een heel ander gezinsopvoeding, enzovoort. 2069 02:38:39,760 --> 02:38:42,500 Misschien dat het nog wel extra goed zou zijn. 2070 02:38:42,880 --> 02:38:48,060 Er wordt veel te veel gesproken over gekleurde mensen die... enzovoort, enzovoort. 2071 02:38:48,060 --> 02:38:54,839 En dat is niet goed. Misschien dat het wel... Ik vind van wel. 2072 02:38:54,840 --> 02:39:00,220 Ja, ik heb zelf ook een keer meegemaakt op de kazerne, dat de vmbo kwam bij ons, en die 2073 02:39:00,220 --> 02:39:05,950 heeft dus een stukje gymnastiek gehad, op het voorterrein, en een beetje exerceren geleerd 2074 02:39:05,950 --> 02:39:10,450 Ze kwamen tenslotte voor beroepsopleiding, ze kunnen dus ook militair worden, of 2075 02:39:10,450 --> 02:39:16,110 ook bakker, of een winkel gaan nemen, of weet ik veel wat ze willen gaan doen. 2076 02:39:16,370 --> 02:39:23,300 Dus ze kwamen bij ons binnen, maar als je dan hoort hoe ze dus zijn onderling, en de interesse 2077 02:39:23,300 --> 02:39:30,217 voor bepaalde dingen, dan denk ik: ‘Nou, het is ver gezocht beneden peil.’ Als iemand dan vraagt, 2078 02:39:30,218 --> 02:39:37,030 en je staat voor een kaart van Java, met hele grote letter JAVA, en: ‘Meneer, welk land is dat.’ 2079 02:39:38,370 --> 02:39:44,390 En je zegt: ‘Dat is geen land, dat is een eiland.’ ‘Oh, van welk land is dat dan meneer?’ ‘Dat 2080 02:39:44,390 --> 02:39:51,600 is van Indonesië tegenwoordig.’ ‘Oh, oh’. En dan ga je naar die man toe, die de groep begeleidt, 2081 02:39:51,600 --> 02:39:57,109 en die zei: ‘Nou, wij zijn Rotterdammers, en als je aan die jongens vraagt waar Delftzijl ligt, 2082 02:39:57,110 --> 02:40:04,341 dan weten ze dat niet.’ Nou dat is dan eigenlijk het idee van: zou het niet beter zijn dat? 2083 02:40:04,341 --> 02:40:06,370 En dat is mijn antwoord 2084 02:40:06,370 --> 02:40:11,770 Oké. Heel erg bedankt. Bedankt voor de tijd en de moeite 2085 02:40:11,770 --> 02:40:16,740 Graag gedaan zeggen we dan 2086 02:40:16,740 --> 02:40:21,030 Ja, mooi vertel