1 00:00:00,000 --> 00:00:00,340 Ja? Zit u best? 2 00:00:00,340 --> 00:00:01,199 Ik vind het wel om uit te houden. Dus. 3 00:00:01,200 --> 00:00:03,260 Goed zo. Wilt u er iets bij om te drinken af en toe voor uw keel? Nee? 4 00:00:03,260 --> 00:00:05,260 Anders kunt u altijd zeggen dat we even eh stoppen hè. Dat kan altijd. 5 00:00:05,260 --> 00:00:05,506 Je zou iets naar achteren gaan zitten. Dat is iets veiliger. 6 00:00:05,506 --> 00:00:05,596 Ik iets naar achteren. 7 00:00:05,596 --> 00:00:06,350 Naar achteren, ja. 8 00:00:06,350 --> 00:00:07,350 Dan moet ik voorzichtig zijn met die snoeren allemaal. 9 00:00:07,350 --> 00:00:07,477 Ja. 10 00:00:07,478 --> 00:00:07,605 Zo? 11 00:00:07,606 --> 00:00:08,073 Ja, eh, ja. 12 00:00:08,372 --> 00:00:09,820 Bent u er klaar voor zuster Adrie? 13 00:00:13,050 --> 00:00:35,260 Nou dat wist ik nog niet (lacht). 14 00:00:35,260 --> 00:00:40,040 (lacht) Nou het gaat vanzelf hoor. We gaan nu gewoon eh...eh over van alles en nog wat praten. 15 00:00:40,040 --> 00:00:41,837 En u heeft me net al heel veel zitten vertellen. 16 00:00:42,300 --> 00:00:43,700 (lacht) Oh ja. 17 00:00:43,700 --> 00:00:45,700 En zo gaan we op dezelfde manier door. 18 00:00:45,700 --> 00:00:46,510 Oh ja. 19 00:00:46,510 --> 00:00:48,543 U kunt me gewoon vertellen wat u, wat u weet. Wat, wat... 20 00:00:48,640 --> 00:00:48,770 Ja. 21 00:00:48,770 --> 00:00:51,840 Wat in u weer...(haalt diep adem) wat u zich herinnert. 22 00:00:51,840 --> 00:00:53,600 Wat ook over het begin, van wat van eh 23 00:00:53,600 --> 00:00:55,230 Jullie zijn klaar hè? (tegen cameraploeg). 24 00:00:55,230 --> 00:00:57,330 Wat we gehad hebben of zo? Ik weet het niet wat. 25 00:00:57,330 --> 00:00:57,463 We zijn klaar. Wat we gehad hebben of zo? Ik weet het niet wat. 26 00:00:57,463 --> 00:00:58,409 We zijn klaar. 27 00:00:58,409 --> 00:01:00,490 Ik weet niet wat gaan we... 28 00:01:00,490 --> 00:01:05,100 Nou, nou laten...zullen we gewoon even beginnen met dat u vertelt waar en wanneer u bent geboren? 29 00:01:05,140 --> 00:01:06,030 Beginnen we daar. 30 00:01:06,030 --> 00:01:17,900 Och. Geboren ja. Nou, is zo ver (lacht) Ik ben geboren in Dussen. Op 31 december 1920. 31 00:01:17,900 --> 00:01:20,650 En eh wat, welke meisjesnaam kreeg u? Wat was uw volledige naam? 32 00:01:20,650 --> 00:01:26,090 Jacoba Jacoba heette ik. Want ik had drie verschillende namen. 33 00:01:26,380 --> 00:01:32,880 Koosje en Koske (lacht) en Jacoba dan. Drie namen. 34 00:01:32,880 --> 00:01:35,000 En wat was u familienaam? 35 00:01:35,000 --> 00:01:38,910 Eijkhout. Jacoba Eijkhout. En... 36 00:01:38,910 --> 00:01:46,530 En ehm, wat herinnert u zich, wat kunt u ons vertellen over het gezin waarin u bent op gegroeid. 37 00:01:46,530 --> 00:01:47,430 Nou... 38 00:01:47,430 --> 00:01:51,809 Over de..eh over de tijd, over de omstandigheden, vertelt u maar wat. 39 00:01:51,810 --> 00:02:00,900 Nou mijn, ons gezin was, bestond uit negen kinderen. Negen. Ik was de negende dan zogenaamd. 40 00:02:01,370 --> 00:02:04,350 En met tiende kind is mijn moeder overleden. 41 00:02:04,970 --> 00:02:10,950 Dus was mijn vader, stond er gauw alleen met je negen kinderen. 42 00:02:11,070 --> 00:02:19,760 Maar d'r waren er twee jong overleden al. Ja, zeer jong. 'k Denk twee en drie jaar, denk ik. 43 00:02:20,130 --> 00:02:26,600 Dus eh...de rest was dan nog over. Dus is mijn vader heeft alleen voor ons moeten zorgen. 44 00:02:27,350 --> 00:02:32,230 Maar ehm toen is na die tijd... een huishoudster bij ons gekomen. 45 00:02:32,230 --> 00:02:36,250 Die is zes jaar bij ons geweest, die heeft ons groot gebracht. 46 00:02:36,320 --> 00:02:42,550 Omdat mijn oudste zus niet in staat was, nog te jong was om voor ons te zorgen. 47 00:02:43,310 --> 00:02:47,110 Maar toen die zeventien was, heeft die voor ons moeten zorgen. 48 00:02:48,350 --> 00:02:54,117 Dus en zodoende ben ik groot geworden (lacht). Ja, en voor de rest 49 00:02:54,117 --> 00:02:58,270 is, ben ik opgegroeid in eh (hoest) in ‘n goed katholiek gezin. 50 00:02:58,390 --> 00:02:59,670 Gelovig gezin zeg ik maar. 51 00:02:59,670 --> 00:03:08,030 Want er werd veel gebeden bij ons. Morgengebed, avondgebed, voor en na het eten. 52 00:03:09,600 --> 00:03:18,980 En rozenhoedje niet te vergeten. Was nog, dat duurde een half uur alles bij mekaar. 53 00:03:19,300 --> 00:03:22,540 Dus eh, dat deed mijn vader altijd. 54 00:03:23,430 --> 00:03:34,820 En eh, ja...die, die bad dan altijd voor en wij dan op de knieën achter de stoel. Gewoon. 55 00:03:34,820 --> 00:03:36,890 En dan de poes liep maar rond. 56 00:03:36,890 --> 00:03:39,150 En dan eh liep die rozenkrans te slingeren en die 57 00:03:39,150 --> 00:03:42,690 kwam er dan een keer een beetje een zetje aan geven. 58 00:03:43,440 --> 00:03:50,350 En eh, ja en dan werd eh voor alles gebeden. 59 00:03:50,350 --> 00:03:54,350 Voor heel de, voor alle mensen zei die, niet alleen voor ons en voor 't vee. 60 00:03:54,350 --> 00:03:59,660 Want als het rozenhoedje uit was, dan ging mijn vader de kastdeuren nog eens open, de linnenkast 61 00:03:59,660 --> 00:04:06,410 opendoen in de kamer en daar stond een eh groot papieren blad van de heilige Brigitta. 62 00:04:06,410 --> 00:04:09,520 Dat was voor het vee. En dan ging hij dat ook nog eens lezen. 63 00:04:09,520 --> 00:04:14,900 Dus eh een half uur was, was niet genoeg eigenlijk (lacht). Dus. 64 00:04:14,900 --> 00:04:19,229 Kunt u wat vertellen over het werk van uw vader, wat een 65 00:04:19,230 --> 00:04:22,550 Mijn vader had een kleine...wij hadden een kleine boerderij zal 'k maar zeggen. 66 00:04:22,550 --> 00:04:28,580 Hadden vijf melkkoeien en wat kleinvee. Een paar paarden, twee paarden hadden wij. 67 00:04:28,580 --> 00:04:32,690 Een werkpaard en een eh andere, een wit, een licht paard. 68 00:04:33,440 --> 00:04:40,220 En eh die was dan thuis altijd hè. Maar die had een keer in de week, had je de TOS. 69 00:04:40,220 --> 00:04:45,190 Dat was een boot die ging naar eh Rotterdam naar het vee. Vee wegbrengen. 70 00:04:45,640 --> 00:04:47,881 Dus dat deed mijn vader dan 's nachts om twee uur, dan 71 00:04:47,881 --> 00:04:52,040 moest hij ons dan alleen laten en ging hij dan een uur weg. 72 00:04:52,780 --> 00:05:00,540 Dus moest hij vee op, op de boot zetten. Dat heeft ie, heeft ie d'r bij gedaan. 73 00:05:01,450 --> 00:05:10,710 En eh waardoor en wanneer kunt u zich herinneren eh dat eh u besloot dat u eh zuster wilde worden? 74 00:05:10,710 --> 00:05:13,789 Ja, dat was zestien jaar, maar toen mocht het niet bij mijn vader. 75 00:05:15,380 --> 00:05:18,880 Was nog veel te jong, ‘k heb je veel te hard nodig zei die. 76 00:05:18,900 --> 00:05:24,330 Dus is mijn vader, heeft toen eh in toen ik zestien was een 77 00:05:24,330 --> 00:05:29,650 auto ongeluk gehad en die is toen nooit meer beter geworden. 78 00:05:31,080 --> 00:05:37,092 En toen werd ik bij mijn, bij mijn zus in gedaan. In hetzelfde huis eigenlijk, ons ouderlijk huis. 79 00:05:37,092 --> 00:05:46,810 Die was inmiddels dan getrouwd. Mijn oudste zus dan. Ja, mijn oudste ja we hadden drie, vier zussen. 80 00:05:46,810 --> 00:05:50,370 Maar die een was toen getrouwd en zijn wij toen bij in, in huis getrokken. 81 00:05:50,370 --> 00:05:54,490 Mijn oudste broer, met twee broers en ik dan. Met drieën. 82 00:05:54,760 --> 00:05:58,194 En zij zijn van daaruit getrouwd en ik van daaruit naar het klooster gegaan. 83 00:06:00,550 --> 00:06:05,060 Dus eh was ik negentien. En mijn zus heeft mij weggebracht. 84 00:06:05,950 --> 00:06:09,629 Met de taxi, voor 2,50 [gulden] was ik in Tilburg (lacht). Dus... 85 00:06:10,120 --> 00:06:16,970 En wat herinnert u zich over het uitbreken van de oorlog? Over het begin van de oorlog? 86 00:06:16,970 --> 00:06:23,660 Van de oorlog ja, dat heb ik toen meegemaakt. Dat was eh 10 mei was mijn zus en ik aan het melken. 87 00:06:23,660 --> 00:06:26,370 Op de, op de eh kanaaldijk. 88 00:06:27,040 --> 00:06:32,725 Maar wij deden ook melken, 24 koeien moesten wij melken voor onze buurman, die was ziek altijd. 89 00:06:32,725 --> 00:06:36,850 Die had maag en dan mochten wij onze vijf koeien bij 90 00:06:36,850 --> 00:06:40,472 hem in de wei doen als wij de koeien deden melken. 91 00:06:40,472 --> 00:06:42,700 Nou dat hebben wij gedaan. 92 00:06:43,390 --> 00:06:47,140 Dus eh zodoende kwam, zaten wij boven te melken en toen gingen 93 00:06:47,140 --> 00:06:50,630 we naar huis en toen hingen er allemaal parachutes in de lucht. 94 00:06:51,000 --> 00:06:52,530 Vol allemaal Duitsers. 95 00:06:52,720 --> 00:06:59,070 En toen wij door de straat heen moesten naar huis, stond alles vol groene pakken van Duitsers. 96 00:06:59,670 --> 00:07:04,850 Allemaal militairen met geweren op de rug. Ik dacht: ja wat is er nou toch aan de hand? 97 00:07:06,370 --> 00:07:11,700 Dus toen was de oorlog uitgebroken. Dus toen zijn wij naar huis gegaan. 98 00:07:11,820 --> 00:07:15,860 Dat was dan het begin hè. Voor de rest was het dan eh ja wel 99 00:07:15,860 --> 00:07:21,340 rustig zo, tenminste rustig... maar het was wel bezet hè? Ja...ja. 100 00:07:21,340 --> 00:07:28,300 Toen toen zijn wij. 101 00:07:31,190 --> 00:07:36,240 Toen mijn vader is overleden was het 28 april, 25 april mijn 102 00:07:36,240 --> 00:07:39,263 vader overleden en toen zijn wij dan bij mijn zus gaan wonen. 103 00:07:39,263 --> 00:07:49,212 En toen ja, toen is de boel, dat was een jaar naderhand, toen ik weg was 104 00:07:49,213 --> 00:07:56,410 al, ja, toen moest, niemand wou d'r op de boerderij, onze jongens ook niet. 105 00:07:56,410 --> 00:08:01,200 En mijn zus ook niet en ik was weg. Nou en toen moest alles verkocht worden. 106 00:08:02,560 --> 00:08:07,160 Dus dat moest toen weer gedeeld worden, kregen we allemaal een eigen boekje mee. 107 00:08:08,040 --> 00:08:15,050 Dus eh toen was het afgelopen. Is mijn zus in het huis blijven wonen. Dus. 108 00:08:17,050 --> 00:08:19,170 Ja, en toen ben ik naar het klooster gegaan. 109 00:08:19,170 --> 00:08:22,630 En hoe bent u naar het klooster gegaan? Kunt u iets vertellen over die dag? 110 00:08:22,630 --> 00:08:26,590 Wat herinnert u zich van de dag? 111 00:08:26,590 --> 00:08:27,690 O, dat was een woensdagmiddag. 'k Weet nog, 23 oktober,’k weet het nog heel goed. 112 00:08:27,690 --> 00:08:33,090 En nou en toen eh, heb ik, ik had ze allemaal al goeiedag gezegd. 113 00:08:33,090 --> 00:08:37,710 En toen ging ik 's middags, 's middags weg en heel 't dorp liep uit. 114 00:08:37,710 --> 00:08:41,830 Dus ze stonden op de sluis, bij het kruispunt van het dorp. 115 00:08:41,830 --> 00:08:45,650 En daar stond iedereen stond daar buiten uit te zwaaien voor mij toen ik met 116 00:08:45,650 --> 00:08:51,700 de taxi met Koos Sleemans, de, de taxichauffeur mij wegbracht naar Tilburg. 117 00:08:51,990 --> 00:08:54,090 Heb ik iedereen uitgezwaaid nog. 118 00:08:54,140 --> 00:08:58,590 Nou en ik heb nog goed kermis gehouden in september (lacht) met z'n 119 00:08:58,590 --> 00:09:02,480 allen, moest ik met iedereen nog dansen en toen ben ik weg gegaan. 120 00:09:03,470 --> 00:09:11,580 Op 3 eh 23 oktober. Dus ik had een heel, ja, mijn geld wat ik gekr...hadden ze aan me gegeven. 121 00:09:11,580 --> 00:09:15,090 Driehonderd gulden, was toen veel die tijd. Had ik meegekregen. 122 00:09:15,090 --> 00:09:21,050 Ik zei toen tegen mijn zus, daar kun je de taxi van betalen en de rest mag je hebben. (lacht). Dus. 123 00:09:21,050 --> 00:09:22,430 En die jas heb ik nog teruggegeven. 124 00:09:23,220 --> 00:09:28,061 En toen was ik op een gegeven moment in het klooster, dus en toen was het ja voor mij voorbij, ja. 125 00:09:28,061 --> 00:09:31,120 Dus ik heb eh 126 00:09:33,310 --> 00:09:39,220 En wat herinnert u zich van die eh van die eerste jaren hier eh in het Moederhuis. 127 00:09:39,220 --> 00:09:41,840 Wat, wat eh herinnert u zich van...moet geen... 128 00:09:41,840 --> 00:09:47,570 Moederhuis ja. Was wel ook wel bezetting maar toch wel rustig nog hier hoor, toen ik binnenkwam. 129 00:09:47,810 --> 00:09:54,530 En toen eh...we hebben wel, eerste jaar niet, maar tweede jaar in de kelder gezeten ook. 130 00:09:54,530 --> 00:09:58,440 Zijn hier ook veel in de kelder geweest hè. 131 00:09:58,440 --> 00:10:04,729 Dus toen ben eh ik hier in het klooster ben ik in de keuken gekomen, om te helpen. Ja. 132 00:10:04,729 --> 00:10:08,550 Ik zou eigenlijk...toen ben nog op de ziekenles geweest. 133 00:10:08,830 --> 00:10:12,520 Moest allemaal uitproberen wat we...ja, je was op de les van 's 134 00:10:12,520 --> 00:10:18,030 morgens van negen tot half twaalf en dan moesten we naar de kapel. 135 00:10:18,290 --> 00:10:23,910 En van ehm van twee tot vier en van half zes tot half zeven studie. 136 00:10:23,910 --> 00:10:29,610 Dus eh na vier jaar moest ik weer op de schoolbanken. Anderhalf jaar. 137 00:10:30,960 --> 00:10:32,460 Maar eh ik vond dat verschrikkelijk. 138 00:10:32,460 --> 00:10:39,130 Ik had altijd hoofdpijn, altijd buiten geweest en toen veel binnen. Nou...nou. 139 00:10:39,130 --> 00:10:40,890 En moest ik dan voor de ziekenverpleging op. 140 00:10:40,890 --> 00:10:45,853 Ik zeg: vind het allemaal goed en wel maar dat als de mensen doodgaan, dat kan ik niet. 141 00:10:45,853 --> 00:10:52,650 Dat heb ik toen gezegd, ja. Toen mocht ik dan bij gratie Gods ophouden. 142 00:10:52,650 --> 00:10:58,250 Dan mocht ik naar de kleuteropleiding. Nou dat vond ik heel leuk, om dat te doen. 143 00:10:58,610 --> 00:11:02,160 En eh...nou dat ging maar drie keer goed ook. 144 00:11:02,740 --> 00:11:07,790 Het was op een gegeven moment heel druk in de keuken dat er bezoek was voor een zilveren feest. 145 00:11:08,480 --> 00:11:15,510 En Wilburgia, ja: een keukenzuster hoort in de keuken thuis maar niet op de kleuterles. 146 00:11:15,510 --> 00:11:20,220 Dus dat was, toen 's avonds kwam ik bij de Moeder Overste en toen was het afgelopen. 147 00:11:20,660 --> 00:11:27,120 Toen moest ik eh altijd in de keuken blijven. En toen heb ik er vijftig jaar in gestaan. 148 00:11:28,110 --> 00:11:33,150 Vond u... 149 00:11:36,260 --> 00:11:43,450 Jeroen die hoort alles hè, met zo'n koptelefoon hoor je alles. Dus hij hoort een bladblazer buiten. 150 00:11:43,450 --> 00:11:44,350 O ja! O... 151 00:11:44,350 --> 00:11:45,490 Ja... 152 00:11:47,160 --> 00:11:53,720 Maar toen ik altijd in de keuken... 153 00:11:53,720 --> 00:11:54,200 Wat jammer. 154 00:11:54,200 --> 00:11:57,507 Dat vond ik erg, ik heb erom gehuild, maar ja. 155 00:11:57,507 --> 00:12:01,230 Nou ja, naderhand gaf ik er niets meer om, het was toch zo. 156 00:12:02,420 --> 00:12:07,040 Ja, ik heb het eh altijd met veel plezier gedaan. 157 00:12:07,040 --> 00:12:15,510 En eh hier in het Moederhuis, want u werkte in de keuken, eh was er eh was er voldoende eten? 158 00:12:15,510 --> 00:12:16,780 Waar kwam het eten vandaan? 159 00:12:16,780 --> 00:12:22,030 Ja, toen nog wel in het begin. Toen in mijn jaar dat ik er was, in ‘40, was er nog wel hoor. 160 00:12:22,030 --> 00:12:27,200 Tenminste, dat hadden ze nog wel. Hier in de keuken. 161 00:12:27,200 --> 00:12:32,760 En we kregen ook nog wel stamppot en twee sneetjes 162 00:12:32,760 --> 00:12:35,850 brood kregen we per dag en de rest was voor de zieken. 163 00:12:35,850 --> 00:12:39,370 Voor ja, die mensen die het niet konden hebben, die stamppot. 164 00:12:39,370 --> 00:12:44,680 Of pap 's avonds of stamppot en om half vijf altijd een 165 00:12:44,680 --> 00:12:46,920 bord erwtensoep met veel water erop zal ik maar zeggen. 166 00:12:46,920 --> 00:12:56,087 Geen echte, gewoon maar erwten met water. Dus eh daar moesten we het mee doen allemaal. 167 00:12:56,087 --> 00:13:00,690 Wortelen hadden we zelf hier in de tuin allemaal en 168 00:13:00,690 --> 00:13:04,950 aardappelen hadden ze ook volop dus eh dat hadden we wel. 169 00:13:06,030 --> 00:13:16,880 En pap...pap en eh 's middags was het nog gewoon eten. Nog een beetje wat we hadden dan. 170 00:13:16,880 --> 00:13:21,200 Was ook niet veel bijzonders. En we hebben veel visjes gegeten ook. 171 00:13:22,210 --> 00:13:25,550 Kregen we ook altijd van de Duitsers, tonnen met vis. 172 00:13:25,870 --> 00:13:29,270 Hadden we in de Made trouwens ook hè, (lacht) visjes. 173 00:13:29,270 --> 00:13:29,303 En vlees? Wat herinnert u zich daarvan? Hadden we in de Made trouwens ook hè, (lacht) visjes. 174 00:13:29,303 --> 00:13:31,910 En vlees? Wat herinnert u zich daarvan? 175 00:13:31,910 --> 00:13:36,950 Vlees, nou hier in het Moederhuis heb ik er niet zoveel van gemerkt. Da's in de Made. 176 00:13:36,950 --> 00:13:45,610 Want ik ben in Made gekomen in '42, hè? In april '42. Daar hadden ze altijd harde fourageren. 177 00:13:45,610 --> 00:13:51,570 Maar was er hier op de boerderij, was er nog vee of hadden, konden hier wel eens... 178 00:13:51,570 --> 00:13:54,770 Ja! De koeien liepen allemaal buiten hier. 179 00:13:54,770 --> 00:13:58,850 Binnen de...in...hier in dat grote gras, daar stonden 180 00:13:58,850 --> 00:14:01,450 heggen nog tussen, maar daar liepen de koeien binnen. 181 00:14:01,450 --> 00:14:06,730 Stuk of tien, melkkoeien. Geen kleinvee, allemaal grote koeien en varkens hadden ze zelfs ook. 182 00:14:06,730 --> 00:14:10,310 Herinnert u zich ook dat er geslacht werd? 183 00:14:10,870 --> 00:14:14,710 Ja, nou veel...de koeien niet. Heb ik nooit gehoord hier, die gingen altijd weg. 184 00:14:14,710 --> 00:14:18,450 Of ze dan geslacht werden weet ik niet, maar...Heb ik nooit eh, 185 00:14:18,800 --> 00:14:23,220 daar kwam ik nooit bij want ik ben nooit op de boerderij geweest. 186 00:14:23,220 --> 00:14:30,190 Hoe graag ik het deed. (lacht) Nooit. Ze vroegen me wat ik het liefst deed, ik zei: op de boerderij. 187 00:14:30,190 --> 00:14:36,750 Maar...nooit geweest. Nee. 188 00:14:36,750 --> 00:14:42,090 En eh wist u iets van onderduikers of vluchtelingen hier in huis? 189 00:14:42,090 --> 00:14:44,430 Hier in huis weet ik...nee. Hier in huis, in het Moederhuis. 190 00:14:44,430 --> 00:14:50,720 Want ik ben niet zo lang in het Moederhuis geweest hè. Tot eh april '42 ben ik hier geweest. 191 00:14:51,500 --> 00:14:53,583 Toen ben ik al naar de Made overgeplaatst. 192 00:14:54,370 --> 00:14:57,490 Maar u werkte wel in de keuken hier. 193 00:14:57,490 --> 00:14:57,790 Ja 194 00:14:57,790 --> 00:15:02,360 Dus merkte u dat er ook eten gemaakt moest worden voor mensen die op andere... 195 00:15:02,360 --> 00:15:07,340 Nee (schraapt haar keel) voor buiten, nee. Ja, voor de kwekelingen en al wat in huis was. 196 00:15:07,460 --> 00:15:10,608 Die waren, die waren toen nog in huis in die tijd hè. Want die zijn 197 00:15:10,608 --> 00:15:14,040 later in het jaar toen het erger werd, moesten die allemaal naar huis. 198 00:15:14,800 --> 00:15:22,450 Die mochten niet blijven. Dus voor de rest eh ben ik in Made geweest hè? 199 00:15:22,450 --> 00:15:25,160 Wanneer ging u naar Made? Kunt u wat vertellen over hoe u naar Made ging, wanneer? 200 00:15:25,160 --> 00:15:33,625 Hoe dat ik naar Made ging, dat was 7 mei 1942 ben ik in de Made gekomen. 201 00:15:33,770 --> 00:15:40,860 En toen ben ik met de trein, werd ik hier op de trein gezet in Tilburg en naar Breda. 202 00:15:40,860 --> 00:15:44,850 En ik zeg: waar ligt dat? Dat wist ik nog niet eens. En werd ik erin gezet, nou dat zul je wel zien. 203 00:15:44,850 --> 00:15:52,230 Er staat wel een zuster je op te wachten. En dan eh (schraapt haar keel) dan komt ze je ophalen. 204 00:15:52,250 --> 00:15:56,810 Nou ben ik met de bus naar Made gegaan. Kwam ze me ophalen. 205 00:15:57,360 --> 00:16:01,970 Toen ben ik daar gekomen, kwam direct in de keuken natuurlijk. Even kennisgemaakt. 206 00:16:01,970 --> 00:16:05,127 En de eerste nacht dat ik daar was, aan tafel zat ‘k 's 207 00:16:05,127 --> 00:16:07,460 middags, toen werd er gevraagd wie er 's nachts kon waken. 208 00:16:07,460 --> 00:16:16,141 Ik zeg, nou wat is dat nou weer. Waken 's nachts? En niemand ging er op staan. 209 00:16:16,550 --> 00:16:19,530 Toen ging ik maar staan, ik had mijn kot of bed nog niet gezien. 210 00:16:20,120 --> 00:16:28,670 Dus heb ik dat gedaan, maar ik moest wat doen. Twaalf uur tot 's morgens, zeven uur. 211 00:16:28,670 --> 00:16:31,510 En waarom moest u waken? Kunt u daar wat... 212 00:16:31,510 --> 00:16:35,890 Voor de zieken. Voor de bejaarde mensen, voor de oude mensen. 213 00:16:36,070 --> 00:16:41,272 Enneh bejaarde oude mannen en vrouwen hadden wij hè. Die moesten 214 00:16:41,273 --> 00:16:43,770 eh, ja die waren ziek en daar moest toen bij gewaakt worden. 215 00:16:43,770 --> 00:16:52,460 En ik was dan de eerste nacht de klos (lacht). 216 00:16:52,460 --> 00:16:58,870 Ehm, kunt u wat vertellen over hoe dat huis was in Made? Hoeveel zusters er woonden, hoeveel...? 217 00:16:58,870 --> 00:17:08,530 Er waren zeventig zusters. En dan eh veertig eh arme mensen zal ik maar zeggen, armen. 218 00:17:08,530 --> 00:17:14,170 En eh arme mannen en vrouwen, arme mannen en vrouwen. Die waren dan gewoon in huis bij ons. 219 00:17:14,530 --> 00:17:19,840 Waren zo alles bij elkaar, wij waren met driehonderd mensen alles bij elkaar. 220 00:17:19,840 --> 00:17:22,080 En dan hadden we ook nog kostmensen erbij, boven. 221 00:17:22,080 --> 00:17:28,260 Aan de voorkant van het huis, in die grote kamers, zaten kostmensen. Stuk of acht. 222 00:17:28,260 --> 00:17:31,320 En de rest was allemaal oude mannen en vrouwen. 223 00:17:32,890 --> 00:17:43,180 En die kregen dan ook iedere dag eh, ja gewoon eten wat wij hebben. Wat wij hadden eigenlijk. 224 00:17:43,180 --> 00:17:45,170 Dus eh, wat was uw taak daar? Wat... 225 00:17:45,170 --> 00:17:53,710 Keukenzuster. Moest de hele dag...ja, ja iedere dag koken hè? Voor driehonderd mensen. 226 00:17:54,030 --> 00:17:56,940 Honderdtwintig kinderen hadden we ook nog, internaat. (Schraapt haar keel). 227 00:17:57,750 --> 00:18:04,330 Maar die ging nog wel door, tot eh, tot het verder ging in 228 00:18:04,330 --> 00:18:07,950 de eh met de oorlog, toen de Duitsers bij ons binnenkwamen. 229 00:18:08,310 --> 00:18:12,140 Dat was in '43 ook geloof ik. En toen moesten die kinderen ook naar huis. 230 00:18:12,450 --> 00:18:14,590 En toen werd het allemaal ingericht. 231 00:18:14,590 --> 00:18:19,990 Drie zalen, waar de kinderen eten en drinken, werd dan ingericht voor lazaret. 232 00:18:20,490 --> 00:18:24,130 Toen was, kwam er een vlag op het huis dat ze ons niet mogen beschieten. 233 00:18:24,410 --> 00:18:28,920 Dat we geen eh, dat wij ja...veilig moesten zijn 234 00:18:28,920 --> 00:18:31,370 daar voor de Duitsers, werden bij ons dan verpleegd. 235 00:18:31,370 --> 00:18:38,870 Drie zalen en allemaal eh handen en eh voe...ja armen eraf, benen eraf. 236 00:18:39,570 --> 00:18:44,410 En ook een heleboel mensen naderhand, Duitsers, die op de cour dood lagen. 237 00:18:45,410 --> 00:18:51,680 Heel de berg, op de speelplaats. Ja. Hebben wij allemaal meegemaakt. 238 00:18:52,600 --> 00:18:55,080 En wij moesten dan verplegen, meehelpen. 239 00:18:55,080 --> 00:19:00,000 De zusters ook, want wij hebben verder niks geen scholen, want die lagen allemaal stil. 240 00:19:00,610 --> 00:19:08,660 En toen hebben we nog eh moeten werken voor de Duitsers, meehelpen. In huis, in de verpleging hè. 241 00:19:08,770 --> 00:19:14,720 Kunt u ons uitleggen waar dat de Duitsers zaten, waar jullie woonden, waar u sliep? 242 00:19:14,720 --> 00:19:20,062 De Du...de Duitsers zaten in de kinderafdeling. Dat was af...afgescheiden van ons. 243 00:19:20,062 --> 00:19:25,670 Dat was een hele groep, een grote groep van honderentwintig kinderen dus, die eten in drie 244 00:19:25,670 --> 00:19:33,450 zalen, vier zalen en daar lagen allemaal bezet bedden voor Duitsers en die werden daar verpleegd. 245 00:19:34,160 --> 00:19:37,340 En wij hadden ook een groep met eh, voor kraamvrouwen. 246 00:19:37,340 --> 00:19:40,770 Er zijn negen kinderen, jongetjes bij ons geboren 247 00:19:40,770 --> 00:19:43,560 en die heten allemaal Jozef, van mensen van buiten. 248 00:19:43,560 --> 00:19:45,730 Kwam de dokter mee op de stoep staan. 249 00:19:45,730 --> 00:19:51,930 Hier is Adam en Eva, zeiden ze (lacht). Ja, toen...die kwamen bij ons bevallen. 250 00:19:51,930 --> 00:19:54,249 Toen gingen ze weer weg met haar kindje. 251 00:19:54,520 --> 00:19:56,350 En waarom heten die allemaal Jozef? 252 00:19:56,460 --> 00:19:59,951 Ja omdat het, het St. Jozef pensionaat was. Die wouden ze allemaal naar het huis heten. 253 00:20:01,680 --> 00:20:05,960 (lacht) Allemaal jongetjes, geen een meisje geboren. 254 00:20:06,980 --> 00:20:11,010 Dus en wij woonden gewoon eh in de refter, in het klooster, 255 00:20:11,010 --> 00:20:15,500 gesloten afdeling hè. Slot, noemden ze dat vroeger, toch? 256 00:20:16,120 --> 00:20:21,980 En daar woonden wij, de zusters. En de mannen zaten in de mannenbouw, was weer een ander bouw. 257 00:20:22,540 --> 00:20:29,200 En de vrouwen zaten in de achterbouw. Dat was allemaal gescheiden vroeger. 258 00:20:30,750 --> 00:20:35,000 Dus eh...en die kregen ook allemaal apart gewoon eten werd dan 259 00:20:35,000 --> 00:20:38,300 door de zusters, paar zusters zorgden ervoor...het eten en drinken. 260 00:20:38,300 --> 00:20:45,390 En die werden verzorgd, gewassen en allemaal gedaan. Dus eh, met veel verpleging erbij. 261 00:20:45,390 --> 00:20:51,560 Verzorgd, als...niet als nu natuurlijk, maar het werd wel gedaan. Ja. 262 00:20:55,060 --> 00:20:59,050 En bij eh, ja ik ben...was dan in de keuken. 263 00:20:59,240 --> 00:21:02,715 En ja...was niet direct dat ik de Duitsers. 264 00:21:02,716 --> 00:21:08,020 Moest ‘k de helft van de kachel afgeven, van het fornuis. Dus ze moesten ‘t voor de Duitsers hebben. 265 00:21:09,130 --> 00:21:15,090 En de Duitsers, ja die deden dan voor d’r eigen koken en bij...ik voor de zusters. 266 00:21:15,370 --> 00:21:16,850 Maar ik kreeg nog wel eens vlees van hen. 267 00:21:16,850 --> 00:21:21,880 Waar ze het haalden weet ik niet, maar dan samen delen, zeiden ze dan. 268 00:21:24,980 --> 00:21:30,140 En eh, en eh de kruikjes drinken halen bij ons, mocht. 269 00:21:30,140 --> 00:21:33,269 De jongens, die Duitsers, die kwamen gewoon allemaal binnen. 270 00:21:34,180 --> 00:21:38,100 In de keuken bij ons, de keuken stond stampvol, met al die jongens. 271 00:21:38,100 --> 00:21:42,660 Allemaal jongens van negentien tot twintig jaar denk ik, pakweg twintig jaar. 272 00:21:43,130 --> 00:21:45,290 En ik liep er ook tussenin. 273 00:21:45,910 --> 00:21:48,295 Maar op een gegeven moment konden ze niet van mij afblijven 274 00:21:48,295 --> 00:21:51,720 hè. Ik was, ja, negentien of twintig jaar, wat was ik? 275 00:21:51,720 --> 00:21:56,450 Eenentwintig was ik toen. En die konden niet van mij afblijven. 276 00:21:56,450 --> 00:22:00,260 Wat deden ze dan? 277 00:22:00,260 --> 00:22:01,970 Ja eh pakken! En ik dacht ja, moeten we niet hebben. 278 00:22:02,590 --> 00:22:07,473 En ik had toch wel, flinke dikkerd was ik (lacht). Ja. 279 00:22:07,473 --> 00:22:10,470 Dus toen heb ik dat verteld en toen mochten ze niet meer binnenkomen. 280 00:22:10,470 --> 00:22:13,970 De volgende dag moesten ze allemaal buiten blijven staan, werd het raam open gezet. 281 00:22:14,270 --> 00:22:17,240 Dan konden we daardoor de kruikjes doorgeven voor het drinken. 282 00:22:17,240 --> 00:22:21,900 Dus dat, was ik toch mee klaar (lacht). Ik vond dat verschrikkelijk! 283 00:22:21,900 --> 00:22:24,540 Hoop volk in huis en dan je werk doen en dan de kachel aan, 284 00:22:24,540 --> 00:22:30,010 dat ging niet hè. Dus ik moest voor al die mensen zorgen. 285 00:22:30,010 --> 00:22:32,120 Driehonderd had ik er haast. 286 00:22:32,960 --> 00:22:34,790 Moest u alleen werken in de keuken? 287 00:22:34,790 --> 00:22:36,050 Nee, wij waren met drieën. 288 00:22:36,050 --> 00:22:40,090 Ik was hoofd en dan twee zusters om te helpen en dan ‘n paar 289 00:22:40,090 --> 00:22:43,280 meisjes die ook niet normaal waren, dus dat was ook niet goed. 290 00:22:44,710 --> 00:22:50,775 Twee meisjes van de...van het dorp. Die waren bij ons, overdag alleen maar hoor, om te helpen. 291 00:22:50,776 --> 00:23:00,160 Dus eh en toen ehm...de groenten en zo die hadden we zelf in de tuin. 292 00:23:00,260 --> 00:23:05,070 Hadden een grote tuin en daar hadden we twee tuinknechten hadden wij, van de oude mannen dan ook. 293 00:23:05,730 --> 00:23:09,700 Tenminste oudere mannen. En die zorgden dan voor de tuin. 294 00:23:10,240 --> 00:23:14,480 Witlof in kuilen en zo, hadden we allemaal van onszelf en wortelen. 295 00:23:14,480 --> 00:23:20,850 En de rest eh...ja ging het goed. 296 00:23:20,850 --> 00:23:25,330 Maar die Duitsers, die gingen op een gegeven moment, deden ze ook een gaarkeuken maken, buiten. 297 00:23:25,570 --> 00:23:28,040 En dan konden mensen om de dag, kregen ze eten. 298 00:23:28,040 --> 00:23:32,570 Konden, ja niet iedere dag dezelfde, mochten dan eten halen. 299 00:23:34,880 --> 00:23:38,356 Potje mee-eten, maar om de dag mochten ze dan komen. 300 00:23:40,180 --> 00:23:42,973 Iedere andere, niet iedere dag dezelfde, om de dag. 301 00:23:42,973 --> 00:23:46,400 Twee keer in de week, drie keer in de week was het dan zo dat 302 00:23:46,910 --> 00:23:50,280 dezelfden kregen hè? Twee keer in de week een potje eten halen. 303 00:23:50,280 --> 00:23:53,240 En kunt u vertellen hoe dat ging? Hoe werd dat uitgedeeld? 304 00:23:53,240 --> 00:23:56,950 Dat werd gewoon buiten in een grote ketel stond daar. Werd gewoon ingeschept. 305 00:23:56,950 --> 00:24:03,730 Ze moesten hun eigen spullen meebrengen, de mensen. Een pannetje of zoiets wat ze nodig hadden. 306 00:24:04,000 --> 00:24:06,470 Voor twee of drie mensen of vier mensen. 307 00:24:07,710 --> 00:24:12,441 Ja. En dat werd allemaal gewoon genoteerd. 308 00:24:12,442 --> 00:24:14,090 En anders wisten we het toch niet, want ze kwamen gewoon terug 309 00:24:14,090 --> 00:24:19,150 hè. Dus eh en wij hadden gewoon ons eten, deed ik voor onszelf. 310 00:24:19,150 --> 00:24:23,880 Wat we hadden. We hadden veel groenten en inmaak hadden we ook altijd nogal veel. 311 00:24:24,030 --> 00:24:27,370 Dus zo'n duizend flessen hadden we wel in de kelder. 312 00:24:27,850 --> 00:24:30,700 We hadden veel inmaak altijd, we hadden een grote tuin. 313 00:24:31,870 --> 00:24:35,630 En eh...maar als wij aan tafel zaten, dat vond ik 314 00:24:35,630 --> 00:24:38,891 zelf eh ja, gek eh op het laatst dan, het laatste jaar. 315 00:24:38,920 --> 00:24:42,633 In '44 kwamen de Duitsers, als wij aan tafel zaten 's avonds 316 00:24:42,634 --> 00:24:46,340 aan het souper, met geweer op de rug bij ons door de refterdeur. 317 00:24:46,340 --> 00:24:50,680 Ene refterdeur en de andere uit en weer terug hè. Als wij aan 318 00:24:50,680 --> 00:24:53,400 het souper zaten 's avonds, kwamen ze door die refter heen. 319 00:24:53,400 --> 00:25:01,040 Op die planken vloer gestapt, zo hard, ja. Ja. Heb ik mee gemaakt. 320 00:25:01,040 --> 00:25:02,763 En waarom deden ze dat? Op die planken vloer gestapt, zo hard, ja. Ja. Heb ik mee gemaakt. 321 00:25:02,763 --> 00:25:03,350 En waarom deden ze dat? 322 00:25:03,860 --> 00:25:06,420 Ja, je hoeft het me niet te vragen (lacht). Nee. 323 00:25:08,890 --> 00:25:09,390 Was u bang? 324 00:25:09,390 --> 00:25:11,900 Ja, ik vond het niet fijn. 325 00:25:12,780 --> 00:25:16,200 En in de tuin zelfs, daar gingen wij ook wel eens naar toe en de 326 00:25:16,200 --> 00:25:19,490 Duitsers zaten in het patronaat achter in de tuin, bij...bij de grot. 327 00:25:19,490 --> 00:25:26,190 Aan de andere kant. En toen eh...waren wij ook, wij hadden ook een koe gekregen. 328 00:25:26,230 --> 00:25:28,948 Maar ja, dat mocht niemand weten, dat kregen we van de mensen van 329 00:25:30,540 --> 00:25:33,920 Oosterhout, Ooster...Oosterhout in de buurt, hè. Ligt bij Geertruidenberg. 330 00:25:34,060 --> 00:25:39,688 En die...koe, die moest ook geslacht worden. Maar ja, hoe kregen wij die koe dood? 331 00:25:39,689 --> 00:25:42,860 (lacht) Dat was ook een heel wat. 332 00:25:42,860 --> 00:25:44,160 En dat heeft slager Jansen, [eigennaam, spelling is niet duidelijk. 333 00:25:44,160 --> 00:25:48,000 Kan ook Janssen zijn] onze buurman, die woonde zo naast, boven de kapel 334 00:25:48,000 --> 00:25:51,190 maar uit de steeg en over de straat en dan waren we bij de slager. 335 00:25:51,330 --> 00:25:55,940 Hadden we die gevraagd om die koe dood te maken. Die heeft hem toen dood geschoten. 336 00:25:55,940 --> 00:26:01,640 Ja, tegenwoordig is het allemaal makkelijk zo, ze slaan er tegenaan en het is gebeurd hè? 337 00:26:02,510 --> 00:26:05,460 Dus heeft hij hem zo dood gemaakt en toen moesten wij die schoonmaken. 338 00:26:05,460 --> 00:26:09,790 Dus wij naar achteren toe, alles verduisterd, alles moet donker zijn. 339 00:26:10,240 --> 00:26:11,930 En wij hebben toch wel lampen aan gehad. 340 00:26:11,930 --> 00:26:16,510 Als het goed verduisterd was, alle kieren...En de Duitsers waren niet ver van ons. 341 00:26:16,560 --> 00:26:23,500 Hebben wij die koe gevild daar, schoon gemaakt. Dat was heel wat hoor en in stukken gemaakt. 342 00:26:23,500 --> 00:26:30,070 Wij hadden een deel zelf klaar gemaakt, thuis. Maar ook eh, wat de slager mee had genomen. 343 00:26:30,070 --> 00:26:33,474 Om voor ons klaar te maken, ook. Je kon alle deuren uit. 344 00:26:33,475 --> 00:26:38,470 Gewoon even oversteken hè. (Haalt diep adem) Dus toen hadden we ook weer lang wat. 345 00:26:38,471 --> 00:26:40,009 Enneh, kleine stukjes werden ook even geweckt ook, in de potten. 346 00:26:40,009 --> 00:26:50,661 Maar daar hadden we niet veel tijd voor (lacht) want je was niet veel alleen in de keuken. 347 00:26:50,662 --> 00:26:52,560 's Morgens of 's nachts, ligt eraan, deden we dat. 348 00:26:54,650 --> 00:27:00,480 Maar eh als we deden worst maken en zo, dan deden we allemaal dat dat klaar was. 349 00:27:00,480 --> 00:27:06,340 En dat werd in de schouw gehangen, boven in zo'n luik. 350 00:27:07,390 --> 00:27:14,030 Dat was eigenlijk geen echte schouw, maar was toch fris. Trok wel altijd door hè, het werd droog. 351 00:27:14,470 --> 00:27:17,167 Het moest dan drogen hè, de worst. Ja. 352 00:27:21,270 --> 00:27:24,770 Ja, en zodoende zijn we toch helemaal doorgerold, door het eten. Maar eh... 353 00:27:24,770 --> 00:27:27,550 Hebben jullie wel eens honger gehad? 354 00:27:27,550 --> 00:27:31,830 Nou we hebben wel eens eh...en het brood konden we zelf ook niet bakken, deden 355 00:27:31,830 --> 00:27:36,900 we vroeger allemaal wel zelf bakken in de keuken, maar...dat kon je ook niet. 356 00:27:37,410 --> 00:27:40,130 Had ook geen meel. Maar direct honger kan ik niet zeggen hoor. 357 00:27:40,450 --> 00:27:44,885 Maar die Duitsers, we kregen wel van die eh Duitsers, die zaten ook in de school naast ons. 358 00:27:44,886 --> 00:27:51,440 Daar stonden tonnen met jam en visjes, van die ehm sardientjes allemaal. 359 00:27:51,730 --> 00:27:57,410 En daar kregen we nogal eens wat van of we gingen het zelf halen. Ja. 360 00:27:57,970 --> 00:28:00,800 En nou dat waren we onderhand ook zat, die visjes hè. 361 00:28:00,800 --> 00:28:05,900 Iedere avond visjes, visjes, van die sardientjes...nou, kwam wel de 362 00:28:05,900 --> 00:28:10,753 neus uit (lacht). En jam, ja, dat was hele goeie, hele tonnen met jam. 363 00:28:10,753 --> 00:28:12,715 Potlepel ging erin dus konden we er zo uitscheppen. 364 00:28:13,880 --> 00:28:16,130 Was dat ook in school, dat was allemaal aan huis hè. We konden 365 00:28:16,130 --> 00:28:19,640 gewoon allemaal binnendoor, je hoefde niet buiten te komen. 366 00:28:21,230 --> 00:28:30,170 En ehm konden die Duitsers ook altijd bij jullie eh vanzelf naar binnen? 367 00:28:30,170 --> 00:28:32,490 Of zat daar wel een muur tussen of konden ze...? 368 00:28:32,490 --> 00:28:34,790 Ja maar, dat is gewoon, ja, de deuren konden we wel dicht doen. 369 00:28:34,790 --> 00:28:41,430 Maar die liepen toch ook wel binnen bij ons hoor. En in de badkamer, in het ketelhuis. Dus ja. 370 00:28:42,480 --> 00:28:45,470 Konden ze allemaal heen en ze waren allemaal de baas daar. 371 00:28:46,470 --> 00:28:52,570 Kon niet zeggen: mag buiten blijven, ge moet buiten blijven want dat eh, ging wel zo. 372 00:28:52,570 --> 00:28:57,040 Ze konden ook makkelijk van alles zien wat jullie deden? 373 00:28:57,040 --> 00:29:00,245 Ja! Ah, ja...in de kapel heb ik ze nooit gezien. Geloof ik, in de kapel niet. 374 00:29:00,245 --> 00:29:03,910 Nee (schraapt haar keel). 375 00:29:04,160 --> 00:29:10,390 En bent u ook wel eens eh, het klooster uit gemoeten om voedsel te gaan zoeken? 376 00:29:12,040 --> 00:29:20,736 Nee. Ja, het dorp gingen we wel eens in. Het dorp gingen we wel eens in. Maar toch niet teveel hoor. 377 00:29:20,736 --> 00:29:23,444 Want je hoeft niet op straat te lopen, want er was niets te halen. Nee. 378 00:29:25,640 --> 00:29:30,360 En we hadden zelf een voorraad, boven de kapel. 379 00:29:30,360 --> 00:29:33,676 Ja, in zo een eh...Waar de zieke mensen, de zieke zusters wel eens zaten. 380 00:29:34,000 --> 00:29:39,500 En daar hadden we zo'n eh luik beneden op de grond en daar lag dan zeil op. 381 00:29:39,500 --> 00:29:41,960 En dat rolden we dan op en dan konden we zo in ‘t 382 00:29:41,960 --> 00:29:45,850 keldertje in, in de eh...ons, anderhalve meter diep. 383 00:29:45,910 --> 00:29:51,640 Daar stond altijd suiker en wat voorraad beschuiten. Weet je, wat dan lang goed was. 384 00:29:52,250 --> 00:29:55,960 Ja, dat hadden we dan in de kelder, of macaroni of zo. 385 00:29:56,190 --> 00:30:01,069 We...Hadden wij voor gezorgd, hadden we ge...eh gehamsterd. 386 00:30:01,070 --> 00:30:02,380 En hoe kwam u aan vet? 387 00:30:02,540 --> 00:30:07,430 Vet? Nou ja, vet van reuzel van de koe. Van het vet, daar zat ook vet in. 388 00:30:07,430 --> 00:30:10,810 En olie, olie persten we ook...hadden we ook zelf geperst. 389 00:30:10,810 --> 00:30:15,490 Maar toen hadden we een korreltje olie gevonden op de boerderij van dat zaad. 390 00:30:15,490 --> 00:30:18,640 Van dat, weet je wel, dat groene zaad waar ze olie van persten. 391 00:30:18,640 --> 00:30:19,620 Koolzaad? 392 00:30:19,620 --> 00:30:23,880 Koolzaad. En hadden we toen gevonden en boven op zolder hadden ze zo’n machientje staan. 393 00:30:23,880 --> 00:30:29,580 Met zo'n band en die ging naar beneden op toe hè. Dat moest gemaal...geperst worden. 394 00:30:29,740 --> 00:30:32,950 En dat hadden we in een grote melkbus gedaan, die olie. 395 00:30:33,490 --> 00:30:36,510 En die hadden we op de ziekenkamer gezet, bij de zusters. 396 00:30:36,510 --> 00:30:39,710 Daar lagen die zieke zuster altijd op, twee eigenlijk. 397 00:30:39,710 --> 00:30:43,828 Maar achter het bed hadden we die bus olie neer gezet. 398 00:30:43,828 --> 00:30:49,672 (lacht) Veertig liter ging er in hè, dus daar konden we toch wel veel mee doen. Met die olie. 399 00:30:51,900 --> 00:30:56,067 Enneh...Maar ja, daar kwamen ze ook wel eens kijken. Een radio hadden we er ook staan. 400 00:30:57,650 --> 00:30:59,780 En die radio mochten we niet hebben. 401 00:30:59,780 --> 00:31:05,350 En had onze...eh, onze eh...dus de ehm smid die tegenover ons woonde. 402 00:31:05,350 --> 00:31:07,996 Els, of hoe heette die man dan, weet ik niet precies zijn naam. 403 00:31:07,997 --> 00:31:11,990 Van Etten [eigennaam, spelling kan anders zijn] geloof ik dat hij heette. 404 00:31:11,990 --> 00:31:17,770 En die pakte die radio en die gooit hem in de boom, uit de ziekenkamerraam. 405 00:31:17,770 --> 00:31:21,004 Die ging zo open eh open en die hing die in de boom. 406 00:31:21,170 --> 00:31:26,090 (lacht) Ja, die moest, die moest eruit, want die kwamen daar ook kijken. 407 00:31:26,320 --> 00:31:32,161 Nou ja, dat zag niemand niet. (lacht) Of hij hing in een boom, daar hadden we niks aan. Dus eh. 408 00:31:32,162 --> 00:31:37,490 En dan hebben we die bus daar achter de zuster bij in de kamer gezet en 409 00:31:37,590 --> 00:31:41,060 dan kwamen de Duitsers kijken en toen zeiden we dat die zuster besmet was. 410 00:31:41,260 --> 00:31:45,309 Die had TB. Oh, daar moesten ze niets van hebben. Dus daar kwamen ze niet meer binnen daar. 411 00:31:45,309 --> 00:31:49,230 Dus die stond goed achter dat bed, die bus en wij waren vrij. 412 00:31:50,460 --> 00:31:52,780 Van die, van dat dan tenminste weer, van die, van dat dan tenminste weer. 413 00:31:53,200 --> 00:31:55,430 En zo konden we onze gang ook gaan. 414 00:31:56,340 --> 00:31:57,140 U had... 415 00:31:57,140 --> 00:32:00,450 En vetolie. En vet van de koe ook hoor en vlees hadden we ook wel. 416 00:32:00,450 --> 00:32:04,090 En dan kregen we...De slager had in de ijskast, in zijn eigen diep...eh 417 00:32:04,090 --> 00:32:08,865 eigen ijskast ook hangen hè. Dat kregen we dan, dat was een kleine moeite. 418 00:32:08,865 --> 00:32:14,870 Maar zelf hadden we ook hoor. Wat we konden verwerken. Paar pannen aangebraden worden. 419 00:32:14,870 --> 00:32:25,500 Ja, voor een week. Daar keek niemand naar, dat kon in de kelder. Maar voor de rest ehm... 420 00:32:25,500 --> 00:32:27,440 Ehm...Moest u...ook wel eens schuilen in de kelder? 421 00:32:27,440 --> 00:32:36,190 Ja! We hebben een hele week, ja, dat was in '44, eind '44, een hele week in de kelder gezeten. 422 00:32:36,510 --> 00:32:42,790 Helemaal vol. En dan de pastorie, de heren van de pastorie waren er ook bij. Pastoor met drie heren. 423 00:32:43,560 --> 00:32:45,440 En wij met een honderd zusters. Ja! 424 00:32:45,710 --> 00:32:51,710 Met eh honderd mensen, met zeventig zusters, we zaten allemaal in de kelder. 425 00:32:51,710 --> 00:32:54,420 Maar wel drie grote kelders achter elkaar hè. Een groot heel klooster. 426 00:32:55,710 --> 00:33:00,620 En daar zaten we dan een hele week en dan eh de bedden kwamen dan naar beneden. 427 00:33:00,750 --> 00:33:05,840 En dan in de refter werden bedden neergelegd, strozakken. Meer hadden we niet. 428 00:33:06,130 --> 00:33:08,353 Dus we gingen allemaal op de strozakken liggen. 429 00:33:08,353 --> 00:33:12,303 En als ‘t weer een beetje vrij was, werd het weer opgeschoven dan moesten we daar weer eten. 430 00:33:12,304 --> 00:33:18,440 (lacht). Zo zijn we erdoor gekomen allemaal. 431 00:33:18,440 --> 00:33:25,900 Maar ik vond het toch niet plezierig hoor, het was een angstige tijd, vond ik het. Heel angstig. 432 00:33:25,900 --> 00:33:28,530 En kon je daar met elkaar over praten? Kunt u daar iets van...? 433 00:33:28,530 --> 00:33:34,700 Ja, we deden praten als je bij elkaar eventjes was. 's Middags in de rec of zo, was niet lang hoor. 434 00:33:35,070 --> 00:33:40,350 Ja, je kon niet veel praten want alles werd gehorig, en alles...overal liepen ze. 435 00:33:40,570 --> 00:33:45,130 Je kon je eigen niet uiten. Ja, dat vond ik wel verschrikkelijk. 436 00:33:45,130 --> 00:33:49,780 En in de kapel ook, we gingen wel eens getijden bidden. Maar dat ging ook niet altijd. 437 00:33:50,140 --> 00:33:53,610 Als je nu eens wat hoorde, moest je meteen onder een tafel of ergens...gaan liggen. Ja. 438 00:33:53,610 --> 00:34:01,250 Was er nog wel elke dag een eucharistie? 439 00:34:01,460 --> 00:34:07,040 Nou ik geloof nee. Ik geloof niet dat dat was. Nee, dat geloof ik niet iedere dag. Nee. 440 00:34:09,020 --> 00:34:09,750 Kunt u wat vertellen... 441 00:34:09,750 --> 00:34:13,280 Want die priester, die priester moest altijd van Breda komen. 442 00:34:13,360 --> 00:34:17,456 Maar op het laatst in '44 hadden we een zieke priester in huis, Bekhoven [eigennaam, 443 00:34:17,457 --> 00:34:21,350 spelling naar eigen inzicht] maar die kon ook niet altijd, die was ook ziekelijk. 444 00:34:21,570 --> 00:34:24,780 Heeft veertien jaar rondgelopen voordat hij gewijd mocht worden. 445 00:34:25,350 --> 00:34:27,670 En is hij gewijd kon worden, mocht worden...toen 446 00:34:27,670 --> 00:34:32,041 moesten wij permissie geven dat hij bij ons mocht komen. 447 00:34:32,042 --> 00:34:38,950 Dat was hij in '44 nog niet. Dus eh. Toen liep hij nog rond voor zijn wijding. 448 00:34:39,780 --> 00:34:42,170 Want we hadden geen eigen priester in huis. 449 00:34:42,840 --> 00:34:45,350 Moest altijd van Breda komen, de Heilige Harten [de Paters van de Heilige Harten]. 450 00:34:49,670 --> 00:34:55,460 En had u dan nog wel een keer per week of hoe vaak had u nog een...? 451 00:34:55,460 --> 00:34:56,470 Ja...Dat is lang geleden. 452 00:34:56,470 --> 00:35:00,910 Dat is een goede vraag (lacht). Maar ik denk toch wel, zondags toch wel dacht ik. 453 00:35:00,910 --> 00:35:06,990 En in de weeks, dat weet ik echt niet. Wij deden zelf ook wel eens samen bidden. 454 00:35:06,990 --> 00:35:10,066 Gewoon, geen gebedsdienst, dat was toen nog niet die tijd. 455 00:35:10,067 --> 00:35:13,490 Er was helemaal geen gebedsdienst, dat deden we zelf ook bidden want wij 456 00:35:13,490 --> 00:35:18,290 deden vespers en lauden, moesten we zelf ook bidden, hè. De kapel hadden 457 00:35:18,290 --> 00:35:24,900 we voor ons eigen wel, maar vrijheid blijheid...dat was er dan niet meer. 458 00:35:28,110 --> 00:35:28,549 Wat bedoelt u daarmee? 459 00:35:28,550 --> 00:35:32,910 Nee want eh, alles...als ze eens binnenkwamen of zo of er waren 460 00:35:32,910 --> 00:35:37,350 ook wel eens vreemde mensen die bij ons binnenliepen, van buiten. 461 00:35:37,440 --> 00:35:38,152 Hadden we ook. 462 00:35:38,152 --> 00:35:45,080 Deden ze ook wel eens hoor, of ze troost kwamen zoeken bij ons of eh eens even een praatje maken. 463 00:35:45,080 --> 00:35:50,970 Was niet zo veel maar dat hadden we wel eens. Maar toch niet erg eh...nee. 464 00:35:51,750 --> 00:35:58,640 En eh, kunt u wat meer vertellen over de invloed die de 465 00:35:58,640 --> 00:36:03,700 oorlogstijd had op eh hoe u gewend was het kloosterleven te doen. 466 00:36:03,700 --> 00:36:10,590 Dus op, op de stilte, op de dagorde op het bidden. Kunt u daar wat over vertellen? 467 00:36:10,590 --> 00:36:14,851 Ja, ja. Het kon gewoonlijk 's morgens wel doorgaan. Tenminste als het rustig was. 468 00:36:14,851 --> 00:36:20,052 Als we allemaal eens wakker waren, op de grond hebben gelegen in de refter zal ik maar zeggen. 469 00:36:20,052 --> 00:36:25,060 Allemaal gezamenlijk bij elkaar. We lagen niet allemaal in een apart celletje in de oorlog. 470 00:36:25,510 --> 00:36:28,500 Weken niet tenminste. Anders hadden we een celletje. 471 00:36:30,080 --> 00:36:33,160 En overdag werden de bedden ook wel eens weggebracht, als het rustig was. 472 00:36:33,160 --> 00:36:36,170 Dan mocht iedereen een nacht weer boven slapen. 473 00:36:36,240 --> 00:36:39,590 Maar dan lagen ze dat de V1's weer langskwam, weet je niet? 474 00:36:40,120 --> 00:36:46,809 Dan waren ze ook niet rustig, als ze weer voorbij waren was het weer goed. En eh, 's morgens lauden. 475 00:36:46,810 --> 00:36:49,530 Geloof wel dat we dat samen hebben gedaan. 476 00:36:51,280 --> 00:36:56,427 En de completen, als we de kans hadden, hebben we het wel gedaan. Als er gelegenheid was. 477 00:36:57,300 --> 00:37:01,910 En in de recreatiezaal 's middags zaten we ook wel eens een half uurtje. 478 00:37:01,970 --> 00:37:06,241 En als we groenten hadden om schoon te maken, deden we dat ook, bonen. 479 00:37:07,220 --> 00:37:10,190 Dat weet de tuinman, dat kon hij zelf dan plukken tussendoor hè? 480 00:37:10,190 --> 00:37:14,510 Dat mocht in eigen tuin, hè? Mochten we zelf doen wat je wil. 481 00:37:14,510 --> 00:37:19,230 Dan moesten die zusters, dan haalden wij eraf. Allemaal tegelijk, waren we zo mee klaar. 482 00:37:19,230 --> 00:37:22,405 Met het inmaken ook. Maar het inmaken heb ik toen niet gedaan meer hoor. 483 00:37:22,405 --> 00:37:25,840 Dat was niet om te beginnen. 484 00:37:25,840 --> 00:37:28,710 Hadden, je kon niet meer boven blijven in de keuken, want we werden van alle kanten beschoten. 485 00:37:28,710 --> 00:37:34,020 Want we hadden ook een nisje, twee nisjes...Maria en Jozef stonden in de keuken. 486 00:37:34,200 --> 00:37:39,650 En die ramen waren opzij daar. En d’r waren allemaal gaten in de muren geschoten. 487 00:37:39,650 --> 00:37:46,240 En Jezus...Maria en Jozef waren niet geraakt, helemaal niets aan geweest, rondom die nisjes. 488 00:37:46,580 --> 00:37:50,540 Dus toen waren we aan het opscheppen. En ik moest zelf naar boven gaan, ook met koken. 489 00:37:50,540 --> 00:37:54,620 Dan moest ik dat, hoorde ik er een aankomen en dan moest ik weer bukken. 490 00:37:55,030 --> 00:38:02,740 Want ja, want anders was ik ‘r ook niet geweest meer. Zo gebeurde dat daar, zo dikwijls schieten. 491 00:38:03,230 --> 00:38:04,680 Granaten dan hè? Ja. 492 00:38:06,430 --> 00:38:11,860 En het ge...ja verder gebed, het avondgebed. Dan half negen of negen uur was het avondgebed. 493 00:38:12,240 --> 00:38:14,190 En die ging zoveel mogelijk naar bed als het kon. Op de strozak. 494 00:38:14,190 --> 00:38:15,150 Werd er meer gebeden in de oorlog? 495 00:38:15,150 --> 00:38:20,160 Ja, als we niks meer te doen hadden. 496 00:38:20,160 --> 00:38:24,870 Die oudere mensen ook niet, die zaten ook in de kamer te bidden altijd. 497 00:38:25,470 --> 00:38:30,040 De gouden kamer was dat zogenaamd genoemd. Je kon je eigen er ook in terugzetten hoor. 498 00:38:31,490 --> 00:38:39,500 Want die oude mensen konden ook de hele dag niet meer rondlopen. Was net als nu hoor, ook oud.